Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 1:7

 LUKE 1:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    12. 37716
    1. οὐκ
    2. ou
    3. no
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. no
    8. no
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37717
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37718
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R37676; R37685
    12. 37719
    1. τέκνον
    2. teknon
    3. child
    4. child
    5. 50430
    6. N....NNS
    7. child
    8. child
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37720
    1. καθότι
    2. kathoti
    3. as much as
    4. -
    5. 25300
    6. C.......
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37721
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37722
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 34%
    10. -
    11. 37723
    1. Ἐλισάβετ
    2. elisabet
    3. Elisabet
    4. Elizabeth
    5. 16650
    6. N....nfs
    7. Elisabet
    8. Elizabeth
    9. U
    10. 34%
    11. F37728; F37734
    12. 37724
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 34%
    11. -
    12. 37725
    1. στεῖρα
    2. steiros
    3. barren
    4. -
    5. 47230
    6. S....NFS
    7. barren
    8. barren
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37726
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37727
    1. ἀμφότεροι
    2. amfoteros
    3. both
    4. -
    5. 2970
    6. S....NMP
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 100%
    11. R37676; R37724
    12. 37728
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..P
    7. were
    8. were
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37729
    1. προβεβηκότες
    2. probainō
    3. having advanced
    4. -
    5. 42600
    6. VPEA.NMP
    7. /having/ advanced
    8. /having/ advanced
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 37730
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 37731
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 37732
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 37733
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 50%
    11. R37676; R37724
    12. 37734
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..P
    7. were
    8. were
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 37735

OET (OET-LV)And was to_them no child, as_much_as the Elisabet was barren, and both were having_advanced in the days of_them.

OET (OET-RV)Elizabeth had never been able to have a child, so there was just the two of them as they were now getting older.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

καὶ

and

The word But indicates a contrast, showing that what follows is the opposite of what would be expected. People expected that if they did what was right, God would allow them to have children. Although this couple did what was right, they did not have any children.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν

both /having/_advanced in the days ˱of˲_them

To have moved forward or to have advanced means to have aged. Alternate translation: “they had both grown old”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν

both /having/_advanced in the days ˱of˲_them

Here, Luke uses the term days to refer to a particular time, the lifetimes of Zechariah and Elizabeth. Alternate translation: “they had both grown old”

TSN Tyndale Study Notes:

1:7 Elizabeth was unable to conceive: Childbearing was viewed as the highest calling for a woman, and infertility brought social stigma and shame. God miraculously intervened in the lives of various Old Testament women so they could bear children (Gen 18:10-12; 25:21; 30:22-23; Judg 13; 1 Sam 1:1-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    12. 37716
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37718
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R37676; R37685
    11. 37719
    1. no
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. no
    7. no
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37717
    1. child
    2. child
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-....NNS
    6. child
    7. child
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37720
    1. as much as
    2. -
    3. 25300
    4. kathoti
    5. C-.......
    6. as_much_as
    7. as_much_as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37721
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 34%
    10. -
    11. 37723
    1. Elisabet
    2. Elizabeth
    3. 16650
    4. U
    5. elisabet
    6. N-....nfs
    7. Elisabet
    8. Elizabeth
    9. U
    10. 34%
    11. F37728; F37734
    12. 37724
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 34%
    10. -
    11. 37725
    1. barren
    2. -
    3. 47230
    4. steiros
    5. S-....NFS
    6. barren
    7. barren
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37726
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37727
    1. both
    2. -
    3. 2970
    4. amfoteros
    5. S-....NMP
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 100%
    10. R37676; R37724
    11. 37728
    1. were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..P
    6. were
    7. were
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 37735
    1. having advanced
    2. -
    3. 42600
    4. probainō
    5. V-PEA.NMP
    6. /having/ advanced
    7. /having/ advanced
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 37730
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 37731
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 37732
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 37733
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 50%
    10. R37676; R37724
    11. 37734

OET (OET-LV)And was to_them no child, as_much_as the Elisabet was barren, and both were having_advanced in the days of_them.

OET (OET-RV)Elizabeth had never been able to have a child, so there was just the two of them as they were now getting older.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 1:7 ©