Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #6978

ζυγόςMat 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ζυγός (N-NMS) in the Greek originals

The word form ‘ζυγός’ (N-NMS) is always and only glossed as ‘yoke’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘zugos’ have 4 different glosses: ‘a scale’, ‘a yoke’, ‘in a yoke’, ‘yoke’.

Greek words (4) other than ζυγός (N-NMS) with a gloss related to ‘yoke’

MAT 11:29ζυγόν (zugon) N-AMS ‘take_up the yoke of me on you_all’ SR GNT Mat 11:29 word 3

OET-LV: 29Take_up the yoke of_me on you_all, and learn from me, because I_am gentle and humble the in_heart:   and you_all_will_be_finding rest for_the souls of_you_all.   (MAT_11:29)

OET-RV: 29You all can take on my workload and learn from me, because I’m gentle and humble and your souls will be able to relax (MAT 11:29)

ACTs 15:10ζυγόν (zugon) N-AMS ‘you_all are testing god to put_on a yoke on the neck’ SR GNT Acts 15:10 word 8

OET-LV: 10Therefore now why are_you_all_testing the god, to_put_on a_yoke on the neck of_the apprentices/followers, that neither the fathers of_us nor we were_able to_bear?   (ACT_15:10)

OET-RV: 10So why are you all provoking God by putting a load on the shoulders of these believers that neither we, nor our ancestors, were ever able to bear? (ACT 15:10)

GAL 5:1ζυγῷ (zugōi) N-DMS ‘and not again in a yoke of slavery be_being entangled’ SR GNT Gal 5:1 word 14

OET-LV: 5The in_freedom, chosen_one/messiah freed us, therefore be_standing_firm, and not be_being_entangled again in_a_yoke of_slavery.   (GAL_5:1)

OET-RV: 5The messiah has freed us so we can have freedom, so stand firm and don’t get entangled again in the burden of slavery. (GAL 5:1)

1 TIM 6:1ζυγόν (zugon) N-AMS ‘as_many_as are under a yoke slaves their own’ SR GNT 1 Tim 6:1 word 4

OET-LV: 6As_many_as slaves are under a_yoke, let_them_be_considering their own masters worthy of_all honour, in_order_that the name of_ the _god and the teaching may_ not _be_being_slandered.   (TI1_6:1)

OET-RV: 6Those who are bonded into slavery should consider their masters to be worthy of honour, so that God’s name and message won’t be slandered, (TI1 6:1)

Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular DMS=dative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular