Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ὑποστρέφω’ is used in 13 different forms in the Greek originals: ὑπέστρεφον (V-IIA3··P), ὑπέστρεψα (V-IAA1··S), ὑπέστρεψαν (V-IAA3··P), ὑπέστρεψεν (V-IAA3··S), ὑποστρέφειν (V-NPA····), ὑποστρέφοντι (V-PPA·DMS), ὑποστρέφων (V-PPA·NMS), ὑποστρέψαι (V-NAA····), ὑποστρέψαντες (V-PAA·NMP), ὑποστρέψαντι (V-PAA·DMS), ὑποστρέψασαι (V-PAA·NFP), Ὑποστρέψω (V-IFA1··S), Ὑπόστρεφε (V-MPA2··S).
It is glossed in 12 different ways: ‘be returning’, ‘having returned’, ‘to return’, ‘to turn_away’, ‘to_be returning’, ‘were returning’, ‘I will_be returning’, ‘I returned’, ‘he returned’, ‘they returned’, ‘returned’, ‘returning’.
Luke 1:56 ὑπέστρεψεν (hupestrepsen) IAA3··S ‘months three and returned to the home’ SR GNT Luke 1:56 word 11
OET-LV: 56 And Maria/(Miryām) remained with her about three months, and returned to the home of_her. (LUK_1:56)
OET-RV: 56 So Maria stayed with Elizabeth for about three months before returning back to her own home. (LUK 1:56)
Luke 2:20 ὑπέστρεψαν (hupestrepsan) IAA3··P ‘and returned the shepherds glorifying’ SR GNT Luke 2:20 word 3
OET-LV: 20 And the shepherds returned, glorifying and praising the god for all things which they_heard and saw, as was_spoken to them. (LUK_2:20)
OET-RV: 20 Finally the shepherds returned back to their fields—they were worshipping and praising God for what they’d heard and how they’d seen it exactly like they’d been told. (LUK 2:20)
Luke 2:43 ὑποστρέφειν (hupostrefein) NPA···· ‘days in the time to_be returning them remained Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 2:43 word 8
OET-LV: 43 and having_completed the days, in the time them to_be_returning, the boy Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) remained, in Hierousalaʸm, but the parents of_him not. knew. (LUK_2:43)
OET-RV: 43 and when it was all over and they started on their return, the lad stayed there in Yerushalem but his parents weren’t aware of it. (LUK 2:43)
Luke 2:45 ὑπέστρεψαν (hupestrepsan) IAA3··P ‘and not having found him they returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) seeking_out’ SR GNT Luke 2:45 word 6
OET-LV: 45 and not having_found him, they_returned to Hierousalaʸm, seeking_ him _out. (LUK_2:45)
OET-RV: 45 they couldn’t find him, so they returned to Yerushalem to look for him. (LUK 2:45)
Luke 4:1 ὑπέστρεψεν (hupestrepsen) IAA3··S ‘full of the spirit holy returned from the Yordanaʸs/(Yardēn)’ SR GNT Luke 4:1 word 7
OET-LV: 4 And Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) full of_the_ holy _spirit, returned from the Yordanaʸs/(Yardēn), and was_being_led by the spirit in the wilderness, (LUK_4:1)
OET-RV: 4 Then Yeshua, full of the holy spirit, returned from the Yordan region and was led into the wilderness by the spirit (LUK 4:1)
Luke 4:14 ὑπέστρεψεν (hupestrepsen) IAA3··S ‘and returned Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in the’ SR GNT Luke 4:14 word 2
OET-LV: 14 And the Yaʸsous returned in the power of_the spirit to the Galilaia/(Gālīl). And a_news came_out to all the surrounding_region concerning him. (LUK_4:14)
OET-RV: 14 So then Yeshua returned to Galilee in the power of the spirit, and the news about him spread into the surrounding region. (LUK 4:14)
Luke 7:10 ὑποστρέψαντες (hupostrepsantes) PAA·NMP ‘and having returned to the house’ SR GNT Luke 7:10 word 2
OET-LV: 10 And the ones having_been_sent having_returned to the house, found the slave being_healthy. (LUK_7:10)
OET-RV: 10 By the time that the commander’s friends had gotten back to the house, they found that the slave was already well again. (LUK 7:10)
Luke 8:37 ὑπέστρεψεν (hupestrepsen) IAA3··S ‘having boarded into the boat returned’ SR GNT Luke 8:37 word 39
OET-LV: 37 And all the multitude of_the surrounding_region of_the Gerasaʸnōn asked, him, to_go_away from them, because they_were_being_gripped_with with_ great _fear. And he having_boarded, into the_boat, returned. (LUK_8:37)
OET-RV: 37 Then all those people from the Gerasenes region asked Yeshua to leave the area, because they were quite terrified, so he got back into the boat and they headed back to the other side. (LUK 8:37)
Luke 8:39 Ὑπόστρεφε (Hupostrefe) MPA2··S ‘be returning to the house’ SR GNT Luke 8:39 word 2
OET-LV: 39 Be_returning to the house of_you, and be_describing as_much_as the god did for_you. And he_went_away throughout all the city, proclaiming as_much_as the Yaʸsous did for_him. (LUK_8:39)
OET-RV: 39 “Go back to your house and tell them there about what God has done for you.”
¶ So he went around the town telling everyone what Yeshua had done for him. (LUK 8:39)
Luke 8:40 ὑποστρέφειν (hupostrefein) NPA···· ‘at and the time to_be returning Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) welcomed him’ SR GNT Luke 8:40 word 7
OET-LV: 40 And at the time the Yaʸsous to_be_returning, the crowd welcomed him, because/for were all waiting for_him. (LUK_8:40)
OET-RV: 40 When Yeshua got back to the other side of the lake, the crowd there had been waiting for him and welcomed him. (LUK 8:40)
Luke 9:10 ὑποστρέψαντες (hupostrepsantes) PAA·NMP ‘and having returned the ambassadors described’ SR GNT Luke 9:10 word 2
OET-LV: 10 And having_returned, the ambassadors described to_him as_much_as they_did. And having_taken them, he_withdrew by himself into a_city being_called Baʸthsaida. (LUK_9:10)
OET-RV: 10 When the twelve apprentices returned back to Yeshua, they reported back to him everything they’d done. Then he took them to the town of Bethsaida for some private time, (LUK 9:10)
Luke 10:17 ὑπέστρεψαν (hupestrepsan) IAA3··P ‘returned and the seventy’ SR GNT Luke 10:17 word 1
OET-LV: 17 And the seventy two returned with joy saying: master, even the demons is_being_subjected to_us in the name of_you. (LUK_10:17)
OET-RV: 17 In time, the seventy-two that had been sent out came back excited, saying, “Master, even the demons listened to us when we used your name and authority.” (LUK 10:17)
Luke 11:24 Ὑποστρέψω (Hupostrepsō) IFA1··S ‘not finding it is saying I will_be returning to the house’ SR GNT Luke 11:24 word 25
OET-LV: 24 whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest, and not finding, it_is_saying: I_will_be_returning to the house of_me, whence I_came_out. (LUK_11:24)
OET-RV: 24 “Whenever an evil spirit leaves a person, it roams through inhospitable places looking for somewhere to rest, and when it doesn’t find a home, it says, ‘Ah, I’ll return to the home that I recently left.’ (LUK 11:24)
Luke 17:15 ὑπέστρεψεν (hupestrepsen) IAA3··S ‘having seen that he was healed returned with a voice loud’ SR GNT Luke 17:15 word 10
OET-LV: 15 And one of them having_seen that he_was_healed, returned with a_ loud _voice glorifying the god, (LUK_17:15)
OET-RV: 15 One of them, seeing that his skin was healed, came back and could be heard loudly praising God, (LUK 17:15)
Luke 17:18 ὑποστρέψαντες (hupostrepsantes) PAA·NMP ‘not they were found having returned to give glory to god’ SR GNT Luke 17:18 word 7
OET-LV: 18 Not were_they_found having_returned to_give glory to_ the _god, except not/lest the this foreigner? (LUK_17:18)
OET-RV: 18 Have none of them returned to praise God—only this foreigner?” (LUK 17:18)
Luke 19:12 ὑποστρέψαι (hupostrepsai) NAA···· ‘for himself a kingdom and to return’ SR GNT Luke 19:12 word 18
OET-LV: 12 Therefore, he_said, a_ certain noble _man was_gone to a_country distant, to_receive for_himself a_kingdom and to_return. (LUK_19:12)
OET-RV: 12 Because of that, he told them, “Once a man of high status was going to a distant country to inherit a kingdom, and then to return after that. (LUK 19:12)
Luke 23:48 ὑπέστρεφον (hupestrefon) IIA3··P ‘striking the chests were returning’ SR GNT Luke 23:48 word 25
OET-LV: 48 And all the crowds having_come_together, to the spectacle this, having_observed the things having_become, were_returning striking the chests. (LUK_23:48)
OET-RV: 48 The crowd of people who’d gathered for the spectacle, after seeing what happened they returned to the city, beating their chests in sorrow. (LUK 23:48)
Luke 23:56 ὑποστρέψασαι (hupostrepsasai) PAA·NFP ‘having returned and they prepared spices’ SR GNT Luke 23:56 word 1
OET-LV: 56 And having_returned, they_prepared spices and ointments. And indeed on_the day_of_rest they_rested according_to the command. (LUK_23:56)
OET-RV: 56 then they returned to the house and prepared spices and ointments.
¶ Once the Rest Day began, they all rested as per God’s command, (LUK 23:56)
Luke 24:9 ὑποστρέψασαι (hupostrepsasai) PAA·NFP ‘and having returned from the tomb’ SR GNT Luke 24:9 word 2
OET-LV: 9 And having_returned from the tomb, they_reported all these things to_the eleven, and to_all the rest. (LUK_24:9)
OET-RV: 9 Then they left the tomb and went back into the city and reported all this to the eleven apprentices and all the others. (LUK 24:9)
Luke 24:33 ὑπέστρεψαν (hupestrepsan) IAA3··P ‘having risen_up to the same hour they returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Luke 24:33 word 7
OET-LV: 33 And having_risen_up to_the_same the hour, they_returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and they_found the eleven and the ones with them having_been_gathered (LUK_24:33)
OET-RV: 33 That very hour they packed up and headed back to Yerushalem where they found that the eleven and the others with them had gathered together (LUK 24:33)
Luke 24:52 ὑπέστρεψαν (hupestrepsan) IAA3··P ‘they having prostrated before him returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) with’ SR GNT Luke 24:52 word 5
OET-LV: 52 And they having_prostrated before_him, returned to Hierousalaʸm with great joy. (LUK_24:52)
OET-RV: 52 They lay face-down on the ground in worship of him, then got up and feeling very happy, they returned to Yerushalem (LUK 24:52)
Acts 1:12 ὑπέστρεψαν (hupestrepsan) IAA3··P ‘then they returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) from’ SR GNT Acts 1:12 word 2
OET-LV: 12 Then they_returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) from the_mountain which being_called of_Olivet, which is near Hierousalaʸm, having journey of_a_day_of_rest. (ACT_1:12)
OET-RV: 12 Then they walked down the Mt. of Olives and returned to Yerushalem which was less than a kilometre away. (ACT 1:12)
Acts 8:25 ὑπέστρεφον (hupestrefon) IIA3··P ‘message of the master were returning to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) many’ SR GNT Acts 8:25 word 14
OET-LV: 25 Therefore they indeed, having_testified and having_spoken the message of_the master, were_returning to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and they_were_evangelizing many villages of_the Samareitaʸs/(Shomrōn). (ACT_8:25)
OET-RV: 25 After that, Peter and Yohan continued to testify and proclaim the good message about the master in many villages around Shomron before they returned to Yerushalem. (ACT 8:25)
Acts 8:28 ὑποστρέφων (hupostrefōn) PPA·NMS ‘he was and returning and sitting in’ SR GNT Acts 8:28 word 5
OET-LV: 28 and he_was returning and sitting in the chariot of_him, and was_reading the prophet Aʸsaias/(Yəshaˊyāh). (ACT_8:28)
OET-RV: 28 and was returning home in his chariot. As he rode, he was reading the scroll of the prophet Yeshayah, (ACT 8:28)
Acts 12:25 ὑπέστρεψαν (hupestrepsan) IAA3··P ‘and and Saulos/(Shāʼūl) returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having fulfilled’ SR GNT Acts 12:25 word 5
OET-LV: 25 And Barnabas and Saulos/(Shāʼūl) returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), having_fulfilled the service, having_taken_along_with them Yōannaʸs, which having_been_called Markos. (ACT_12:25)
OET-RV: 25 By then Barnabas and Saul had completed their ministry and returned to Yerushalem taking Yohan Mark along with them. (ACT 12:25)
Acts 13:13 ὑπέστρεψεν (hupestrepsen) IAA3··S ‘having went_away from them he returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Acts 13:13 word 20
OET-LV: 13 And the ones around him Paulos having_been_launched from the Pafos, came to Pergaʸ of_ the _Pamfulia. But Yōannaʸs having_went_away from them, he_returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_13:13)
OET-RV: 13 After that, Paul and his companions sailed from Pafos to Perga in Pamfylia, but Yohan Mark left them and returned to Yerushalem. (ACT 13:13)
Acts 13:34 ὑποστρέφειν (hupostrefein) NPA···· ‘the dead no_longer going to_be returning to decay thus’ SR GNT Acts 13:34 word 10
OET-LV: 34 And that raised_ him _up from the_dead, no_longer going to_be_returning to decay, thus he_has_said, that I_will_be_giving to_you_all the devout the faithful of_Dawid/(Dāvid). (ACT_13:34)
OET-RV: 34 God brought him back to life, and he’s never going to return to the grave to decay. As God said,
⇔ ‘I will give David’s faithful devout things??? to you all.’ (ACT 13:34)
Acts 14:21 ὑπέστρεψαν (hupestrepsan) IAA3··P ‘and having trained many they returned to Lustra and’ SR GNT Acts 14:21 word 17
OET-LV: 21 And having_good_message_preached the that city, and having_trained many, they_returned to the Lustra, and to Ikonion, and to Antioⱪeia, (ACT_14:21)
OET-RV: 21 They preached the good message in Derbe, and after giving further training to many of them, they returned to Lystra and Iconium and Antioch. (ACT 14:21)
Acts 20:3 ὑποστρέφειν (hupostrefein) NPA···· ‘Suria/(ʼArām) he became of an opinion to_be returning through Makedonia’ SR GNT Acts 20:3 word 31
OET-LV: 3 And having_worked three months, a_plot by the Youdaiōns having_become to_him, going to_be_being_launched into the Suria/(ʼArām), he_became of_an_opinion which to_be_returning through Makedonia. (ACT_20:3)
OET-RV: 3 He’d been there about three months when he heard about a plot by some Jews to waylay him as he boarded a ship to return to Syria, so instead he decided to return through Macedonia (ACT 20:3)
Acts 21:6 ὑπέστρεψαν (hupestrepsan) IAA3··P ‘ship those and returned to their own homes’ SR GNT Acts 21:6 word 15
OET-LV: 6 we_withdrew from_one_another and we_went_up into the ship, and those returned to their own homes. (ACT_21:6)
OET-RV: 6 before we continued on and boarded our ship and they went back to their own homes. (ACT 21:6)
Acts 22:17 ὑποστρέψαντι (hupostrepsanti) PAA·DMS ‘it became and to me having returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Acts 22:17 word 4
OET-LV: 17 And it_became to_me, having_returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and praying of_me in the temple, me to_become in a_trance, (ACT_22:17)
OET-RV: 17 “Then when I returned to Yerushalem and was praying in the temple, I fell into a trance (ACT 22:17)
Acts 23:32 ὑπέστρεψαν (hupestrepsan) IAA3··P ‘to_be going_away with him they returned to the barracks’ SR GNT Acts 23:32 word 12
OET-LV: 32 But on_the day of_next, having_allowed the horsemen to_be_going_away with him, they_returned to the barracks, (ACT_23:32)
OET-RV: 32 The next morning the foot soldiers returned to the barracks, leaving the mounted soldiers to take him on (ACT 23:32)
Gal 1:17 ὑπέστρεψα (hupestrepsa) IAA1··S ‘Arabia and again I returned to Damaskos/(Dammeseq)’ SR GNT Gal 1:17 word 18
OET-LV: 17 nor I_went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to the ambassadors before me, but I_went_away into Arabia, and again I_returned to Damaskos/(Dammeseq). (GAL_1:17)
OET-RV: 17 nor did I head to Yerushalem to consult with the ambassadors there that preceded me, but I went away to Arabia and then later returned to Damascus. (GAL 1:17)
Heb 7:1 ὑποστρέφοντι (hupostrefonti) PPA·DMS ‘the one having met with Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) returning from the slaughter’ SR GNT Heb 7:1 word 18
OET-LV: 7 For/Because this the Melⱪisedek, king of_Salaʸm/(Shālēm), priest of_ the _god the highest, the one having_met with_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) returning from the slaughter of_the kings, and having_blessed him, (HEB_7:1)
OET-RV: 7 This Malki-Tsedek (Melchizedek) was the king of the city of Salem and a priest of God, the highest one. He met Abraham who was returning from slaughtering several kings and Malki-Tsedek blessed him, (HEB 7:1)
2 Pet 2:21 ὑποστρέψαι (hupostrepsai) NAA···· ‘of righteousness than having known it to turn_away from the having_been given_over’ SR GNT 2 Pet 2:21 word 19
OET-LV: 21 For/Because it_was better, for_them, not to_have_known the way of_ the _righteousness, than having_known it, to_turn_away from the holy command having_been_given_over to_them. (PE2_2:21)
OET-RV: 21 It would have been better not to have known the way of righteousness, than having known it and to turn back from the holy instruction that was passed on to them. (PE2 2:21)
Yhn (Jhn) 1:38 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘having_been turned but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn 1:38 word 1
OET-LV: 38 But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them: What you_all_are_seeking? And they said to_him: My_great_one (which is_being_called being_translated: Teacher): Where you_are_remaining? (JHN_1:38)
OET-RV: 38 But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?”
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)
Yhn (Jhn) 12:40 στραφῶσιν (strafōsin) SAP3··P ‘with their heart and they may_be turned and I will_be healing them’ SR GNT Yhn 12:40 word 25
OET-LV: 40 He_has_blinded the eyes of_them and he_maimed the heart of_them, in_order_that they_may_ not _see with_their eyes and they_may_understand with_their heart, and they_may_be_turned and I_will_be_healing them. (JHN_12:40)
OET-RV: 40 “He has blinded their eyes and maimed their emotions,
⇔ so that they can’t see with their eyes and understand with their minds,
⇔ or they might be turned and then I would heal them.” (JHN 12:40)
Yhn (Jhn) 20:14 ἐστράφη (estrafaʸ) IAP3··S ‘these things having said she was turned to the things back’ SR GNT Yhn 20:14 word 4
OET-LV: 14 Having_said these things, she_was_turned back to the things, and is_observing the Yaʸsous having_stood, and had_ not _known that it_is Yaʸsous. (JHN_20:14)
OET-RV: 14 Then she turned back around and saw Yeshua standing there, but she didn’t realise who it was. (JHN 20:14)
Yhn (Jhn) 20:16 Στραφεῖσα (Strafeisa) PAP·NFS ‘to her Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Maria/(Miryām) having_been turned that woman is saying to him’ SR GNT Yhn 20:16 word 6
OET-LV: 16 The Yaʸsous is_saying to_her: Maria. that woman Having_been_turned is_saying to_him In_Hebraios: Rabboni (that is_being_called: Teacher). (JHN_20:16)
OET-RV: 16 Yeshua just answered, “Maria.”
¶ She spun around and said, “My teacher!” (‘Rabboni’ in Hebrew.) (JHN 20:16)
Mat 5:39 στρέψον (strepson) MAA2··S ‘right cheek of you turn to him also the’ SR GNT Mat 5:39 word 21
OET-LV: 39 But I am_saying to_you_all, not to_resist against_the evil, but whoever is_slapping you you on the right cheek, of_you turn to_him also the other, (MAT_5:39)
OET-RV: 39 but I’m telling you not to resist those who want to hurt you. If someone slaps you on your right cheek, turn your left cheek towards them, (MAT 5:39)
Mat 7:6 στραφέντες (strafentes) PAP·NMP ‘feet of them and having_been turned they may attack you_all’ SR GNT Mat 7:6 word 24
OET-LV: 6 You_all_may_ not _give the holy thing to_the dogs, nor may_you_all_throw the pearls of_you_all before the pigs, lest they_will_be_trampling them with the feet of_them, and having_been_turned they_may_attack you_all. (MAT_7:6)
OET-RV: 6 “Don’t give special things to dogs, and don’t throw pearls to pigs, because they’ll all just trample them underfoot, and then they’re just as likely to turn and attack you. (MAT 7:6)
Mat 9:22 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been turned and having seen her’ SR GNT Mat 9:22 word 5
OET-LV: 22 But the Yaʸsous having_been_turned and having_seen her said: Be_having_courage, daughter, the faith of_you has_healed you. And the woman was_healed from the that hour. (MAT_9:22)
OET-RV: 22 Yeshua turned and saw her and said, “Be encouraged, daughter, your faith has healed you.” And the woman was healed that very moment. (MAT 9:22)
Mat 16:23 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘he but having_been turned said to Petros be going’ SR GNT Mat 16:23 word 4
OET-LV: 23 But he having_been_turned said to_ the _Petros: Be_going behind me, Satan/(Sāţān). You_are a_temptation of_me, because you_are_ not _thinking the things of_ the _god, but the things the of_humans. (MAT_16:23)
OET-RV: 23 Yeshua turned towards Peter and said, “Get behind me, Satan. You’re tempting me because you not thinking in a godly way, but only in human terms.” (MAT 16:23)
Mat 18:3 στραφῆτε (strafaʸte) SAP2··P ‘to you_all if not you_all may_be turned and may become as’ SR GNT Mat 18:3 word 8
OET-LV: 3 and said: Truly, I_am_saying to_you_all, if you_all_may_ not _be_turned and may_become as the little_children, by_no_means you_all_may_ not _come_in into the kingdom of_the heavens. (MAT_18:3)
OET-RV: 3 and said, “I can assure you all that if you don’t turn and become like a small child, you all certainly won’t enter the heavenly kingdom, (MAT 18:3)
Mat 27:3 ἔστρεψεν (estrepsen) IAA3··S ‘that he was condemned having_been regretful he returned the thirty silver_coins’ SR GNT Mat 27:3 word 13
OET-LV: 3 Then Youdas/(Yəhūdāh) the one giving_ him _over, having_seen that he_was_condemned, having_been_regretful, he_returned the thirty silver_coins to_the chief_priests and elders (MAT_27:3)
OET-RV: 3 When Yudas, (the one who had turned him in) saw that he was being sentenced to death, he regretted his actions and returned the payment to the chief priests and elders (MAT 27:3)
Luke 7:9 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘marvelled at him and having_been turned to the following after him’ SR GNT Luke 7:9 word 10
OET-LV: 9 And having_heard these things the Yaʸsous, marvelled at_him, and having_been_turned to_the crowd following after_him said: I_am_saying to_you_all, not_even in the Israaʸl/(Yisrāʼēl) I_found so_much faith. (LUK_7:9)
OET-RV: 9 When he heard that, Yeshua was amazed and turned to face the crowd that was following him and said, “I can tell you that never before in all of Yisrael have I encountered so much faith!” (LUK 7:9)
Luke 7:44 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘and having_been turned to the woman’ SR GNT Luke 7:44 word 2
OET-LV: 44 And having_been_turned to the woman, he_was_saying to_ the _Simōn: You_are_seeing this the woman? I_came_in into the house of_you, you_ not _gave water to_me for feet, but this woman wet the feet of_me the with_tears, and wiped_off them with_the the_hairs of_her. (LUK_7:44)
OET-RV: 44 Then looking at the woman he said to Simon, “You see this woman? I came into your house but you didn’t give me any water to wash my feet, yet she wet my feet with her tears and then wiped them off with her hair. (LUK 7:44)
Luke 9:55 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘having_been turned but he gave_rebuke to them’ SR GNT Luke 9:55 word 1
OET-LV: 55 But having_been_turned, he_gave_rebuke to_them. (LUK_9:55)
OET-RV: 55 However, Yeshua turned around and told them off, (LUK 9:55)
Luke 10:23 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘and having_been turned to the apprentices/followers’ SR GNT Luke 10:23 word 2
OET-LV: 23 And having_been_turned to the apprentices/followers he_said by himself: Blessed are the eyes the ones seeing what you_all_are_seeing. (LUK_10:23)
OET-RV: 23 Then he turned to his apprentices and said discreetly, “Blessed are those who get to see what you all are seeing (LUK 10:23)
Luke 14:25 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘crowds great and having_been turned he said to them’ SR GNT Luke 14:25 word 7
OET-LV: 25 And great crowds were_going_with to_him, and having_been_turned, he_said to them, (LUK_14:25)
OET-RV: 25 Large crowds were following Yeshua when he turned and spoke to them, (LUK 14:25)
Luke 22:61 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘and having_been turned the master focused_in’ SR GNT Luke 22:61 word 2
OET-LV: 61 And the master having_been_turned, focused_in the on_Petros, and the Petros was_reminded of_the message of_the master, how he_said to_him, that Before the_rooster to_crow today, you_will_be_renouncing me three-times. (LUK_22:61)
OET-RV: 61 Just then the master turned and looked at Peter, and he suddenly remembered what the master had said, “Before the rooster crows today, three times you’ll deny even knowing me.” (LUK 22:61)
Luke 23:28 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘having_been turned but to them’ SR GNT Luke 23:28 word 1
OET-LV: 28 But Yaʸsous having_been_turned to them, said: Daughters of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), be_ not _weeping for me, however be_weeping for yourselves, and for the children of_you_all. (LUK_23:28)
OET-RV: 28 but he turned to them and spoke, “Women of Yerushalem, don’t weep for me. Weep for yourselves and for your children, (LUK 23:28)
Acts 7:39 ἐστράφησαν (estrafaʸsan) IAP3··P ‘but they pushed_away him and they were turned in the hearts’ SR GNT Acts 7:39 word 14
OET-LV: 39 to_whom the fathers of_us willed not to_become obedient, but they_pushed_away him and they_were_turned in the hearts of_them to Aiguptos, (ACT_7:39)
OET-RV: 39 “Yet our ancestors didn’t want to obey that man, so they rejected him and started thinking about Egypt again, (ACT 7:39)
Acts 7:42 ἔστρεψεν (estrepsen) IAA3··S ‘turned but god and’ SR GNT Acts 7:42 word 1
OET-LV: 42 But the god turned, and gave_ them _over to_be_serving unto_the army of_ the _heaven, as it_has_been_written in scroll of_the prophets: You_all_ not _offered victims and sacrifices to_me, because/forty years? in the wilderness, house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl)? (ACT_7:42)
OET-RV: 42 But God turned and allowed them to serve the heavenly armies, just as the prophets wrote,
⇔ ‘It wasn’t me that you Israelis sacrificed to for those forty years in the wilderness. (ACT 7:42)
Acts 13:46 στρεφόμεθα (strefometha) IPP1··P ‘of eternal life see we are_being turned to the pagans’ SR GNT Acts 13:46 word 41
OET-LV: 46 and, the Paulos and the Barnabas Having_spoken_boldly said, it_was necessary the message of_ the _god first to_be_spoken To_you_all. Since and you_all_are_pushing_ it _away, and not worthy you_all_are_judging yourselves of_ the _eternal life, see, we_are_being_turned to the pagans. (ACT_13:46)
OET-RV: 46 But Paul and Barnabas responded boldly, “It was necessary for God’s message to be explained in the meeting hall to all of the Jews first. But since you are rejecting that teaching, you are all judging yourselves to be unworthy of living forever, so instead, we will now share it with the non-Jews. (ACT 13:46)
Rev 11:6 στρέφειν (strefein) NPA···· ‘over the waters to_be turning them into blood’ SR GNT Rev 11:6 word 31
OET-LV: 6 These are_having the power to_shut the sky, in_order_that no rain may_be_raining in_the days of_the prophecy of_them, and power they_are_having over the waters, to_be_turning them into blood, and to_strike the earth with every plague, as_often_as if they_may_want. (REV_11:6)
OET-RV: 6 Those witnesses have the power to stop the rain so that it doesn’t rain while they’re speaking out, and they have power to turn rivers and lakes into blood, and to damage the earth with every type of plague just as often as they want. (REV 11:6)
Mat 2:12 ἀνακάμψαι (anakampsai) NAA···· ‘in a dream not to return to Haʸrōdaʸs by’ SR GNT Mat 2:12 word 6
OET-LV: 12 And having_been_warned in a_dream not to_return to Haʸrōdaʸs, they_withdrew by another way into the country of_them. (MAT_2:12)
OET-RV: 12 But because they’d been warned in a dream not to return to King Herod, they went home again to their own country. (MAT 2:12)
Luke 10:6 ἀνακάμψει (anakampsei) IFA3··S ‘surely to you_all it will_be returning’ SR GNT Luke 10:6 word 23
OET-LV: 6 And if there may_be a_son of_peace, the peace of_you_all will_be_resting_on on it, but if not surely it_will_be_returning to you_all. (LUK_10:6)
OET-RV: 6 And if there’s someone there worthy of peace, then your peace will rest on that home, but if not, your peace will return to you. (LUK 10:6)
Acts 18:21 ἀνακάμψω (anakampsō) IFA1··S ‘and having said back I will_be returning to you_all god’ SR GNT Acts 18:21 word 21
OET-LV: 21 but having_bid_goodbye and having_said, I_will_be_returning to you_all Back, the god willing, he_was_launched from the Efesos. (ACT_18:21)
OET-RV: 21 although as he gave his farewells, he said, “I’ll come back here again if God wills it,” then he sailed on from Ephesus. (ACT 18:21)
Heb 11:15 ἀνακάμψαι (anakampsai) NAA···· ‘they were having would time to return’ SR GNT Heb 11:15 word 14
OET-LV: 15 And if on_one_hand of_that they_are_remembering from which they_walked_out, they_were_having would time to_return. (HEB_11:15)
OET-RV: 15 if they’d been meaning the place that they left, they would have already had time to go back there— (HEB 11:15)
Luke 10:35 ἐπανέρχεσθαι (epanerⱪesthai) NPM···· ‘I on the way to_be returning me I will_be giving_back to you’ SR GNT Luke 10:35 word 31
OET-LV: 35 And on next the day having_throw_out, he_gave two daʸnarion_coins to_the innkeeper, and said: Be_taking_care of_him, and whatever anything wishfully you_may_additionally_spend, I on the way me to_be_returning I_will_be_giving_back to_you. (LUK_10:35)
OET-RV: 35 The next day he took out two coins and gave them to their host, instructing, ‘Look after this guy and if it costs more than this, I’ll reimburse you on my way back.’ (LUK 10:35)
Luke 19:15 ἐπανελθεῖν (epanelthein) NAA···· ‘it became on the way to return of him having received the’ SR GNT Luke 19:15 word 5
OET-LV: 15 And it_became on the way of_him to_return, having_received the kingdom, and he_said the these slaves to_be_called to_him to_whom he_had_given the silver, in_order_that he_may_know what they_bartered. (LUK_19:15)
OET-RV: 15 “But he received his kingdom and then he headed back and sent for those slaves that he had given the silver to, to find out how well they’d traded. (LUK 19:15)
Yhn (Jhn) 21:20 Ἐπιστραφείς (Epistrafeis) PAP·NMS ‘having_been turned_back Petros is seeing the’ SR GNT Yhn 21:20 word 1
OET-LV: 20 Having_been_turned_back, the Petros is_seeing the apprentice/follower whom the Yaʸsous was_loving who also sat_down at the supper on the chest of_him following, and said: master, who is, the one giving_ you _over? (JHN_21:20)
OET-RV: 20 When Peter turned around he saw that the apprentice that Yeshua loved was following them—the one who’d leaned on Yeshua’s chest during the supper and asked who the one was who would turn Yeshua over. (JHN 21:20)
Mark 4:12 ἐπιστρέψωσιν (epistrepsōsin) SAA3··P ‘not may_be understanding lest they may turn_back and it may_be forgiven to them’ SR GNT Mark 4:12 word 17
OET-LV: 12 in_order_that seeing, they_may_be_seeing and may_ not _perceive, and hearing, they_may_be_hearing and may_ not _be_understanding, lest they_may_turn_back and it_may_be_forgiven to_them. (MRK_4:12)
OET-RV: 12 so that when they look they might see but not perceive,
⇔ and when they listen, they might hear but not understand,
⇔ otherwise they might turn from their sins and be forgiven.” (MRK 4:12)
Mark 5:30 ἐπιστραφείς (epistrafeis) PAP·NMS ‘him power having come_out having_been turned_back in the crowd’ SR GNT Mark 5:30 word 18
OET-LV: 30 And immediately the Yaʸsous, having_known in himself the power having_come_out out_of him, having_been_turned_back in the crowd he_was_saying: Who touched against_the clothes of_me? (MRK_5:30)
OET-RV: 30 Immediately also, Yeshua knew that power had gone out of him, and he turned back towards the crowd and said, “Who touched my clothes?” (MRK 5:30)
Mark 8:33 ἐπιστραφείς (epistrafeis) PAP·NMS ‘he and having_been turned_back and having seen the’ SR GNT Mark 8:33 word 4
OET-LV: 33 And he, having_been_turned_back and having_seen the apprentices/followers of_him, gave_rebuke to_ the _Petros and is_saying: Be_going behind me, Satan/(Sāţān), because you_are_ not _thinking the things of_ the _god, but the things of_ the _humans. (MRK_8:33)
OET-RV: 33 Yeshua turned back and looked at the others, then reprimanded Peter, “Stand back, Satan! you’re applying human values instead of considering God’s plan.” (MRK 8:33)
Mark 13:16 ἐπιστρεψάτω (epistrepsatō) MAA3··S ‘the field not him let return to the things back’ SR GNT Mark 13:16 word 8
OET-LV: 16 and the one in the field, him_let_ not _return back to the things to_take_away the garment of_him. (MRK_13:16)
OET-RV: 16 and anyone working outside shouldn’t go back inside to get a change of clothes. (MRK 13:16)
Mat 10:13 ἐπιστραφήτω (epistrafaʸtō) MAP3··S ‘of you_all to you_all let_be returned’ SR GNT Mat 10:13 word 29
OET-LV: 13 And if on_one_hand the house may_be worthy, let_ the peace of_you_all _come on it, on_the_other_hand if may_be not worthy, let_ the peace of_you_all _be_returned to you_all. (MAT_10:13)
OET-RV: 13 and if the house is worthy of it, let your peace come onto it, but if not, let your peace return to you. (MAT 10:13)
Mat 12:44 ἐπιστρέψω (epistrepsō) IFA1··S ‘the house of me I will_be turning_back whence I came_out and’ SR GNT Mat 12:44 word 8
OET-LV: 44 Then it_is_saying: I_will_be_turning_back to the house of_me whence I_came_out. And having_come, it_is_finding being_unoccupied having_been_swept and having_been_adorned. (MAT_12:44)
OET-RV: 44 So it says to itself, ‘I’ll go back to the house that I just left.’ Then when it gets back, it finds that it’s not only unoccupied, but it’s been swept and tidied up. (MAT 12:44)
Mat 13:15 ἐπιστρέψωσιν (epistrepsōsin) SAA3··P ‘heart they may understand and they may return and I will_be healing them’ SR GNT Mat 13:15 word 34
OET-LV: 15 For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_the ears, and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_the eyes, and they_may_hear with_the ears, and they_may_understand with_the heart, and they_may_return and I_will_be_healing them. (MAT_13:15)
OET-RV: 15 Because these people’s hearts are insensitive and they can barely hear with their ears,
⇔ and they shut their eyes so they can’t see with them.
⇔ Otherwise they might see with their eyes and hear with their ears,
⇔ and understand with their heart and then return to me and then I would heal them.’ (MAT 13:15)
Mat 24:18 ἐπιστρεψάτω (epistrepsatō) MAA3··S ‘the field not let return back to take_away the’ SR GNT Mat 24:18 word 7
OET-LV: 18 and the one in the field, let_ not _return back to_take_away the coat of_him. (MAT_24:18)
OET-RV: 18 and anyone in the field shouldn’t go back to the house to get their coat. (MAT 24:18)
Luke 1:16 ἐπιστρέψει (epistrepsei) IFA3··S ‘of the sons of Israaʸl/(Yisrāʼēl) he will_be turning_back to the master the’ SR GNT Luke 1:16 word 6
OET-LV: 16 And he_will_be_turning_back many of_the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) to the_master, the god of_them. (LUK_1:16)
OET-RV: 16 He will turn many children of Yisrael back to Yahweh, their God. (LUK 1:16)
Luke 1:17 ἐπιστρέψαι (epistrepsai) NAA···· ‘and power with Aʸlias/(ʼĒliyyāh) to turn_back the hearts of the fathers to’ SR GNT Luke 1:17 word 13
OET-LV: 17 And he will_be_going_ahead before him in the_spirit and power with_Aʸlias/(ʼĒliyyāh), to_turn_back the_hearts of_the_fathers to the_children, and the_unpersuadable in the_understanding of_the_righteous, to_prepare for_the_master a_people having_been_prepared. (LUK_1:17)
OET-RV: 17 And he will go on ahead of God with the spirit and the power of Eliyah, to turn fathers back to loving their children and to turn career criminals towards the wisdom of godly people, to get the people ready for Yahweh.” (LUK 1:17)
Luke 2:39 ἐπέστρεψαν (epestrepsan) IAA3··P ‘the law of the master they returned to Galilaia/(Gālīl) to’ SR GNT Luke 2:39 word 12
OET-LV: 39 And when they_accomplished all the things according_to the law of_the_master, they_returned to the Galilaia/(Gālīl), to Nazaret the_city of_themselves. (LUK_2:39)
OET-RV: 39 When they had done all the rituals according to Yahweh’s instructions, they returned to their home town of Nazareth up in Galilee. (LUK 2:39)
Luke 8:55 ἐπέστρεψεν (epestrepsen) IAA3··S ‘and returned the spirit of her’ SR GNT Luke 8:55 word 3
OET-LV: 55 And the spirit of_her returned, and she_rose_up immediately, and he_directed to_her to_be_given something to_eat. (LUK_8:55)
OET-RV: 55 Then her spirit returned and she got up immediately, and he told them to give her something to eat. (LUK 8:55)
Luke 17:4 ἐπιστρέψῃ (epistrepsaʸ) SAA3··S ‘you and seven_times he may return to you saying’ SR GNT Luke 17:4 word 15
OET-LV: 4 And if he_may_sin against you seven_times in_the day, and seven_times he_may_return to you, saying I_am_repenting, you_will_be_forgiving to_him. (LUK_17:4)
OET-RV: 4 Even if they wrong you seven times in a day and then seven times come and tell you that they’re turning away from it, forgive them.” (LUK 17:4)
Luke 17:31 ἐπιστρεψάτω (epistrepsatō) MAA3··S ‘the field likewise not him let return to the things back’ SR GNT Luke 17:31 word 30
OET-LV: 31 In that the day, who will_be on the housetop, and the goods of_him in his house, him_let_ not _come_down to_take_away them, and the one in the_field, likewise him_let_ not _return to the things back. (LUK_17:31)
OET-RV: 31 “On that day, anyone who’s just outside the house should not go back in to get their valuables. Similarly, anyone who’s out on the farm shouldn’t return to the house to get their possessions. (LUK 17:31)
Luke 22:32 ἐπιστρέψας (epistrepsas) PAA·NMS ‘and you once having turned_back strengthen the brothers’ SR GNT Luke 22:32 word 17
OET-LV: 32 but I was_besought for you that the faith of_you may_ not _fail, and you once having_turned_back, strengthen the brothers of_you. (LUK_22:32)
OET-RV: 32 but I interceded for you that your faith wouldn’t fail and that once you turn back again, you’ll strengthen your brothers.” (LUK 22:32)
Acts 3:19 ἐπιστρέψατε (epistrepsate) MAA2··P ‘repent therefore and turn_back for the time to_be wiped_out’ SR GNT Acts 3:19 word 5
OET-LV: 19 Therefore repent and turn_back, because/for the time of_you_all the sins to_be_wiped_out, (ACT_3:19)
OET-RV: 19 Because of that, you all need to repent and turn back to God so that your sins can be erased, (ACT 3:19)
Acts 9:35 ἐπέστρεψαν (epestrepsan) IAA3··P ‘and Assarōn/(Shārōn) who turned_back to the master’ SR GNT Acts 9:35 word 14
OET-LV: 35 And all the ones dwelling_in Ludda and the Assarōn/(Shārōn), saw him, who turned_back to the master. (ACT_9:35)
OET-RV: 35 and all the people living in Lydda and Sharon who saw him became followers of the master. (ACT 9:35)
Acts 9:40 ἐπιστρέψας (epistrepsas) PAA·NMS ‘knees he prayed and having turned_back to the body’ SR GNT Acts 9:40 word 20
OET-LV: 40 But the Petros having_throw_out all outside, and having_knelt his knees he_prayed, and having_turned_back to the body said: Tabaʸtha, rise_up. And she opened_up the eyes of_her, and having_seen the Petros, she_sat_up. (ACT_9:40)
OET-RV: 40 But Peter had them all removed from the room, and then kneeling down he prayed before turning back to the body and said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and seeing Peter there she sat up. (ACT 9:40)
Acts 11:21 ἐπέστρεψεν (epestrepsen) IAA3··S ‘and number having believed turned_back to the master’ SR GNT Acts 11:21 word 13
OET-LV: 21 And the_hand of_the_master was with them, and a_great number which having_believed, turned_back to the master. (ACT_11:21)
OET-RV: 21 Yahweh caused their efforts to prosper, so a large number of Greeks believed and decided to follow the master. (ACT 11:21)
Acts 14:15 ἐπιστρέφειν (epistrefein) NPA···· ‘from these useless things to_be turning_back to god living’ SR GNT Acts 14:15 word 28
OET-LV: 15 and saying: Men, why are_you_all_doing these things? We also are humans like_natured with_you_all, evangelizing you_all to_be_turning_back from these the useless things to living god: who made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them. (ACT_14:15)
OET-RV: 15 shouting, “Men, why are you doing all these things? We are only humans just like all of you. We were bringing you the good message about abandoning these useless sacrifices and turning to the living God who made heaven and the earth and the sea and everything in them. (ACT 14:15)
Acts 15:19 ἐπιστρέφουσιν (epistrefousin) PPA·DMP ‘from the pagans turning_back to god’ SR GNT Acts 15:19 word 10
OET-LV: 19 Therefore I am_judging to_ not _be_troubling to_the ones from the pagans, turning_back to the god, (ACT_15:19)
OET-RV: 19 Because of this, my ruling is not to be troubling the non-Jews who are turning back to God, (ACT 15:19)
Acts 15:36 ἐπιστρέψαντες (epistrepsantes) PAA·NMP ‘to Barnabas Paulos having turned_back indeed we may visit the’ SR GNT Acts 15:36 word 11
OET-LV: 36 And after some days, Paulos said to Barnabas, indeed having_turned_back we_may_visit the brothers in every city, in which we_proclaimed the message of_the master, how they_are_having. (ACT_15:36)
OET-RV: 36 After a few days, Paul suggested to Barnabas, “Let’s go back and visit the believers in each city where we proclaimed the master’s message, and see how they’re doing.” (ACT 15:36)
Acts 16:18 ἐπιστρέψας (epistrepsas) PAA·NMS ‘but Paulos and having turned_back by the spirit said’ SR GNT Acts 16:18 word 13
OET-LV: 18 And she_was_doing this for many days. But Paulos having_been_thoroughly_disturbed, and having_turned_back by_the spirit said: I_am_commanding to_you in the_name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to_come_out from her. And it_came_out to_ the _same hour. (ACT_16:18)
OET-RV: 18 After she’d done this for several days, Paul was so frustrated that he turned around and spoke to the spirit in her, “I command you by the authority of Yeshua the messiah to leave her.” (ACT 16:18)
Acts 26:18 ἐπιστρέψαι (epistrepsai) NAA···· ‘eyes of them for that to turn_back from darkness to’ SR GNT Acts 26:18 word 7
OET-LV: 18 to_open_up eyes of_them, for_that to_turn_back from darkness to light, and from_the power of_ the _Satan/(Sāţān) to the god, for_that them to_receive forgiveness of_sins and allotment among the ones having_been_sanctified by_faith which in me. (ACT_26:18)
OET-RV: 18 to open their minds and for them to turn back from darkness to light and from Satan’s power to God, so that they can be forgiven for their sins and receive an inheritance among the ones who’ve been made guiltless by their faith in me.’ (ACT 26:18)
Acts 26:20 ἐπιστρέφειν (epistrefein) NPA···· ‘I was reporting to_be repenting and to_be turning_back to god worthy’ SR GNT Acts 26:20 word 26
OET-LV: 20 but to_the ones in Damaskos/(Dammeseq) first and both, in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and all the region of_ the _Youdaia, and to_the pagans, I_was_reporting to_be_repenting and to_be_turning_back to the god, the worthy of_ works _repentance doing. (ACT_26:20)
OET-RV: 20 so I preached first to those in Damascus and then in Yerushalem and all of Yudea, and then in the towns of the non-Jews. I preached about turning from their sins and turning back to God, and then actually living like people who had repented. (ACT 26:20)
Acts 28:27 ἐπιστρέψωσιν (epistrepsōsin) SAA3··P ‘heart they may understand and they may turn_back and I will_be healing them’ SR GNT Acts 28:27 word 33
OET-LV: 27 For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_their ears and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_their eyes, and they_may_hear with_their ears, and they_may_understand with_their heart, and they_may_turn_back, and I_will_be_healing them. (ACT_28:27)
OET-RV: 27 Because these people’s minds have become dull
⇔ and they can barely hear with their ears
⇔ and they shut their eyes,
⇔ just in case their eyes might actually see,
⇔ and their ears might actually hear,
⇔ and they might understand with their minds,
⇔ and turn back to me
⇔ and then I would heal them. (ACT 28:27)
2 Cor 3:16 ἐπιστρέψῃ (epistrepsaʸ) SAA3··S ‘whenever but it may turn_back to the master is_being taken_away’ SR GNT 2 Cor 3:16 word 5
OET-LV: 16 But whenever if it_may_turn_back to the_master, is_being_taken_away the veil. (CO2_3:16)
OET-RV: 16 but whenever that heart might turn towards Yahweh, the veil will be removed. (CO2 3:16)
Gal 4:9 ἐπιστρέφετε (epistrefete) IPA2··P ‘by god how you_all are turning_back back to the’ SR GNT Gal 4:9 word 11
OET-LV: 9 on_the_other_hand now having_known god, and rather having_been_known by god, how are_you_all_turning_back back to the weak and poor principles, for_which again you_all_are_wanting to_be_serving again? ? (GAL_4:9)
OET-RV: 9 But now that you do know God, or rather now that God knows you, why would you turn back again to useless and inferior beliefs, to serve them all over again? (GAL 4:9)
1 Th 1:9 ἐπεστρέψατε (epestrepsate) IAA2··P ‘you_all and how you_all turned_back to god from’ SR GNT 1 Th 1:9 word 15
OET-LV: 9 For/Because they concerning us are_reporting what_kind entrance we_had to you_all, and how you_all_turned_back to the god from the idols, to_be_serving for_the_god living and true, (TH1_1:9)
OET-RV: 9 They’ve been reporting back to us about kindly we were accepted by you all and how you all turned from idols to God, to serve the living and true God (TH1 1:9)
Yac (Jam) 5:19 ἐπιστρέψῃ (epistrepsaʸ) SAA3··S ‘the truth and may turn_back someone him’ SR GNT Yac 5:19 word 14
OET-LV: 19 Brothers of_me, if anyone among you_all may_be_strayed from the truth, and may_turn_back someone him, (JAM_5:19)
OET-RV: 19 My fellow believers, if any of you have wandered from the truth and someone helps them back, (JAM 5:19)
Yac (Jam) 5:20 ἐπιστρέψας (epistrepsas) PAA·NMS ‘be knowing that the one having turned_back a sinner from the deception’ SR GNT Yac 5:20 word 5
OET-LV: 20 be_knowing that the one having_turned_back a_sinner from the_deception of_the_way of_him, will_be_saving the_soul of_him from death, and will_be_covering a_multitude of_sins. (JAM_5:20)
OET-RV: 20 then you should know that someone who helps a sinner to come back from their deceitful ways will be saving their soul from death, and their many sins can be forgiven. (JAM 5:20)
1 Pet 2:25 ἐπεστράφητε (epestrafaʸte) IAP2··P ‘sheep being strayed but you_all were returned now to the’ SR GNT 1 Pet 2:25 word 8
OET-LV: 25 For/Because you_all_were like sheep being_strayed, but you_all_were_returned now to the shepherd and overseer of_the souls of_you_all. (PE1_2:25)
OET-RV: 25 He did all that because you were like lost sheep, but now you all have returned to the shepherd and the overseer of your souls. (PE1 2:25)
2 Pet 2:22 ἐπιστρέψας (epistrepsas) PAA·NMS ‘true proverb a dog having returned to its own’ SR GNT 2 Pet 2:22 word 9
OET-LV: 22 the message of_the true proverb has_happened to_them: A_dog having_returned to its own vomit, and: A_sow having_washed, to wallowing in_the_mud. (PE2_2:22)
OET-RV: 22 The proverb is correct in what it says and has happened to them: “A dog returns to its own vomit,” and “A sow that’s been washed wallows in the mud again.” (PE2 2:22)
Rev 1:12 ἐπέστρεψα (epestrepsa) IAA1··S ‘and I turned_back to_be seeing the voice’ SR GNT Rev 1:12 word 3
OET-LV: 12 And I_turned_back to_be_seeing the voice which was_speaking with me. And having_turned_back, I_saw seven lampstands golden, (REV_1:12)
OET-RV: 12 Then I turned to see who was talking to me, and I saw seven golden lamp holders, (REV 1:12)
Rev 1:12 ἐπιστρέψας (epistrepsas) PAA·NMS ‘with me and having turned_back I saw seven lampstands’ SR GNT Rev 1:12 word 14
OET-LV: 12 And I_turned_back to_be_seeing the voice which was_speaking with me. And having_turned_back, I_saw seven lampstands golden, (REV_1:12)
OET-RV: 12 Then I turned to see who was talking to me, and I saw seven golden lamp holders, (REV 1:12)
Yhn (Jhn) 1:38 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘having_been turned but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn 1:38 word 1
OET-LV: 38 But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them: What you_all_are_seeking? And they said to_him: My_great_one (which is_being_called being_translated: Teacher): Where you_are_remaining? (JHN_1:38)
OET-RV: 38 But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?”
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)
Yhn (Jhn) 12:40 στραφῶσιν (strafōsin) SAP3··P ‘with their heart and they may_be turned and I will_be healing them’ SR GNT Yhn 12:40 word 25
OET-LV: 40 He_has_blinded the eyes of_them and he_maimed the heart of_them, in_order_that they_may_ not _see with_their eyes and they_may_understand with_their heart, and they_may_be_turned and I_will_be_healing them. (JHN_12:40)
OET-RV: 40 “He has blinded their eyes and maimed their emotions,
⇔ so that they can’t see with their eyes and understand with their minds,
⇔ or they might be turned and then I would heal them.” (JHN 12:40)
Yhn (Jhn) 20:14 ἐστράφη (estrafaʸ) IAP3··S ‘these things having said she was turned to the things back’ SR GNT Yhn 20:14 word 4
OET-LV: 14 Having_said these things, she_was_turned back to the things, and is_observing the Yaʸsous having_stood, and had_ not _known that it_is Yaʸsous. (JHN_20:14)
OET-RV: 14 Then she turned back around and saw Yeshua standing there, but she didn’t realise who it was. (JHN 20:14)
Yhn (Jhn) 20:16 Στραφεῖσα (Strafeisa) PAP·NFS ‘to her Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Maria/(Miryām) having_been turned that woman is saying to him’ SR GNT Yhn 20:16 word 6
OET-LV: 16 The Yaʸsous is_saying to_her: Maria. that woman Having_been_turned is_saying to_him In_Hebraios: Rabboni (that is_being_called: Teacher). (JHN_20:16)
OET-RV: 16 Yeshua just answered, “Maria.”
¶ She spun around and said, “My teacher!” (‘Rabboni’ in Hebrew.) (JHN 20:16)
Mat 5:39 στρέψον (strepson) MAA2··S ‘right cheek of you turn to him also the’ SR GNT Mat 5:39 word 21
OET-LV: 39 But I am_saying to_you_all, not to_resist against_the evil, but whoever is_slapping you you on the right cheek, of_you turn to_him also the other, (MAT_5:39)
OET-RV: 39 but I’m telling you not to resist those who want to hurt you. If someone slaps you on your right cheek, turn your left cheek towards them, (MAT 5:39)
Mat 7:6 στραφέντες (strafentes) PAP·NMP ‘feet of them and having_been turned they may attack you_all’ SR GNT Mat 7:6 word 24
OET-LV: 6 You_all_may_ not _give the holy thing to_the dogs, nor may_you_all_throw the pearls of_you_all before the pigs, lest they_will_be_trampling them with the feet of_them, and having_been_turned they_may_attack you_all. (MAT_7:6)
OET-RV: 6 “Don’t give special things to dogs, and don’t throw pearls to pigs, because they’ll all just trample them underfoot, and then they’re just as likely to turn and attack you. (MAT 7:6)
Mat 9:22 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been turned and having seen her’ SR GNT Mat 9:22 word 5
OET-LV: 22 But the Yaʸsous having_been_turned and having_seen her said: Be_having_courage, daughter, the faith of_you has_healed you. And the woman was_healed from the that hour. (MAT_9:22)
OET-RV: 22 Yeshua turned and saw her and said, “Be encouraged, daughter, your faith has healed you.” And the woman was healed that very moment. (MAT 9:22)
Mat 16:23 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘he but having_been turned said to Petros be going’ SR GNT Mat 16:23 word 4
OET-LV: 23 But he having_been_turned said to_ the _Petros: Be_going behind me, Satan/(Sāţān). You_are a_temptation of_me, because you_are_ not _thinking the things of_ the _god, but the things the of_humans. (MAT_16:23)
OET-RV: 23 Yeshua turned towards Peter and said, “Get behind me, Satan. You’re tempting me because you not thinking in a godly way, but only in human terms.” (MAT 16:23)
Mat 18:3 στραφῆτε (strafaʸte) SAP2··P ‘to you_all if not you_all may_be turned and may become as’ SR GNT Mat 18:3 word 8
OET-LV: 3 and said: Truly, I_am_saying to_you_all, if you_all_may_ not _be_turned and may_become as the little_children, by_no_means you_all_may_ not _come_in into the kingdom of_the heavens. (MAT_18:3)
OET-RV: 3 and said, “I can assure you all that if you don’t turn and become like a small child, you all certainly won’t enter the heavenly kingdom, (MAT 18:3)
Mat 27:3 ἔστρεψεν (estrepsen) IAA3··S ‘that he was condemned having_been regretful he returned the thirty silver_coins’ SR GNT Mat 27:3 word 13
OET-LV: 3 Then Youdas/(Yəhūdāh) the one giving_ him _over, having_seen that he_was_condemned, having_been_regretful, he_returned the thirty silver_coins to_the chief_priests and elders (MAT_27:3)
OET-RV: 3 When Yudas, (the one who had turned him in) saw that he was being sentenced to death, he regretted his actions and returned the payment to the chief priests and elders (MAT 27:3)
Luke 7:9 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘marvelled at him and having_been turned to the following after him’ SR GNT Luke 7:9 word 10
OET-LV: 9 And having_heard these things the Yaʸsous, marvelled at_him, and having_been_turned to_the crowd following after_him said: I_am_saying to_you_all, not_even in the Israaʸl/(Yisrāʼēl) I_found so_much faith. (LUK_7:9)
OET-RV: 9 When he heard that, Yeshua was amazed and turned to face the crowd that was following him and said, “I can tell you that never before in all of Yisrael have I encountered so much faith!” (LUK 7:9)
Luke 7:44 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘and having_been turned to the woman’ SR GNT Luke 7:44 word 2
OET-LV: 44 And having_been_turned to the woman, he_was_saying to_ the _Simōn: You_are_seeing this the woman? I_came_in into the house of_you, you_ not _gave water to_me for feet, but this woman wet the feet of_me the with_tears, and wiped_off them with_the the_hairs of_her. (LUK_7:44)
OET-RV: 44 Then looking at the woman he said to Simon, “You see this woman? I came into your house but you didn’t give me any water to wash my feet, yet she wet my feet with her tears and then wiped them off with her hair. (LUK 7:44)
Luke 9:55 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘having_been turned but he gave_rebuke to them’ SR GNT Luke 9:55 word 1
OET-LV: 55 But having_been_turned, he_gave_rebuke to_them. (LUK_9:55)
OET-RV: 55 However, Yeshua turned around and told them off, (LUK 9:55)
Luke 10:23 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘and having_been turned to the apprentices/followers’ SR GNT Luke 10:23 word 2
OET-LV: 23 And having_been_turned to the apprentices/followers he_said by himself: Blessed are the eyes the ones seeing what you_all_are_seeing. (LUK_10:23)
OET-RV: 23 Then he turned to his apprentices and said discreetly, “Blessed are those who get to see what you all are seeing (LUK 10:23)
Luke 14:25 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘crowds great and having_been turned he said to them’ SR GNT Luke 14:25 word 7
OET-LV: 25 And great crowds were_going_with to_him, and having_been_turned, he_said to them, (LUK_14:25)
OET-RV: 25 Large crowds were following Yeshua when he turned and spoke to them, (LUK 14:25)
Luke 22:61 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘and having_been turned the master focused_in’ SR GNT Luke 22:61 word 2
OET-LV: 61 And the master having_been_turned, focused_in the on_Petros, and the Petros was_reminded of_the message of_the master, how he_said to_him, that Before the_rooster to_crow today, you_will_be_renouncing me three-times. (LUK_22:61)
OET-RV: 61 Just then the master turned and looked at Peter, and he suddenly remembered what the master had said, “Before the rooster crows today, three times you’ll deny even knowing me.” (LUK 22:61)
Luke 23:28 στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘having_been turned but to them’ SR GNT Luke 23:28 word 1
OET-LV: 28 But Yaʸsous having_been_turned to them, said: Daughters of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), be_ not _weeping for me, however be_weeping for yourselves, and for the children of_you_all. (LUK_23:28)
OET-RV: 28 but he turned to them and spoke, “Women of Yerushalem, don’t weep for me. Weep for yourselves and for your children, (LUK 23:28)
Acts 7:39 ἐστράφησαν (estrafaʸsan) IAP3··P ‘but they pushed_away him and they were turned in the hearts’ SR GNT Acts 7:39 word 14
OET-LV: 39 to_whom the fathers of_us willed not to_become obedient, but they_pushed_away him and they_were_turned in the hearts of_them to Aiguptos, (ACT_7:39)
OET-RV: 39 “Yet our ancestors didn’t want to obey that man, so they rejected him and started thinking about Egypt again, (ACT 7:39)
Acts 7:42 ἔστρεψεν (estrepsen) IAA3··S ‘turned but god and’ SR GNT Acts 7:42 word 1
OET-LV: 42 But the god turned, and gave_ them _over to_be_serving unto_the army of_ the _heaven, as it_has_been_written in scroll of_the prophets: You_all_ not _offered victims and sacrifices to_me, because/forty years? in the wilderness, house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl)? (ACT_7:42)
OET-RV: 42 But God turned and allowed them to serve the heavenly armies, just as the prophets wrote,
⇔ ‘It wasn’t me that you Israelis sacrificed to for those forty years in the wilderness. (ACT 7:42)
Acts 13:46 στρεφόμεθα (strefometha) IPP1··P ‘of eternal life see we are_being turned to the pagans’ SR GNT Acts 13:46 word 41
OET-LV: 46 and, the Paulos and the Barnabas Having_spoken_boldly said, it_was necessary the message of_ the _god first to_be_spoken To_you_all. Since and you_all_are_pushing_ it _away, and not worthy you_all_are_judging yourselves of_ the _eternal life, see, we_are_being_turned to the pagans. (ACT_13:46)
OET-RV: 46 But Paul and Barnabas responded boldly, “It was necessary for God’s message to be explained in the meeting hall to all of the Jews first. But since you are rejecting that teaching, you are all judging yourselves to be unworthy of living forever, so instead, we will now share it with the non-Jews. (ACT 13:46)
Rev 11:6 στρέφειν (strefein) NPA···· ‘over the waters to_be turning them into blood’ SR GNT Rev 11:6 word 31
OET-LV: 6 These are_having the power to_shut the sky, in_order_that no rain may_be_raining in_the days of_the prophecy of_them, and power they_are_having over the waters, to_be_turning them into blood, and to_strike the earth with every plague, as_often_as if they_may_want. (REV_11:6)
OET-RV: 6 Those witnesses have the power to stop the rain so that it doesn’t rain while they’re speaking out, and they have power to turn rivers and lakes into blood, and to damage the earth with every type of plague just as often as they want. (REV 11:6)
Acts 5:22 ἀναστρέψαντες (anastrepsantes) PAA·NMP ‘in the prison having returned and they reported’ SR GNT Acts 5:22 word 17
OET-LV: 22 But they having_arrived attendants, not found them in the prison, and having_returned, they_reported (ACT_5:22)
OET-RV: 22 But when their attendants got to the jail, they weren’t there, so they returned to the gathering and told them, (ACT 5:22)
Acts 15:16 ἀναστρέψω (anastrepsō) IFA1··S ‘after these things I will_be returning and I will_be rebuilding_up the’ SR GNT Acts 15:16 word 5
OET-LV: 16 After these things I_will_be_returning and I_will_be_rebuilding_up the tent of_Dawid/(Dāvid) which having_fallen, and of_it which having_been_overturned, I_will_be_rebuilding_up and I_will_be_restoring it, (ACT_15:16)
OET-RV: 16 ‘After these things have happened I will return,
⇔ and I will rebuild the worship tent from David’s time that has collapsed,
⇔ Although it was overturned, I will rebuild and restore it, (ACT 15:16)
2 Cor 1:12 ἀνεστράφημεν (anestrafaʸmen) IAP1··P ‘in grace of god we were conducted in the world’ SR GNT 2 Cor 1:12 word 31
OET-LV: 12 For/Because the boasting of_us this is: the testimony of_the conscience of_us, that in holiness and sincerity of_ the _god, and not in wisdom fleshly, but in grace of_god, we_were_conducted in the world, and more_abundantly toward you_all. (CO2_1:12)
OET-RV: 12 So this is our boast: Our consciences testify that we have conducted ourselves in the world (and even more so towards all of you) with purity and godly sincerity, not with worldly wisdom, but relying on God’s grace. (CO2 1:12)
Eph 2:3 ἀνεστράφημεν (anestrafaʸmen) IAP1··P ‘also we all were conducted once in the’ SR GNT Eph 2:3 word 7
OET-LV: 3 among whom also we all were_conducted once in the desires of_the flesh of_us, doing the desires of_the flesh and of_its minds, and we_were children by_nature of_severe_anger, as even the rest. (EPH_2:3)
OET-RV: 3 In the past, we also lived like them inside our fleshly lusts and then living out those desires and fantasies, and so we were children deserving strong anger just like everyone else. (EPH 2:3)
1 Tim 3:15 ἀναστρέφεσθαι (anastrefesthai) NPP···· ‘in the household of god to_be_being conducted which is the assembly’ SR GNT 1 Tim 3:15 word 11
OET-LV: 15 but if I_may_be_slowing, in_order_that you_may_have_known how it_is_fitting to_be_being_conducted in the_household of_god, which is the_assembly of_god the_living, the_pillar and foundation of_the truth. (TI1_3:15)
OET-RV: 15 but if I get delayed, at least you’ll know how to organise God’s household—that is the assembly of the living God—which is the pillar and foundation of the truth. (TI1 3:15)
Heb 10:33 ἀναστρεφομένων (anastrefomenōn) PPP·GMP ‘partners of the ones thus being conducted them having_been become’ SR GNT Heb 10:33 word 13
OET-LV: 33 this on_one_hand by_derisions both and tribulations being_publicly_exposed, on_the_other_hand this partners of_the ones thus being_conducted them having_been_become. (HEB_10:33)
OET-RV: 33 sometimes being publicly displayed with derision and persecution, and at other times helping others who were being treated like that. (HEB 10:33)
Heb 13:18 ἀναστρέφεσθαι (anastrefesthai) NPP···· ‘all things well wanting to_be_being conducted’ SR GNT Heb 13:18 word 17
OET-LV: 18 Be_praying for us, because/for we_are_being_persuaded that a_good conscience we_are_having, in all things well wanting to_be_being_conducted. (HEB_13:18)
OET-RV: 18 Also, please pray for us, because we believe that we have clear consciences and have conducted ourselves honourably in everything we’ve done, (HEB 13:18)
1 Pet 1:17 ἀναστράφητε (anastrafaʸte) MAP2··P ‘sojourn of you_all time be conducted’ SR GNT 1 Pet 1:17 word 22
OET-LV: 17 And if you_all_are_calling_on the_father, the one impartially judging according_to the work of_each one, be_conducted in fear the of_the sojourn time of_you_all, (PE1_1:17)
OET-RV: 17 And since you call on the father who impartially judges each person according to their actions, continue to obey him even as you live as foreigners, (PE1 1:17)
2 Pet 2:18 ἀναστρεφομένους (anastrefomenous) PPP·AMP ‘the ones in deception being conducted’ SR GNT 2 Pet 2:18 word 21
OET-LV: 18 For/Because speaking arrogant messages of_uselessness, they_are_enticing with the_lusts of_the_flesh to_wantonness, the ones slightly escaping_from the ones being_conducted in deception, (PE2_2:18)
OET-RV: 18 because they speak vane and inflated words to entice people to fleshly lusts. Those who have just escaped from the errors of their living (PE2 2:18)
Key: V=verb