Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #97133

ποιήσαςActs 18

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (20) of identical word form ποιήσας (V-PAA·NMS) in the Greek originals

The word form ‘ποιήσας’ (V-PAA·NMS) has 5 different glosses: ‘having done’, ‘having made’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’.

Yhn (Jhn) 2:15 ‘and having made a whip of cords’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:15 word 2

OET-LV: 15And having_made a_whip of cords, all he_throw_out both the sheep and the oxen from the temple, and he_poured_out the coins of_the moneychangers, and he_overturned the tables.   (JHN_2:15)

OET-RV: 15Yeshua formed some cords into a whip and drove the sheep and cows out of the temple grounds, and he overturned the tables—spilling the coins of the moneychangers onto the ground. (JHN 2:15)

Yhn (Jhn) 5:11 ‘answered to them the one having made me healthy that one’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:11 word 8

OET-LV: 11but the_one answered to_them:   The one having_made me healthy, that one said to_me:   Take_up the pallet of_you and be_walking.   (JHN_5:11)

OET-RV: 11But the man answered, “The man who made me better told me to pick up my bedroll and start walking.” (JHN 5:11)

Yhn (Jhn) 5:15 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is the one having made him healthy’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:15 word 21

OET-LV: 15The man went_away, and declared to_the Youdaiōns that Yaʸsous is the one having_made him healthy.   (JHN_5:15)

OET-RV: 15The man then went and told the leaders that it was Yeshua who had made him better. (JHN 5:15)

Mat 19:4 ‘you_all read that he having made them from beginning male’ SR GNT Mat 19:4 word 11

OET-LV: 4And which answering he_said:   You_all_ not _read that he having_made them from beginning:   made them male and female?   (MAT_19:4)

OET-RV: 4Haven’t you read,” he replied, “that God made them male and female from the beginning? (MAT 19:4)

Luke 6:49 ‘having heard and not having done similar is to a man’ SR GNT Luke 6:49 word 6

OET-LV: 49But the one having_heard and not having_done, is similar to_a_man having_built a_house on the ground without a_foundation, to_which dashed_against the flood and immediately it_fell_in, and the burst of_ the that _house became great.   (LUK_6:49)

OET-RV: 49But the person who listens but doesn’t put the message into practice is like a man that just built his house on the ground with no foundation, and when the flood dashed against it, the house immediately collapsed and broke into many pieces. (LUK 6:49)

Luke 10:25 ‘saying Teacher what having done life eternal I will_be inheriting’ SR GNT Luke 10:25 word 15

OET-LV: 25And see, a_ certain _lawyer stood_up, testing him saying:   Teacher, having_done what, ˓will˒_I_be_inheriting life eternal?   (LUK_10:25)

OET-RV: 25Then look, a lawyer stood up to test him, asking, “Teacher, what do I need to do to inherit eternal life?” (LUK 10:25)

Luke 10:37 ‘and said the one having done mercy with him’ SR GNT Luke 10:37 word 5

OET-LV: 37And he said:   The one having_done the mercy with him.   And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him:   Be_going and you be_doing likewise.   (LUK_10:37)

OET-RV: 37“The one who cared for him,” replied the lawyer.
¶ Then you go and do the same,Yeshua told him. (LUK 10:37)

Luke 11:40 ‘foolish not the one having made the part outside also’ SR GNT Luke 11:40 word 5

OET-LV: 40Foolish.   Not the one having_made the_ outside _part, also made the_ inside _part?   (LUK_11:40)

OET-RV: 40How stupid! Didn’t God who made the outside part, also make what’s inside? (LUK 11:40)

Luke 12:47 ‘not having prepared or having done for the will’ SR GNT Luke 12:47 word 18

OET-LV: 47And that the slave, which having_known the will of_the master of_him, and not having_prepared or having_done for the will of_him, will_be_being_beat many blows, (LUK_12:47)

OET-RV: 47Any slave who knows what their master wants, yet doesn’t get anything ready or start doing what’s wanted, they’ll get a good beating, (LUK 12:47)

Luke 12:48 ‘but not having known having done but worthy things of beatings’ SR GNT Luke 12:48 word 5

OET-LV: 48but the one not having_known, but having_done things worthy of_beatings, will_be_being_beat few blows.   And to_everyone to_whom was_given much, much will_be_being_sought from him, and to_whom they_entrusted they_will_be_requesting him much, more_abundantly.   (LUK_12:48)

OET-RV: 48yet a slave that didn’t know what was expected, even if they might have done things worthy of a beating, they’ll just get a couple of blows. Everyone who’s given much is expected to do much, and everyone who’s entrusted with many things, will have much more expected back from them. (LUK 12:48)

Luke 18:18 ‘Teacher good what having done life eternal I will_be inheriting’ SR GNT Luke 18:18 word 10

OET-LV: 18And a_certain ruler asked him saying:   Good Teacher, having_done what, I_will_be_inheriting life eternal?   (LUK_18:18)

OET-RV: 18One time a local leader asked Yeshua, “Good teacher, what do I need to do to gain eternal life?” (LUK 18:18)

Acts 7:36 ‘this man led_out them having done wonders and signs’ SR GNT Acts 7:36 word 5

OET-LV: 36This man led_ them _out, having_done wonders and signs in the Aiguptos, and in the_Red Sea, and in the wilderness, because/forty years.   (ACT_7:36)

OET-RV: 36So eventually Mosheh led them out of Egypt after doing miracles and signs of God’s power there, and then also at the Red Sea and during the forty years in the wilderness. (ACT 7:36)

Acts 17:24 ‘the god having made the earth and’ SR GNT Acts 17:24 word 4

OET-LV: 24The god which having_made the earth and all the things in it, this one being master of_heaven and earth, is_dwelling neither in handmade temples, (ACT_17:24)

OET-RV: 24This God who created the earth and everything in it is Yahweh who’s over heaven and earth. He doesn’t live in man-made temples (ACT 17:24)

Acts 20:3 ‘having worked and months three’ SR GNT Acts 20:3 word 1

OET-LV: 3And having_worked three months, a_plot by the Youdaiōns having_become to_him, going to_be_being_launched into the Suria/(ʼArām), he_became of_an_opinion which to_be_returning through Makedonia.   (ACT_20:3)

OET-RV: 3He’d been there about three months when he heard about a plot by some Jews to waylay him as he boarded a ship to return to Syria, so instead he decided to return through Macedonia (ACT 20:3)

Acts 28:17 ‘brothers nothing contrary having done to the people or’ SR GNT Acts 28:17 word 29

OET-LV: 17And it_became after three days, him to_call_together the ones being leaders of_the Youdaiōns.   And them having_come_together, he_was_saying to them:   Men brothers I, having_done nothing contrary to_the people or the the ancestral customs, a_prisoner from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) was_given_over into the hands of_the Ɽōmaios, (ACT_28:17)

OET-RV: 17After three days, he called together the leaders of the Jews in Rome, and when they’d all gathered he spoke to them, “Men, brothers, I have done nothing against my people or against our ancestral customs. I was taken prisoner in Yerushalem and handed over to the Romans (ACT 28:17)

Rom 10:5 ‘of the law the having practiced them person will_be living’ SR GNT Rom 10:5 word 14

OET-LV: 5For/Because Mōsaʸs/(Mosheh) is_writing of_the righteousness which of the_law, that The having_practiced them person, will_be_living by it.   (ROM_10:5)

OET-RV: 5Mosheh wrote this about the righteousness of The Law: ‘The person who practices it, will live by it.’ (ROM 10:5)

1 Cor 5:2 ‘the one work this having done’ SR GNT 1 Cor 5:2 word 20

OET-LV: 2And you_all having_been_arrogant are, and not rather you_all_mourned, in_order_that may_be_taken_away out_of midst of_you_all the one, the work this having_done.   (CO1_5:2)

OET-RV: 2Then instead of being upset, you all seem proud of it. This man should have been expelled out of your group, (CO1 5:2)

Gal 3:12 ‘faith but the one having done them will_be living by’ SR GNT Gal 3:12 word 11

OET-LV: 12And the law is not of faith, but:   The one having_done them, will_be_living by them.   (GAL_3:12)

OET-RV: 12And the law doesn’t produce faith, but ‘the person who obeys these things is the one who will live’. (GAL 3:12)

Eph 2:14 ‘peace of us the one having made both one and’ SR GNT Eph 2:14 word 8

OET-LV: 14For/Because he is the peace of_us, the one having_made which both one, and the dividing_wall of_the fence having_broken, the enmity in the flesh of_him, (EPH_2:14)

OET-RV: 14He is the source of peace between Jews and non-Jews, having broken the dividing wall that fenced them apart and making the two into one. He took the hostility onto himself, (EPH 2:14)

Rev 19:20 ‘the the false_prophet the one having done the signs before’ SR GNT Rev 19:20 word 14

OET-LV: 20And was_caught the wild_animal, and with him the the_false_prophet, the one having_done the signs before him, by which he_deceived the ones having_received the mark of_the wild_animal, and the ones prostrating before_the image of_him.   Living were_throw the two into the lake of_ the _fire, which being_burned with sulfur.   (REV_19:20)

OET-RV: 20But then the animal was captured along with the false prophet who had done miracles in front of him. (That was how he’d deceived the ones who had accepted the mark of the animal and the ones worshipping his image.) The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. (REV 19:20)

The various word forms of the root word (lemma) ‘poieō’ have 148 different glosses: ‘am doing’, ‘are doing’, ‘are making’, ‘are practicing’, ‘be doing’, ‘be making’, ‘be practicing’, ‘going_to make’, ‘had done’, ‘has done’, ‘has made’, ‘having doing’, ‘having done’, ‘having established’, ‘having made’, ‘having made some’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’, ‘having_been made’, ‘is doing’, ‘is making’, ‘is practicing’, ‘is producing’, ‘let_be doing’, ‘may do’, ‘may execute’, ‘may make’, ‘may practice’, ‘may_be doing’, ‘may_be practicing’, ‘to do’, ‘to execute’, ‘to make’, ‘to perform’, ‘to produce’, ‘to work’, ‘to_be doing’, ‘to_be executing’, ‘to_be making’, ‘to_be practicing’, ‘to_be producing’, ‘to_be_being made’, ‘to_have done’, ‘was doing’, ‘was making’, ‘were doing’, ‘will_be doing’, ‘will_be doing it’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘I am doing’, ‘I am making’, ‘I am practicing’, ‘I have done’, ‘I may do’, ‘I may make them’, ‘I may_be doing’, ‘I will_be doing’, ‘I will_be making’, ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘he has done’, ‘he has made’, ‘he is doing’, ‘he is doing it’, ‘he is making’, ‘he was doing’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’, ‘he did’, ‘he established’, ‘he made’, ‘he performed’, ‘him let do’, ‘him let practice’, ‘him let_be doing’, ‘it is doing’, ‘it is making’, ‘it is performing’, ‘it may produce’, ‘it may_be making’, ‘she was doing’, ‘she did’, ‘they are doing’, ‘they are making’, ‘they may do’, ‘they may make’, ‘they may make him’, ‘they may_be doing’, ‘they might do’, ‘they were making’, ‘they were producing’, ‘they will_be doing’, ‘they will_be making’, ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘those doing’, ‘we are doing’, ‘we are making’, ‘we are practicing’, ‘we have done’, ‘we may do’, ‘we may make’, ‘we may practice’, ‘we may_be doing’, ‘we will_be doing’, ‘we will_be making’, ‘we will_be working’, ‘we did’, ‘you are doing’, ‘you are making’, ‘you may do’, ‘you may_be doing’, ‘you may_be making’, ‘you may_be practicing’, ‘you will_be doing’, ‘you will_be making’, ‘you did’, ‘you made’, ‘you_all are doing’, ‘you_all are making’, ‘you_all may do’, ‘you_all may_be doing’, ‘you_all were doing’, ‘you_all will_be doing’, ‘you_all did’, ‘you_all did it’, ‘you_all made’, ‘did’, ‘did it’, ‘do’, ‘doing’, ‘doing it’, ‘established’, ‘made’, ‘make’, ‘making’, ‘perfor/becauseming’, ‘practiced’, ‘practicing’, ‘produce’, ‘produced’, ‘producing’, ‘worked’.

Greek words (6) other than ποιήσας (V-PAA·NMS) with a gloss related to ‘worked’

YHN 3:21εἰργασμένα (eirgasmena) V-PEP·NNP Lemma=ergazomai ‘in god it is having_been worked’ SR GNT Yhn 3:21 word 20

OET-LV: 21But the one practicing the truth, is_coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_revealed, that it_is having_been_worked in god.   (JHN_3:21)

OET-RV: 21But anyone who does what is right, comes toward the light so that their actions can be revealed as being done with God’s help. (JHN 3:21)

MAT 20:12ἐποίησαν (epoiaʸsan) V-IAA3··P ‘last ones one hour worked and equal to us’ SR GNT Mat 20:12 word 8

OET-LV: 12saying:   These the last ones worked one hour, and you_made them equal to_us, to_the ones having_borne the burden of_the day and the scorching_heat.   (MAT_20:12)

OET-RV: 12and complained, ‘These last ones only worked an hour, and yet you paid them the same as us who worked the entire day right through the scorching heat!’ (MAT 20:12)

MAT 25:16ἠργάσατο (aʸrgasato) V-IAM3··S Lemma=ergazomai ‘five talantons_of_silver having received worked with them and’ SR GNT Mat 25:16 word 8

OET-LV: 16Having_been_gone, the one having_received the five talantons_of_silver worked with them and gained other five talantons_of_silver.   (MAT_25:16)

OET-RV: 16In his absence, the one with five bags of silver used it for trading and gained five more bags. (MAT 25:16)

GAL 2:8ἐνεργήσας (energaʸsas) V-PAA·NMS Lemma=energeō ‘the one for having worked in Petros for commission’ SR GNT Gal 2:8 word 3

OET-LV: 8(for the one having_worked in_Petros for commission of_the circumcision, worked also in_me toward the pagans), (GAL_2:8)

OET-RV: 8because the same God who worked in Peter to assign him to the Jews also worked in me to assign me to the non-Jews. (GAL 2:8)

GAL 2:8ἐνήργησεν (enaʸrgaʸsen) V-IAA3··S Lemma=energeō ‘commission of the circumcision worked also in me toward’ SR GNT Gal 2:8 word 9

OET-LV: 8(for the one having_worked in_Petros for commission of_the circumcision, worked also in_me toward the pagans), (GAL_2:8)

OET-RV: 8because the same God who worked in Peter to assign him to the Jews also worked in me to assign me to the non-Jews. (GAL 2:8)

EPH 1:20ἐνήργηκεν (enaʸrgaʸken) V-IEA3··S Lemma=energeō ‘which he has worked in the chosen_one/messiah’ SR GNT Eph 1:20 word 3

OET-LV: 20which he_has_worked in the chosen_one/messiah, having_raised him from the_dead, and having_sat_down him at the_right hand of_him, in the heavenly realms, (EPH_1:20)

OET-RV: 20He worked this power in the messiah when he brought him back to life and seated him in the place of honour in heavenly places— (EPH 1:20)

Key: V=verb