Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ποιέω’ is used in 84 different forms in the Greek originals: πεποίηκα (V-IEA1..S), πεποίηκεν (V-IEA3..S), πεποιήκαμεν (V-IEA1..P), πεποιήκεισαν (V-ILA3..P), πεποιηκέναι (V-NEA....), πεποιηκόσιν (V-PEA.DMP), πεποιηκότες (V-PEA.NMP), πεποιηκότος (V-PEA.GMS), πεποιηκώς (V-PEA.NMS), πεποιημένων (V-PEP.GNP), ποίει (V-MPA2..S), ποίησον (V-MAA2..S), ποίησόν (V-MAA2..S), ποιήσαιεν (V-OAA3..P), ποιήσαντες (V-PAA.NMP), ποιήσαντι (V-PAA.DMS), ποιήσας (V-PAA.NMS), ποιήσασαν (V-PAA.AFS), ποιήσασθαι (V-NAM....), ποιήσατε (V-MAA2..P), ποιήσει (V-IFA3..S), ποιήσεις (V-IFA2..S), ποιήσετε (V-IFA2..P), ποιήσητε (V-SAA2..P), ποιήσομεν (V-IFA1..P), ποιήσουσιν (V-IFA3..P), ποιήσω (V-IFA1..S), ποιήσω (V-SAA1..S), ποιήσωμεν (V-SAA1..P), ποιήσων (V-PFA.NMS), ποιήσωσιν (V-SAA3..P), ποιήσῃ (V-SAA3..S), ποιήσῃς (V-SAA2..S), ποιείτω (V-MPA3..S), ποιεῖ (V-IPA3..S), ποιεῖν (V-NPA....), ποιεῖς (V-IPA2..S), ποιεῖσθαι (V-NPM....), ποιεῖσθαι (V-NPP....), ποιεῖσθε (V-MPM2..P), ποιεῖται (V-IPM3..S), ποιεῖτε (V-IPA2..P), ποιεῖτε (V-MPA2..P), ποιησάμενοι (V-PAM.NMP), ποιησάμενος (V-PAM.NMS), ποιησάτω (V-MAA3..S), ποιησόμεθα (V-IFM1..P), ποιούμενοι (V-PPM.NMP), ποιούμενος (V-PPM.NMS), ποιοῦμαι (V-IPM1..S), ποιοῦμεν (V-IPA1..P), ποιοῦν (V-PPA.NNS), ποιοῦντα (V-PPA.AMS), ποιοῦντα (V-PPA.NNP), ποιοῦνται (V-IPM3..P), ποιοῦντας (V-PPA.AMP), ποιοῦντες (V-PPA.NMP), ποιοῦντι (V-PPA.DMS), ποιοῦντι (V-PPA.DNS), ποιοῦντος (V-PPA.GMS), ποιοῦσιν (V-IPA3..P), ποιοῦσιν (V-PPA.DMP), ποιῆσαι (V-NAA....), ποιῆτε (V-SPA2..P), ποιῇ (V-SPA3..S), ποιῇς (V-SPA2..S), ποιῶ (V-IPA1..S), ποιῶ (V-SPA1..S), ποιῶμεν (V-SPA1..P), ποιῶν (V-PPA.NMS), ποιῶν (V-PPA.vMS), ποιῶσιν (V-SPA3..P), ἐποίει (V-IIA3..S), ἐποίησέν (V-IAA3..S), ἐποίησα (V-IAA1..S), ἐποίησαν (V-IAA3..P), ἐποίησας (V-IAA2..S), ἐποίησεν (V-IAA3..S), ἐποίουν (V-IIA3..P), ἐποιήσαμεν (V-IAA1..P), ἐποιήσατε (V-IAA2..P), ἐποιεῖτε (V-IIA2..P), ἐποιησάμην (V-IAM1..S), ἐποιοῦντο (V-IIM3..P).
It is glossed in 148 different ways: ‘am doing’, ‘are doing’, ‘are making’, ‘are practicing’, ‘be doing’, ‘be making’, ‘be practicing’, ‘going_to make’, ‘had done’, ‘has done’, ‘has made’, ‘having doing’, ‘having done’, ‘having established’, ‘having made’, ‘having made some’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’, ‘having_been made’, ‘is doing’, ‘is making’, ‘is practicing’, ‘is producing’, ‘let_be doing’, ‘may do’, ‘may execute’, ‘may make’, ‘may practice’, ‘may_be doing’, ‘may_be practicing’, ‘to do’, ‘to execute’, ‘to make’, ‘to perform’, ‘to produce’, ‘to work’, ‘to_be doing’, ‘to_be executing’, ‘to_be making’, ‘to_be practicing’, ‘to_be producing’, ‘to_be_being made’, ‘to_have done’, ‘was doing’, ‘was making’, ‘were doing’, ‘will_be doing’, ‘will_be doing it’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘I am doing’, ‘I am making’, ‘I am practicing’, ‘I have done’, ‘I may do’, ‘I may make them’, ‘I may_be doing’, ‘I will_be doing’, ‘I will_be making’, ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘he has done’, ‘he has made’, ‘he is doing’, ‘he is doing it’, ‘he is making’, ‘he was doing’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’, ‘he did’, ‘he established’, ‘he made’, ‘he performed’, ‘him let do’, ‘him let practice’, ‘him let_be doing’, ‘it is doing’, ‘it is making’, ‘it is performing’, ‘it may produce’, ‘it may_be making’, ‘she was doing’, ‘she did’, ‘they are doing’, ‘they are making’, ‘they may do’, ‘they may make’, ‘they may make him’, ‘they may_be doing’, ‘they might do’, ‘they were making’, ‘they were producing’, ‘they will_be doing’, ‘they will_be making’, ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘those doing’, ‘we are doing’, ‘we are making’, ‘we are practicing’, ‘we have done’, ‘we may do’, ‘we may make’, ‘we may practice’, ‘we may_be doing’, ‘we will_be doing’, ‘we will_be making’, ‘we will_be working’, ‘we did’, ‘you are doing’, ‘you are making’, ‘you may do’, ‘you may_be doing’, ‘you may_be making’, ‘you may_be practicing’, ‘you will_be doing’, ‘you will_be making’, ‘you did’, ‘you made’, ‘you_all are doing’, ‘you_all are making’, ‘you_all may do’, ‘you_all may_be doing’, ‘you_all were doing’, ‘you_all will_be doing’, ‘you_all did’, ‘you_all did it’, ‘you_all made’, ‘did’, ‘did it’, ‘do’, ‘doing’, ‘doing it’, ‘established’, ‘made’, ‘make’, ‘making’, ‘perfor/becauseming’, ‘practiced’, ‘practicing’, ‘produce’, ‘produced’, ‘producing’, ‘worked’.
(In the VLT, it was glossed in 148 different ways: ‘am doing’, ‘are doing’, ‘are making’, ‘are practicing’, ‘be doing’, ‘be making’, ‘be practicing’, ‘going_to make’, ‘had done’, ‘has done’, ‘has made’, ‘having doing’, ‘having done’, ‘having established’, ‘having made’, ‘having made some’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’, ‘having_been made’, ‘is doing’, ‘is making’, ‘is practicing’, ‘is producing’, ‘let_be doing’, ‘may do’, ‘may execute’, ‘may make’, ‘may practice’, ‘may_be doing’, ‘may_be practicing’, ‘to do’, ‘to execute’, ‘to make’, ‘to perform’, ‘to produce’, ‘to work’, ‘to_be doing’, ‘to_be executing’, ‘to_be making’, ‘to_be practicing’, ‘to_be producing’, ‘to_be_being made’, ‘to_have done’, ‘was doing’, ‘was making’, ‘were doing’, ‘will_be doing’, ‘will_be doing it’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘I am doing’, ‘I am making’, ‘I am practicing’, ‘I have done’, ‘I may do’, ‘I may make them’, ‘I may_be doing’, ‘I will_be doing’, ‘I will_be making’, ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘he has done’, ‘he has made’, ‘he is doing’, ‘he is doing it’, ‘he is making’, ‘he was doing’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’, ‘he did’, ‘he established’, ‘he made’, ‘he performed’, ‘him let do’, ‘him let practice’, ‘him let_be doing’, ‘it is doing’, ‘it is making’, ‘it is performing’, ‘it may produce’, ‘it may_be making’, ‘she was doing’, ‘she did’, ‘they are doing’, ‘they are making’, ‘they may do’, ‘they may make’, ‘they may make him’, ‘they may_be doing’, ‘they might do’, ‘they were making’, ‘they were producing’, ‘they will_be doing’, ‘they will_be making’, ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘those doing’, ‘we are doing’, ‘we are making’, ‘we are practicing’, ‘we have done’, ‘we may do’, ‘we may make’, ‘we may practice’, ‘we may_be doing’, ‘we will_be doing’, ‘we will_be making’, ‘we will_be working’, ‘we did’, ‘you are doing’, ‘you are making’, ‘you may do’, ‘you may_be doing’, ‘you may_be making’, ‘you may_be practicing’, ‘you will_be doing’, ‘you will_be making’, ‘you did’, ‘you made’, ‘you_all are doing’, ‘you_all are making’, ‘you_all may do’, ‘you_all may_be doing’, ‘you_all were doing’, ‘you_all will_be doing’, ‘you_all did’, ‘you_all did it’, ‘you_all made’, ‘did’, ‘did it’, ‘do’, ‘doing’, ‘doing it’, ‘established’, ‘made’, ‘make’, ‘making’, ‘performing’, ‘practiced’, ‘practicing’, ‘produce’, ‘produced’, ‘producing’, ‘worked’.)
Yhn (Jhn) 2:5 ποιήσατε (poiaʸsate) MAA2..P ‘anything he may_be saying to you_all do’ SR GNT Yhn 2:5 word 14
Yhn (Jhn) 2:11 ἐποίησεν (epoiaʸsen) IAA3..S ‘this did beginning of the signs’ SR GNT Yhn 2:11 word 3
Yhn (Jhn) 2:15 ποιήσας (poiaʸsas) PAA.NMS ‘and having made a whip of cords’ SR GNT Yhn 2:15 word 2
Yhn (Jhn) 2:16 ποιεῖτε (poieite) MPA2..P ‘these things from_here not be making the house of the’ SR GNT Yhn 2:16 word 13
Yhn (Jhn) 2:18 ποιεῖς (poieis) IPA2..S ‘to us that these things you are doing’ SR GNT Yhn 2:18 word 15
Yhn (Jhn) 2:23 ἐποίει (epoiei) IIA3..S ‘the signs which he was doing’ SR GNT Yhn 2:23 word 24
Yhn (Jhn) 3:2 ποιεῖν (poiein) NPA.... ‘is able these signs to_be doing what you are doing’ SR GNT Yhn 3:2 word 29
Yhn (Jhn) 3:2 ποιεῖς (poieis) IPA2..S ‘to_be doing what you are doing if not may_be’ SR GNT Yhn 3:2 word 32
Yhn (Jhn) 3:21 ποιῶν (poiōn) PPA.NMS ‘the one but practicing the truth is coming’ SR GNT Yhn 3:21 word 3
Yhn (Jhn) 4:1 ποιεῖ (poiei) IPA3..S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) more apprentices/followers is making and is immersing than’ SR GNT Yhn 4:1 word 15
Yhn (Jhn) 4:29 ἐποίησα (epoiaʸsa) IAA1..S ‘to me all things as_much_as I did surely_not this is’ SR GNT Yhn 4:29 word 10
Yhn (Jhn) 4:34 ποιήσω (poiaʸsō) SAA1..S ‘food is that I may do the will of the one’ SR GNT Yhn 4:34 word 9
Yhn (Jhn) 4:39 ἐποίησα (epoiaʸsa) IAA1..S ‘to me all things whatever I did’ SR GNT Yhn 4:39 word 24
Yhn (Jhn) 4:45 ἐποίησεν (epoiaʸsen) IAA3..S ‘all things having seen as_much_as he did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at’ SR GNT Yhn 4:45 word 18
Yhn (Jhn) 4:46 ἐποίησεν (epoiaʸsen) IAA3..S ‘Kana of Galilaia/(Gālīl) where he made the water wine’ SR GNT Yhn 4:46 word 17
Yhn (Jhn) 4:54 ἐποίησεν (epoiaʸsen) IAA3..S ‘again the second sign did Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having come out_of’ SR GNT Yhn 4:54 word 8
Yhn (Jhn) 5:11 ποιήσας (poiaʸsas) PAA.NMS ‘answered to them the one having made me healthy that one’ SR GNT Yhn 5:11 word 8
Yhn (Jhn) 5:15 ποιήσας (poiaʸsas) PAA.NMS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is the one having made him healthy’ SR GNT Yhn 5:15 word 21
Yhn (Jhn) 5:16 ἐποίει (epoiei) IIA3..S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) because these things he was doing on a day_of_rest’ SR GNT Yhn 5:16 word 19
Yhn (Jhn) 5:18 ποιῶν (poiōn) PPA.NMS ‘god equal himself making to god’ SR GNT Yhn 5:18 word 29
Yhn (Jhn) 5:19 ποιεῖν (poiein) NPA.... ‘is able the son to_be doing of himself nothing’ SR GNT Yhn 5:19 word 24
Yhn (Jhn) 5:19 ποιοῦντα (poiounta) PPA.AMS ‘may_be seeing the father doing whatever for that one’ SR GNT Yhn 5:19 word 42
Yhn (Jhn) 5:19 ποιῇ (poiaʸ) SPA3..S ‘whatever for that one may_be doing these things also the’ SR GNT Yhn 5:19 word 49
Yhn (Jhn) 5:19 ποιεῖ (poiei) IPA3..S ‘the son likewise is doing’ SR GNT Yhn 5:19 word 57
Yhn (Jhn) 5:20 ποιεῖ (poiei) IPA3..S ‘to him which himself is doing and greater than these things’ SR GNT Yhn 5:20 word 16
Yhn (Jhn) 5:27 ποιεῖν (poiein) NPA.... ‘he gave to him judgment to_be executing because the son of Man’ SR GNT Yhn 5:27 word 10
Yhn (Jhn) 5:29 ποιήσαντες (poiaʸsantes) PAA.NMP ‘the ones the good things having practiced to the resurrection of life’ SR GNT Yhn 5:29 word 8
Yhn (Jhn) 5:30 ποιεῖν (poiein) NPA.... ‘not am being_able I to_be doing of myself nothing’ SR GNT Yhn 5:30 word 5
Yhn (Jhn) 5:36 ποιῶ (poiō) IPA1..S ‘the works which I am doing is testifying concerning me’ SR GNT Yhn 5:36 word 30
Yhn (Jhn) 6:2 ἐποίει (epoiei) IIA3..S ‘the signs which he was doing with the ones ailing’ SR GNT Yhn 6:2 word 17
Yhn (Jhn) 6:6 ποιεῖν (poiein) NPA.... ‘had known what he was going to_be doing’ SR GNT Yhn 6:6 word 14
Yhn (Jhn) 6:10 ποιήσατε (poiaʸsate) MAA2..P ‘said Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) make the people to sit_down’ SR GNT Yhn 6:10 word 6
Yhn (Jhn) 6:14 ἐποίησεν (epoiaʸsen) IAA3..S ‘people having seen what he did signs were saying this’ SR GNT Yhn 6:14 word 8
Yhn (Jhn) 6:15 ποιήσωσιν (poiaʸsōsin) SAA3..P ‘to_be snatching him in_order_that they may make him king he withdrew again’ SR GNT Yhn 6:15 word 12
Yhn (Jhn) 6:28 ποιῶμεν (poiōmen) SPA1..P ‘to him what we may_be doing in_order_that we may_be doing the’ SR GNT Yhn 6:28 word 7
Yhn (Jhn) 6:30 ποιεῖς (poieis) IPA2..S ‘to him what therefore are doing you sign in_order_that’ SR GNT Yhn 6:30 word 8
Yhn (Jhn) 6:38 ποιῶ (poiō) SPA1..S ‘heaven not in_order_that I may_be doing will my but’ SR GNT Yhn 6:38 word 10
Yhn (Jhn) 7:3 ποιεῖς (poieis) IPA2..S ‘the works that you are doing’ SR GNT Yhn 7:3 word 34
Yhn (Jhn) 7:4 ποιεῖ (poiei) IPA3..S ‘anything in secret is doing and is seeking himself’ SR GNT Yhn 7:4 word 7
Yhn (Jhn) 7:4 ποιεῖς (poieis) IPA2..S ‘to_be if these things you are doing reveal yourself to the’ SR GNT Yhn 7:4 word 19
Yhn (Jhn) 7:17 ποιεῖν (poiein) NPA.... ‘the will of him to_be practicing he will_be knowing concerning the’ SR GNT Yhn 7:17 word 7
Yhn (Jhn) 7:19 ποιεῖ (poiei) IPA3..S ‘no_one of you_all is practicing the law why’ SR GNT Yhn 7:19 word 12
Yhn (Jhn) 7:21 ἐποίησα (epoiaʸsa) IAA1..S ‘to them one work I did and all you_all are marvelling’ SR GNT Yhn 7:21 word 10
Yhn (Jhn) 7:23 ἐποίησα (epoiaʸsa) IAA1..S ‘whole a man healthy I made on the day_of_rest’ SR GNT Yhn 7:23 word 24
Yhn (Jhn) 7:31 ποιήσει (poiaʸsei) IFA3..S ‘not more signs than will_be doing which this man did’ SR GNT Yhn 7:31 word 28
Yhn (Jhn) 7:31 ἐποίησεν (epoiaʸsen) IAA3..S ‘will_be doing which this man did’ SR GNT Yhn 7:31 word 31
Yhn (Jhn) 7:51 ποιεῖ (poiei) IPA3..S ‘and may know what he is doing’ SR GNT Yhn 7:51 word 19
Yhn (Jhn) 8:28 ποιῶ (poiō) IPA1..S ‘and from myself I am doing nothing but as’ SR GNT Yhn 8:28 word 24
Yhn (Jhn) 8:29 ποιῶ (poiō) IPA1..S ‘the pleasing things to him am doing always’ SR GNT Yhn 8:29 word 22
Yhn (Jhn) 8:34 ποιῶν (poiōn) PPA.NMS ‘to you_all that everyone practicing sin a slave is’ SR GNT Yhn 8:34 word 13
Luke 17:33 περιποιήσασθαι (peripoiaʸsasthai) NAM.... ‘the life of him to procure will_be losing it whoever’ SR GNT Luke 17:33 word 11
Acts 20:28 περιεποιήσατο (periepoiaʸsato) IAM3..S ‘of the of god which he procured through his blood’ SR GNT Acts 20:28 word 27
1Tim 3:13 περιποιοῦνται (peripoiountai) IPM3..P ‘a standing for themselves good are procuring and great confidence’ SR GNT 1Tim 3:13 word 8
Luke 24:28 προσεποιήσατο (prosepoiaʸsato) IAM3..S ‘they were going and he seemed farther_away to_be going’ SR GNT Luke 24:28 word 12
Mat 7:25 τεθεμελίωτο (tethemeliōto) ILP3..S ‘and not it fell it had_been established for on the’ SR GNT Mat 7:25 word 25
Eph 3:17 τεθεμελιωμένοι (tethemeliōmenoi) PEP.NMP ‘love having_been rooted and having_been established’ SR GNT Eph 3:17 word 15
Col 1:23 τεθεμελιωμένοι (tethemeliōmenoi) PEP.NMP ‘you_all are continuing_on in the faith having_been established and firm and’ SR GNT Col 1:23 word 6
Heb 1:10 ἐθεμελίωσας (ethemeliōsas) IAA2..S ‘master the earth established and works of the’ SR GNT Heb 1:10 word 8
Yhn (Jhn) 3:21 εἰργασμένα (eirgasmena) PEP.NNP ‘in god it is having_been worked’ SR GNT Yhn 3:21 word 20
Yhn (Jhn) 5:17 ἐργάζεται (ergazetai) IPM3..S ‘of me until now is working and_I am working’ SR GNT Yhn 5:17 word 13
Yhn (Jhn) 5:17 ἐργάζομαι (ergazomai) IPM1..S ‘now is working and_I am working’ SR GNT Yhn 5:17 word 15
Yhn (Jhn) 6:27 ἐργάζεσθε (ergazesthe) MPM2..P ‘be working not for the food’ SR GNT Yhn 6:27 word 1
Yhn (Jhn) 6:28 ἐργαζώμεθα (ergazōmetha) SPM1..P ‘what we may_be doing in_order_that we may_be doing the works of god’ SR GNT Yhn 6:28 word 12
Yhn (Jhn) 6:30 ἐργάζῃ (ergazaʸ) IPM2..S ‘we may believe in you what you are doing’ SR GNT Yhn 6:30 word 19
Yhn (Jhn) 9:4 ἐργάζεσθαι (ergazesthai) NPM.... ‘us it is fitting to_be working the works of the one’ SR GNT Yhn 9:4 word 5
Yhn (Jhn) 9:4 ἐργάζεσθαι (ergazesthai) NPM.... ‘when no_one is able to_be working’ SR GNT Yhn 9:4 word 23
Mark 14:6 ἠργάσατο (aʸrgasato) IAM3..S ‘you_all are bringing_about a good work she did in me’ SR GNT Mark 14:6 word 16
Mat 7:23 ἐργαζόμενοι (ergazomenoi) PPM.VMP ‘from me you_all working lawlessness’ SR GNT Mat 7:23 word 13
Mat 21:28 ἐργάζου (ergazou) MPM2..S ‘child be going today be working in the vineyard’ SR GNT Mat 21:28 word 21
Mat 25:16 ἠργάσατο (aʸrgasato) IAM3..S ‘five talantons_of_silver having received worked with them and’ SR GNT Mat 25:16 word 8
Mat 26:10 ἠργάσατο (aʸrgasato) IAM3..S ‘a work for beautiful she did to me’ SR GNT Mat 26:10 word 15
Luke 13:14 ἐργάζεσθαι (ergazesthai) NPM.... ‘in which it is fitting to_be working in them therefore’ SR GNT Luke 13:14 word 26
Acts 10:35 ἐργαζόμενος (ergazomenos) PPM.NMS ‘revering him and working righteousness acceptable to him’ SR GNT Acts 10:35 word 9
Acts 13:41 ἐργάζομαι (ergazomai) IPM1..S ‘be perishing because a work am doing I in the’ SR GNT Acts 13:41 word 15
Acts 18:3 ἠργάζοντο (aʸrgazonto) IIM3..P ‘with them and they were working they were for tent_makers’ SR GNT Acts 18:3 word 13
Rom 2:10 ἐργαζομένῳ (ergazomenōi) PPM.DMS ‘and peace to everyone doing good to Youdaios both’ SR GNT Rom 2:10 word 9
Rom 4:4 ἐργαζομένῳ (ergazomenōi) PPM.DMS ‘to the one and working the reward not’ SR GNT Rom 4:4 word 3
Rom 4:5 ἐργαζομένῳ (ergazomenōi) PPM.DMS ‘to the one but not working believing but in’ SR GNT Rom 4:5 word 4
Rom 13:10 ἐργάζεται (ergazetai) IPM3..S ‘near evil not is doing the fullness therefore of the law’ SR GNT Rom 13:10 word 7
1Cor 4:12 ἐργαζόμενοι (ergazomenoi) PPM.NMP ‘and we are labouring working with our own hands’ SR GNT 1Cor 4:12 word 3
1Cor 9:6 ἐργάζεσθαι (ergazesthai) NPM.... ‘are having right not to_be working’ SR GNT 1Cor 9:6 word 11
1Cor 9:13 ἐργαζόμενοι (ergazomenoi) PPM.NMP ‘the ones in the sacred working of the temple’ SR GNT 1Cor 9:13 word 7
1Cor 16:10 ἐργάζεται (ergazetai) IPM3..S ‘for the work of the master he is doing as I’ SR GNT 1Cor 16:10 word 15
2Cor 7:10 ἐργάζεται (ergazetai) IPM3..S ‘to salvation unregrettable is producing the and of the’ SR GNT 2Cor 7:10 word 10
Gal 6:10 ἐργαζώμεθα (ergazōmetha) SPM1..P ‘as time we are having we may_be working good toward all’ SR GNT Gal 6:10 word 7
Eph 4:28 ἐργαζόμενος (ergazomenos) PPM.NMS ‘rather but him let_be labouring working with his hands good’ SR GNT Eph 4:28 word 8
Col 3:23 ἐργάζεσθε (ergazesthe) MPM2..P ‘you_all may_be doing with your heart be working as to the master’ SR GNT Col 3:23 word 10
1Th 2:9 ἐργαζόμενοι (ergazomenoi) PPM.NMP ‘night and day working in_order that not’ SR GNT 1Th 2:9 word 14
1Th 4:11 ἐργάζεσθαι (ergazesthai) NPM.... ‘your own things and to_be working with your own hands’ SR GNT 1Th 4:11 word 10
2Th 3:8 ἐργαζόμενοι (ergazomenoi) PPM.NMP ‘night and day working in_order that not’ SR GNT 2Th 3:8 word 17
2Th 3:10 ἐργάζεσθαι (ergazesthai) NPM.... ‘anyone not is willing to_be working not him let_be eating’ SR GNT 2Th 3:10 word 15
2Th 3:11 ἐργαζομένους (ergazomenous) PPM.AMP ‘you_all lazily nothing working but meddling’ SR GNT 2Th 3:11 word 9
2Th 3:12 ἐργαζόμενοι (ergazomenoi) PPM.NMP ‘that with quietness working of themselves bread they may_be eating’ SR GNT 2Th 3:12 word 20
Heb 11:33 εἰργάσαντο (eirgasanto) IAM3..P ‘faith conquered kingdoms did righteousness obtained by promises’ SR GNT Heb 11:33 word 7
Yac (Jam) 1:20 ἐργάζεται (ergazetai) IPM3..S ‘the righteousness of god not is producing’ SR GNT Yac 1:20 word 7
Yac (Jam) 2:9 ἐργάζεσθε (ergazesthe) IPM2..P ‘but you_all are showing_favouritism sin you_all are doing being rebuked by the’ SR GNT Yac 2:9 word 5
2Yhn (2Yohan or 2Jhn) 1:8 ειργάσασθε (eirgasasthe) IAM2..P ‘not you_all may lose what things you did but a reward full’ SR GNT 2Yhn 1:8 word 11
3Yhn (3Yohan or 3Jhn) 1:5 ἐργάσῃ (ergasaʸ) SAM2..S ‘faithful you are doing whatever you may do for the brothers’ SR GNT 3Yhn 1:5 word 6
Rev 18:17 ἐργάζονται (ergazontai) IPM3..P ‘as_many_as the sea are working from afar stood’ SR GNT Rev 18:17 word 28
Rom 1:27 κατεργαζόμενοι (katergazomenoi) PPM.NMP ‘male the shame producing and the recompense’ SR GNT Rom 1:27 word 28
Rom 2:9 κατεργαζομένου (katergazomenou) PPM.GMS ‘every soul of human_origin producing evil of Youdaios both’ SR GNT Rom 2:9 word 9
Rom 4:15 κατεργάζεται (katergazetai) IPM3..S ‘for law severe_anger is producing where and no’ SR GNT Rom 4:15 word 5
Rom 5:3 κατεργάζεται (katergazetai) IPM3..S ‘that tribulation endurance is producing’ SR GNT Rom 5:3 word 17
Rom 7:8 κατειργάσατο (kateirgasato) IAM3..S ‘by the command produced in me all’ SR GNT Rom 7:8 word 9
Rom 7:13 κατεργαζομένη (katergazomenaʸ) PPM.NFS ‘the good law in me producing death in_order_that may become’ SR GNT Rom 7:13 word 20
Rom 7:15 κατεργάζομαι (katergazomai) IPM1..S ‘what for I am producing not I am knowing not’ SR GNT Rom 7:15 word 3
Rom 7:17 κατεργάζομαι (katergazomai) IPM1..S ‘and no_longer I am producing it but the’ SR GNT Rom 7:17 word 5
Rom 7:18 κατεργάζεσθαι (katergazesthai) NPM.... ‘me that but to_be producing the good is not’ SR GNT Rom 7:18 word 22
Rom 7:20 κατεργάζομαι (katergazomai) IPM1..S ‘I am practicing no_longer I am producing it but the’ SR GNT Rom 7:20 word 11
Rom 15:18 κατειργάσατο (kateirgasato) IAM3..S ‘to_be speaking of what things not produced chosen_one/messiah through me’ SR GNT Rom 15:18 word 11
1Cor 5:3 κατεργασάμενον (katergasamenon) PAM.AMS ‘the one thus this having produced’ SR GNT 1Cor 5:3 word 19
2Cor 4:17 κατεργάζεται (katergazetai) IPM3..S ‘an eternal burden of glory is producing for us’ SR GNT 2Cor 4:17 word 15
2Cor 5:5 κατεργασάμενος (katergasamenos) PAM.NMS ‘the one and having prepared us for same purpose’ SR GNT 2Cor 5:5 word 3
2Cor 7:10 κατεργάζεται (katergazetai) IPM3..S ‘world sorrow death is producing’ SR GNT 2Cor 7:10 word 18
2Cor 7:11 κατειργάσατο (kateirgasato) IAM3..S ‘god to_be sorrowed how_much it produced in you_all earnestness but what’ SR GNT 2Cor 7:11 word 11
2Cor 9:11 κατεργάζεται (katergazetai) IPM3..S ‘all generosity which is producing through us thanksgiving’ SR GNT 2Cor 9:11 word 10
2Cor 12:12 κατειργάσθη (kateirgasthaʸ) IAP3..S ‘signs of the ambassador was produced among you_all in’ SR GNT 2Cor 12:12 word 6
Eph 6:13 κατεργασάμενοι (katergasamenoi) PAM.NMP ‘evil and all things having produced to stand’ SR GNT Eph 6:13 word 19
Php 2:12 κατεργάζεσθε (katergazesthe) MPM2..P ‘the of yourselves salvation be producing’ SR GNT Php 2:12 word 30
Yac (Jam) 1:3 κατεργάζεται (katergazetai) IPM3..S ‘of you_all the faith is producing endurance’ SR GNT Yac 1:3 word 8
1Pet 4:3 κατειργάσθαι (kateirgasthai) NEM.... ‘counsel of the pagans to_have produced having pursued in wantonness’ SR GNT 1Pet 4:3 word 16
Yhn (Jhn) 3:20 πράσσων (prassōn) PPA.NMS ‘everyone for evil doing is hating the light’ SR GNT Yhn 3:20 word 5
Yhn (Jhn) 5:29 πράξαντες (praxantes) PAA.NMP ‘and the evil things having done to the resurrection of judgment’ SR GNT Yhn 5:29 word 17
Luke 3:13 πράσσετε (prassete) MPA2..P ‘the thing having_been directed to you_all be collecting’ SR GNT Luke 3:13 word 14
Luke 19:23 ἔπραξα (epraxa) IAA1..S ‘with interest it I collected’ SR GNT Luke 19:23 word 26
Luke 22:23 πράσσειν (prassein) NPA.... ‘who this going to_be doing’ SR GNT Luke 22:23 word 21
Luke 23:15 πεπραγμένον (pepragmenon) PEP.NNS ‘worthy of death is having_been done by him’ SR GNT Luke 23:15 word 19
Luke 23:41 ἐπράξαμεν (epraxamen) IAA1..P ‘worthy things for of what we did we are taking_back this one on_the_other_hand’ SR GNT Luke 23:41 word 8
Luke 23:41 ἔπραξεν (epraxen) IAA3..S ‘on_the_other_hand not_one amiss did’ SR GNT Luke 23:41 word 16
Acts 3:17 ἐπράξατε (epraxate) IAA2..P ‘that in ignorance you_all did as also the’ SR GNT Acts 3:17 word 12
Acts 5:35 πράσσειν (prassein) NPA.... ‘these what you_all are going to_be doing’ SR GNT Acts 5:35 word 24
Acts 15:29 πράξετε (praxete) IFA2..P ‘keeping yourselves well you_all will_be doing farewell’ SR GNT Acts 15:29 word 25
Acts 16:28 πράξῃς (praxaʸs) SAA2..S ‘Paulos saying nothing you may do to yourself harm all’ SR GNT Acts 16:28 word 11
Acts 17:7 πράσσουσι (prassousi) IPA3..P ‘the decrees of Kaisar are doing king another saying’ SR GNT Acts 17:7 word 11
Acts 19:19 πραξάντων (praxantōn) PAA.GMP ‘of the ones the magical having practiced having brought_together their scrolls’ SR GNT Acts 19:19 word 8
Acts 19:36 πράσσειν (prassein) NPA.... ‘and nothing reckless to_be doing’ SR GNT Acts 19:36 word 14
Acts 25:11 πέπραχά (pepraⱪa) IEA1..S ‘and worthy of death I have done anything not I am refusing’ SR GNT Acts 25:11 word 9
Acts 25:25 πεπραχέναι (pepraⱪenai) NEA.... ‘worthy him of death to_have done himself and this one’ SR GNT Acts 25:25 word 10
Acts 26:9 πρᾶξαι (praxai) NAA.... ‘it to_be fitting many contrary things to do’ SR GNT Acts 26:9 word 16
Acts 26:20 πράσσοντας (prassontas) PPA.AMP ‘worthy of repentance works doing’ SR GNT Acts 26:20 word 34
Acts 26:26 πεπραγμένον (pepragmenon) PEP.NNS ‘is in a corner having_been done this’ SR GNT Acts 26:26 word 25
Acts 26:31 πράσσει (prassei) IPA3..S ‘of bonds worthy thing any is doing man this’ SR GNT Acts 26:31 word 16
Rom 1:32 πράσσοντες (prassontes) PPA.NMP ‘that the ones such things doing worthy of death are’ SR GNT Rom 1:32 word 12
Rom 1:32 πράσσουσιν (prassousin) PPA.DMP ‘also they are consenting to the ones practicing’ SR GNT Rom 1:32 word 26
Rom 2:1 πράσσεις (prasseis) IPA2..S ‘the for same things you are doing the one judging’ SR GNT Rom 2:1 word 22
Rom 2:2 πράσσοντας (prassontas) PPA.AMP ‘on the ones such things practicing’ SR GNT Rom 2:2 word 17
Rom 2:3 πράσσοντας (prassontas) PPA.AMP ‘judging the ones such things practicing and doing them yourself’ SR GNT Rom 2:3 word 11
Rom 2:25 πράσσῃς (prassaʸs) SPA2..S ‘is benefiting if the law you may_be practicing if on_the_other_hand a transgressor’ SR GNT Rom 2:25 word 7
Rom 7:15 πράσσω (prassō) IPA1..S ‘what I am wanting this I am doing but what I am hating’ SR GNT Rom 7:15 word 11
Rom 7:19 πράσσω (prassō) IPA1..S ‘I am wanting the evil this I am doing’ SR GNT Rom 7:19 word 14
Rom 9:11 πραξάντων (praxantōn) PAA.GMP ‘for/because having_been born nor having done any good or’ SR GNT Rom 9:11 word 5
Rom 13:4 πράσσοντι (prassonti) PPA.DMS ‘severe_anger to the one evil doing’ SR GNT Rom 13:4 word 35
1Cor 9:17 πράσσω (prassō) IPA1..S ‘for willingly this I am doing a reward I am having if’ SR GNT 1Cor 9:17 word 5
2Cor 5:10 ἔπραξεν (epraxen) IAA3..S ‘body with what he did whether good or’ SR GNT 2Cor 5:10 word 22
2Cor 12:21 ἔπραξαν (epraxan) IAA3..P ‘and wantonness which they practiced’ SR GNT 2Cor 12:21 word 31
Gal 5:21 πράσσοντες (prassontes) PPA.NMP ‘that the ones such things doing the kingdom of god not’ SR GNT Gal 5:21 word 21
Eph 6:21 πράσσω (prassō) IPA1..S ‘concerning me what I am doing all things will_be making_known to you_all’ SR GNT Eph 6:21 word 12
Php 4:9 πράσσετε (prassete) MPA2..P ‘in me these things be practicing and the god’ SR GNT Php 4:9 word 13
1Th 4:11 πράσσειν (prassein) NPA.... ‘to_be being_ambitious to_be living_quietly and to_be doing your own things and’ SR GNT 1Th 4:11 word 6
Mark 6:14 ἐνεργοῦσιν (energousin) IPA3..P ‘and because_of this are working the miracles in’ SR GNT Mark 6:14 word 31
Mat 14:2 ἐνεργοῦσιν (energousin) IPA3..P ‘this the miracles are working in him’ SR GNT Mat 14:2 word 26
Rom 7:5 ἐνηργεῖτο (enaʸrgeito) IIM3..S ‘through the law was working in the members’ SR GNT Rom 7:5 word 15
1Cor 12:6 ἐνεργῶν (energōn) PPA.NMS ‘the same god working the things all in’ SR GNT 1Cor 12:6 word 12
1Cor 12:11 ἐνεργεῖ (energei) IPA3..S ‘all but these things is working the one and’ SR GNT 1Cor 12:11 word 4
2Cor 1:6 ἐνεργουμένης (energoumenaʸs) PPM.GFS ‘the of you_all comfort it_is working in the endurance of the’ SR GNT 2Cor 1:6 word 17
2Cor 4:12 ἐνεργεῖται (energeitai) IPM3..S ‘death in us is working but life in’ SR GNT 2Cor 4:12 word 7
Gal 2:8 ἐνεργήσας (energaʸsas) PAA.NMS ‘the one for having worked in Petros for commission’ SR GNT Gal 2:8 word 3
Gal 2:8 ἐνήργησεν (enaʸrgaʸsen) IAA3..S ‘commission of the circumcision worked also in me toward’ SR GNT Gal 2:8 word 9
Gal 3:5 ἐνεργῶν (energōn) PPA.NMS ‘the spirit and working miracles among you_all’ SR GNT Gal 3:5 word 8
Gal 5:6 ἐνεργουμένη (energoumenaʸ) PPM.NFS ‘faith through love working’ SR GNT Gal 5:6 word 15
Eph 1:11 ἐνεργοῦντος (energountos) PPA.GMS ‘of the one the things all working according_to the counsel’ SR GNT Eph 1:11 word 11
Eph 1:20 ἐνήργηκεν (enaʸrgaʸken) IEA3..S ‘which he has worked in the chosen_one/messiah’ SR GNT Eph 1:20 word 3
Eph 2:2 ἐνεργοῦντος (energountos) PPA.GNS ‘the spirit now working_in in the sons’ SR GNT Eph 2:2 word 23
Eph 3:20 ἐνεργουμένην (energoumenaʸn) PPM.AFS ‘according_to the power working in us’ SR GNT Eph 3:20 word 16
Php 2:13 ἐνεργῶν (energōn) PPA.NMS ‘for is the one working in you_all both’ SR GNT Php 2:13 word 6
Php 2:13 ἐνεργεῖν (energein) NPA.... ‘both to_be willing and to_be working for his good_pleasure’ SR GNT Php 2:13 word 15
Col 1:29 ἐνεργουμένην (energoumenaʸn) PPM.AFS ‘the working of him working in me in’ SR GNT Col 1:29 word 11
1Th 2:13 ἐνεργεῖται (energeitai) IPM3..S ‘of god which also is working in you_all believing’ SR GNT 1Th 2:13 word 31
2Th 2:7 ἐνεργεῖται (energeitai) IPM3..S ‘for mystery already is working of lawlessness only the one’ SR GNT 2Th 2:7 word 6
Yac (Jam) 5:16 ἐνεργουμένη (energoumenaʸ) PPM.NFS ‘is prevailing the petition of a righteous one working’ SR GNT Yac 5:16 word 19
Mat 16:27 πρᾶξιν (praxin) AFS ‘to each according_to the practice of him’ SR GNT Mat 16:27 word 29
Luke 23:51 πράξει (praxei) DFS ‘counsel and the practice of them from Arimathaia’ SR GNT Luke 23:51 word 10
Acts 19:18 πράξεις (praxeis) AFP ‘and declaring the practices of them’ SR GNT Acts 19:18 word 12
Rom 8:13 πράξεις (praxeis) AFP ‘but by the spirit the practices of the body you_all are putting_to_death’ SR GNT Rom 8:13 word 12
Rom 12:4 πρᾶξιν (praxin) AFS ‘the same is having practicing’ SR GNT Rom 12:4 word 18
Col 3:9 πράξεσιν (praxesin) DFP ‘person with the practices of him’ SR GNT Col 3:9 word 12
Luke 9:51 ἐστήρισεν (estaʸrisen) IAA3..S ‘he his face established to_be going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 9:51 word 18
Luke 16:26 ἐστήρικται (estaʸriktai) IEP3..S ‘you_all a chasm great has_been established so_that the ones wanting’ SR GNT Luke 16:26 word 14
Luke 22:32 στήρισον (staʸrison) MAA2..S ‘you once having turned_back strengthen the brothers of you’ SR GNT Luke 22:32 word 20
Acts 18:23 στηρίζων (staʸrizōn) PPA.NMS ‘region and Frugia strengthening all the apprentices/followers’ SR GNT Acts 18:23 word 16
Rom 1:11 στηριχθῆναι (staʸriⱪthaʸnai) NAP.... ‘spiritual in_order that to_be strengthened you_all’ SR GNT Rom 1:11 word 13
Rom 16:25 στηρίξαι (staʸrixai) NAA.... ‘and being_able you_all to strengthen according_to the good_message’ SR GNT Rom 16:25 word 5
1Th 3:2 στηρίξαι (staʸrixai) NAA.... ‘chosen_one/messiah in_order that to strengthen you_all and to exhort’ SR GNT 1Th 3:2 word 22
1Th 3:13 στηρίξαι (staʸrixai) NAA.... ‘in_order that to strengthen of you_all the hearts’ SR GNT 1Th 3:13 word 3
2Th 2:17 στηρίξαι (staʸrixai) OAA3..S ‘the hearts and might strengthen you_all in every work’ SR GNT 2Th 2:17 word 7
2Th 3:3 στηρίξει (staʸrixei) IFA3..S ‘the master who will_be strengthening you_all and will_be keeping you_all’ SR GNT 2Th 3:3 word 10
Yac (Jam) 5:8 στηρίξατε (staʸrixate) MAA2..P ‘be_patient also you_all strengthen the hearts of you_all’ SR GNT Yac 5:8 word 5
1Pet 5:10 στηρίξει (staʸrixei) IFA3..S ‘you having suffered he will_be preparing you will_be strengthening you will_be strengthening you’ SR GNT 1Pet 5:10 word 25
2Pet 1:12 ἐστηριγμένους (estaʸrigmenous) PEP.AMP ‘although having perceived them and having_been strengthened in the being_present’ SR GNT 2Pet 1:12 word 18
Rev 3:2 στήρισον (staʸrison) MAA2..S ‘be becoming watching and strengthen the other things which’ SR GNT Rev 3:2 word 4
Key: N=noun V=verb AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular IAA1..P=indicative,aorist,active,1st person plural IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA2..P=indicative,aorist,active,2nd person plural IAA2..S=indicative,aorist,active,2nd person singular IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAM2..P=indicative,aorist,middle,2nd person plural IAM3..P=indicative,aorist,middle,3rd person plural IAM3..S=indicative,aorist,middle,3rd person singular IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular IEA1..S=indicative,perfect,active,1st person singular IEA3..S=indicative,perfect,active,3rd person singular IEP3..S=indicative,perfect,passive,3rd person singular IFA2..P=indicative,future,active,2nd person plural IFA3..S=indicative,future,active,3rd person singular IIA3..S=indicative,imperfect,active,3rd person singular IIM3..P=indicative,imperfect,middle,3rd person plural IIM3..S=indicative,imperfect,middle,3rd person singular ILP3..S=indicative,pluperfect,passive,3rd person singular IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular IPA2..S=indicative,present,active,2nd person singular IPA3..P=indicative,present,active,3rd person plural IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular IPM2..P=indicative,present,middle,2nd person plural IPM2..S=indicative,present,middle,2nd person singular IPM3..P=indicative,present,middle,3rd person plural IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural MPM2..P=imperative,present,middle,2nd person plural MPM2..S=imperative,present,middle,2nd person singular NAA....=infinitive,aorist,active NAM....=infinitive,aorist,middle NAP....=infinitive,aorist,passive NEA....=infinitive,perfect,active NEM....=infinitive,perfect,middle NPA....=infinitive,present,active NPM....=infinitive,present,middle OAA3..S=optative,aorist,active,3rd person singular PAA.GMP=participle,aorist,active,genitive,masculine,plural PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural PAA.NMS=participle,aorist,active,nominative,masculine,singular PAM.AMS=participle,aorist,middle,accusative,masculine,singular PAM.NMP=participle,aorist,middle,nominative,masculine,plural PAM.NMS=participle,aorist,middle,nominative,masculine,singular PEP.AMP=participle,perfect,passive,accusative,masculine,plural PEP.NMP=participle,perfect,passive,nominative,masculine,plural PEP.NNP=participle,perfect,passive,nominative,neuter,plural PEP.NNS=participle,perfect,passive,nominative,neuter,singular PPA.AMP=participle,present,active,accusative,masculine,plural PPA.AMS=participle,present,active,accusative,masculine,singular PPA.DMP=participle,present,active,dative,masculine,plural PPA.DMS=participle,present,active,dative,masculine,singular PPA.GMS=participle,present,active,genitive,masculine,singular PPA.GNS=participle,present,active,genitive,neuter,singular PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular PPM.AFS=participle,present,middle,accusative,feminine,singular PPM.AMP=participle,present,middle,accusative,masculine,plural PPM.DMS=participle,present,middle,dative,masculine,singular PPM.GFS=participle,present,middle,genitive,feminine,singular PPM.GMS=participle,present,middle,genitive,masculine,singular PPM.NFS=participle,present,middle,nominative,feminine,singular PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural PPM.NMS=participle,present,middle,nominative,masculine,singular PPM.VMP=participle,present,middle,vocative,masculine,plural SAA1..S=subjunctive,aorist,active,1st person singular SAA2..S=subjunctive,aorist,active,2nd person singular SAA3..P=subjunctive,aorist,active,3rd person plural SAM2..S=subjunctive,aorist,middle,2nd person singular SPA1..P=subjunctive,present,active,1st person plural SPA1..S=subjunctive,present,active,1st person singular SPA2..S=subjunctive,present,active,2nd person singular SPA3..S=subjunctive,present,active,3rd person singular SPM1..P=subjunctive,present,middle,1st person plural