Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 1:7
στεῖρα (steira) ‘as_much_as Elisabet was barren and both having advanced’
Strongs=47230 Lemma=steiros
Word role=substantive adjective case=nominative gender=feminine number=singular
Year=-5 TimeSeries=John's_birth_predicted
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘στεῖρα’ (S-NFS) is always and only glossed as ‘barren’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘steiros’ have 2 different glosses: ‘barren’, ‘barren woman’.
LUKE 1:36 Στείρᾳ (Steira) S-DFS ‘to her who was being called barren’ SR GNT Luke 1:36 word 25
OET-LV: 36 And see, Elisabet, the relative of_you, she also has_conceived a_son in the_old_age of_her, and this is sixth month to_her who was being_called barren. (LUK_1:36)
OET-RV: 36 Also, your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age—the one who was called barren is now six months pregnant (LUK 1:36)
LUKE 23:29 στεῖραι (steirai) S-NFP ‘they will_be saying blessed are the barren and wombs that’ SR GNT Luke 23:29 word 13
OET-LV: 29 Because see, days are_coming in which they_will_be_saying: Blessed are the barren, and wombs that not bore, and breasts that not nursed. (LUK_23:29)
OET-RV: 29 because the time is coming when they’ll say, ‘Blessed are the childless couples and the women who never bore or raised a child.’ (LUK 23:29)
GAL 4:27 στεῖρα (steira) S-VFS ‘it has_been written for be gladdened barren woman you not bearing’ SR GNT Gal 4:27 word 4
OET-LV: 27 For/Because it_has_been_written: Be_gladdened, barren woman, you not bearing, break_forth and shout, you not labouring_in_birth, because many are the children of_the desolate, more than of_the woman having the husband. (GAL_4:27)
OET-RV: 27 because it’s been written in the scriptures:
⇔ ‘Be glad barren woman,
⇔ you who have never borne a child.
⇔ Be bold and shout,
⇔ you who have never been in labour,
⇔ because the lonely woman now has many children,
⇔ even more than the woman with a husband.’ (GAL 4:27)
Key: S=substantive adjective DFS=dative,feminine,singular NFP=nominative,feminine,plural NFS=nominative,feminine,singular VFS=vocative,feminine,singular