Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Gal 2:8
ἐνεργήσας (energaʸsas) ‘the one for having worked in Petros for commission’
Strongs=17540 Lemma=energeō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=active case=nominative gender=masculine number=singular
Year=52 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐνεργήσας’ (V-PAA·NMS) is always and only glossed as ‘having worked’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘energeō’ have 9 different glosses: ‘are working’, ‘having worked’, ‘is working’, ‘to_be working’, ‘was working’, ‘he has worked’, ‘worked’, ‘working’, ‘working_in’.
YHN 3:21 εἰργασμένα (eirgasmena) V-PEP·NNP Lemma=ergazomai ‘in god it is having_been worked’ SR GNT Yhn 3:21 word 20
OET-LV: 21 But the one practicing the truth, is_coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_revealed, that it_is having_been_worked in god. (JHN_3:21)
OET-RV: 21 But anyone who does what is right, comes toward the light so that their actions can be revealed as being done with God’s help.” (JHN 3:21)
MAT 20:12 ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3··P Lemma=poieō ‘last ones one hour worked and equal to us’ SR GNT Mat 20:12 word 8
OET-LV: 12 saying: These the last ones worked one hour, and you_made them equal to_us, to_the ones having_borne the burden of_the day and the scorching_heat. (MAT_20:12)
OET-RV: 12 and complained, ‘These last ones only worked an hour, and yet you paid them the same as us who worked the entire day right through the scorching heat!’ (MAT 20:12)
MAT 25:16 ἠργάσατο (aʸrgasato) V-IAM3··S Lemma=ergazomai ‘five talantons_of_silver having received worked with them and’ SR GNT Mat 25:16 word 8
OET-LV: 16 Having_been_gone, the one having_received the five talantons_of_silver worked with them and gained other five talantons_of_silver. (MAT_25:16)
OET-RV: 16 In his absence, the one with five bags of silver used it for trading and gained five more bags. (MAT 25:16)
ACTs 18:23 ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA·NMS Lemma=poieō ‘and having worked time a certain he came_out’ SR GNT Acts 18:23 word 2
OET-LV: 23 And having_worked a_certain time, he_came_out passing_through consecutively the Galatikos region and Frugia, strengthening all the apprentices/followers. (ACT_18:23)
OET-RV: 23 He stayed there for some time before travelling through the regions of Galatia and Frygia strengthening the faith of the believers through his teaching. (ACT 18:23)
ACTs 20:3 ποιήσας (poiaʸsas) V-PAA·NMS Lemma=poieō ‘having worked and months three’ SR GNT Acts 20:3 word 1
OET-LV: 3 And having_worked three months, a_plot by the Youdaiōns having_become to_him, going to_be_being_launched into the Suria/(ʼArām), he_became of_an_opinion which to_be_returning through Makedonia. (ACT_20:3)
OET-RV: 3 He’d been there about three months when he heard about a plot by some Jews to waylay him as he boarded a ship to return to Syria, so instead he decided to return through Macedonia (ACT 20:3)
GAL 2:8 ἐνήργησεν (enaʸrgaʸsen) V-IAA3··S ‘commission of the circumcision worked also in me toward’ SR GNT Gal 2:8 word 9
OET-LV: 8 (for the one having_worked in_Petros for commission of_the circumcision, worked also in_me toward the pagans), (GAL_2:8)
OET-RV: 8 because the same God who worked in Peter to assign him to the Jews also worked in me to assign me to the non-Jews. (GAL 2:8)
EPH 1:20 ἐνήργηκεν (enaʸrgaʸken) V-IEA3··S ‘which he has worked in the chosen_one/messiah’ SR GNT Eph 1:20 word 3
OET-LV: 20 which he_has_worked in the chosen_one/messiah, having_raised him from the_dead, and having_sat_down him at the_right hand of_him, in the heavenly realms, (EPH_1:20)
OET-RV: 20 He worked this power in the messiah when he brought him back to life and seated him in the place of honour in heavenly places— (EPH 1:20)
Key: V=verb