Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 25:16
ἠργάσατο (aʸrgasato) ‘five talantons_of_silver having received worked with them and’
Strongs=20380 Lemma=ergazomai
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=middle person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἠργάσατο’ (V-IAM3..S) has 2 different glosses: ‘she did’, ‘worked’.
Mark 14:6 ‘you_all are bringing_about a good work she did in me’ SR GNT Mark 14:6 word 16
Mat 26:10 ‘a work for beautiful she did to me’ SR GNT Mat 26:10 word 15
The various word forms of the root word (lemma) ‘ergazomai’ have 22 different glosses: ‘am doing’, ‘am working’, ‘are working’, ‘be working’, ‘having_been worked’, ‘is doing’, ‘is producing’, ‘is working’, ‘to_be working’, ‘he is doing’, ‘she did’, ‘they were working’, ‘we may_be doing’, ‘we may_be working’, ‘you are doing’, ‘you may do’, ‘you did’, ‘you_all are doing’, ‘did’, ‘doing’, ‘worked’, ‘working’.
YHN 3:21 εἰργασμένα (eirgasmena) V-PEP.NNP ‘in god it is having_been worked’ SR GNT Yhn 3:21 word 20
MAT 20:12 ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3..P Lemma=poieō ‘last ones one hour worked and equal to us’ SR GNT Mat 20:12 word 8
ACTs 18:23 ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA.NMS Lemma=poieō ‘and having worked time a certain he came_out’ SR GNT Acts 18:23 word 2
ACTs 20:3 ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA.NMS Lemma=poieō ‘having worked and months three’ SR GNT Acts 20:3 word 1
GAL 2:8 ἐνεργήσας (energaʸsas) V-PAA.NMS Lemma=energeō ‘the one for having worked in Petros for commission’ SR GNT Gal 2:8 word 3
GAL 2:8 ἐνήργησεν (enaʸrgaʸsen) V-IAA3..S Lemma=energeō ‘commission of the circumcision worked also in me toward’ SR GNT Gal 2:8 word 9
EPH 1:20 ἐνήργηκεν (enaʸrgaʸken) V-IEA3..S Lemma=energeō ‘which he has worked in the chosen_one/messiah’ SR GNT Eph 1:20 word 3
Key: V=verb IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAM3..S=indicative,aorist,middle,3rd person singular IEA3..S=indicative,perfect,active,3rd person singular PAA.NMS=participle,aorist,active,nominative,masculine,singular PEP.NNP=participle,perfect,passive,nominative,neuter,plural