Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #19470

ἈπόστρεψονMat 26

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form Ἀπόστρεψον (V-MAA2··S) in the Greek originals

The word form ‘Ἀπόστρεψον’ (V-MAA2··S) is always and only glossed as ‘turn_away’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘apostrefō’ have 7 different glosses: ‘to_be turning_away’, ‘were turned_away’, ‘he will_be turning_away’, ‘they will_be turning_away’, ‘you may_be turned_away’, ‘turn_away’, ‘turning_away’.

Greek words (2) other than Ἀπόστρεψον (V-MAA2··S) with a gloss related to ‘turn_away’

1 PET 3:11ἐκκλινάτω (ekklinatō) V-MAA3··S Lemma=ekklinō ‘him let turn_away and from evil’ SR GNT 1 Pet 3:11 word 1

OET-LV: 11And let_him_turn_away from evil, and let_him_do good, let_him_seek peace and let_him_pursue it.   (PE1_3:11)

OET-RV: 11Let them turn away from evil and do good,
 ⇔ let them look for peace and chase after it, (PE1 3:11)

2 PET 2:21ὑποστρέψαι (hupostrepsai) V-NAA···· Lemma=hupostrefō ‘of righteousness than having known it to turn_away from the having_been given_over’ SR GNT 2 Pet 2:21 word 19

OET-LV: 21For/Because it_was better, for_them, not to_have_known the way of_ the _righteousness, than having_known it, to_turn_away from the holy command having_been_given_over to_them.   (PE2_2:21)

OET-RV: 21It would have been better not to have known the way of righteousness, than having known it and to turn back from the holy instruction that was passed on to them. (PE2 2:21)

Key: V=verb