Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἀποστρέφω’ (apostrefō)

apostrefō

This root form (lemma) ‘ἀποστρέφω’ is used in 9 different forms in the Greek originals: ἀπεστράφησαν (V-IAP3··P), ἀποστρέφειν (V-NPA····), ἀποστρέφοντα (V-PPA·AMS), ἀποστρέψει (V-IFA3··S), ἀποστρέψουσιν (V-IFA3··P), ἀποστραφῇς (V-SAP2··S), ἀποστρεφομένων (V-PPM·GMP), ἀποστρεφόμενοι (V-PPM·NMP), Ἀπόστρεψον (V-MAA2··S).

It is glossed in 7 different ways: ‘to_be turning_away’, ‘were turned_away’, ‘he will_be turning_away’, ‘they will_be turning_away’, ‘you may_be turned_away’, ‘turn_away’, ‘turning_away’.

Have 9 uses of Greek root word (lemma) ‘apostrefō’ (verb) in the Greek originals

Mat 5:42ἀποστραφῇς (apostrafaʸs) SAP2··S ‘you to borrow not you may_be turned_away’ SR GNT Mat 5:42 word 16

OET-LV: 42Give to_the one requesting you, and you_may_ not _be_turned_away to_the one wanting to_borrow from you.   (MAT_5:42)

OET-RV: 42Give whatever others request from you, and don’t turn away from anyone who wants to borrow from you. (MAT 5:42)

Mat 26:52Ἀπόστρεψον (Apostrepson) MAA2··S ‘is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) turn_away the sword of you’ SR GNT Mat 26:52 word 7

OET-LV: 52Then the Yaʸsous is_saying to_him:   Turn_away the sword of_you into the place of_it, because/for all the ones having_taken the_sword, will_be_perishing by the_sword (MAT_26:52)

OET-RV: 52Put your sword back in its sheath,Yeshua said, “because those who fight with the sword, die by the sword. (MAT 26:52)

Luke 23:14ἀποστρέφοντα (apostrefonta) PPA·AMS ‘man this as turning_away the people but’ SR GNT Luke 23:14 word 11

OET-LV: 14said to them:   You_all_brought this the man to_me, as turning_away the people, but see, I having_examined him before you_all, I_found nothing in the this man guilty of_which you_all_are_accusing against him.   (LUK_23:14)

OET-RV: 14and told them, “You brought this man to me for stirring up the people, but listen, I’ve examined him in front of you all and I find him to be not guilty of anything that you’re all accusing him of, (LUK 23:14)

Acts 3:26ἀποστρέφειν (apostrefein) NPA···· ‘you_all in that to_be turning_away each from the’ SR GNT Acts 3:26 word 19

OET-LV: 26the god having_raised_up the servant of_him, sent_ him _out To_you_all first, blessing you_all in that to_be_turning_away each from the wickedness of_you_all.   (ACT_3:26)

OET-RV: 26God had raised up his servant and sent him to you Jews first, to bless you by turning each of you away from your own wicked behaviour.” (ACT 3:26)

Rom 11:26ἀποστρέψει (apostrepsei) IFA3··S ‘Siōn/(Tsiyyōn) the one rescuing he will_be turning_away ungodliness from Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)’ SR GNT Rom 11:26 word 14

OET-LV: 26and thus all Israaʸl/(Yisrāʼēl) will_be_being_saved, as it_has_been_written:   Will_be_coming out_of Siōn/(Tsiyyōn) the one rescuing, he_will_be_turning_away ungodliness from Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ).   (ROM_11:26)

OET-RV: 26and then all the Jews will be saved as it’s been written:
 ⇔ ‘The rescuer will be coming out of Tsiyyon/Zion.
 ⇔ He will drive ungodliness away from Yacob. (ROM 11:26)

2 Tim 1:15ἀπεστράφησαν (apestrafaʸsan) IAP3··P ‘you have known this that were turned_away from me all who are’ SR GNT 2 Tim 1:15 word 5

OET-LV: 15You_have_known this, that all who are in the Asia were_turned_away from_me, of_whom is Fugelos and Hermogenaʸs.   (TI2_1:15)

OET-RV: 15You’ve already heard that those in Asia Minor all turned their backs on me, including Phygelus and Hermogenes. (TI2 1:15)

2 Tim 4:4ἀποστρέψουσιν (apostrepsousin) IFA3··P ‘the truth hearing they will_be turning_away to on_the_other_hand myths’ SR GNT 2 Tim 4:4 word 9

OET-LV: 4and on_one_hand they_will_be_turning_away from the hearing the truth, on_the_other_hand they_will_be_being_turned_away to the myths.   (TI2_4:4)

OET-RV: 4so not only will they avoid hearing the truth, they’ll be following myths instead. (TI2 4:4)

Tit 1:14ἀποστρεφομένων (apostrefomenōn) PPM·GMP ‘and the commands of humans turning_away the truth’ SR GNT Tit 1:14 word 8

OET-LV: 14not giving_heed to_Youdaiōns myths and the_commands of_humans turning_away the truth.   (TIT_1:14)

OET-RV: 14and not pay attention to Jewish myths or human rules which turn people away from the truth. (TIT 1:14)

Heb 12:25ἀποστρεφόμενοι (apostrefomenoi) PPM·NMP ‘the one from the heavens turning_away’ SR GNT Heb 12:25 word 28

OET-LV: 25Be_watching_out, lest you_all_may_refuse the one speaking.   For/Because if those not escaped_out on earth, having_refused the one warning them, much rather we the ones the one from the_heavens turning_away, (HEB_12:25)

OET-RV: 25Make sure that you all obey God who’s speaking to you, because if the ancient Jews were punished when they were warned on earth (at Mt. Sinai), how much more God will punish any of us who don’t obey what he reveals to us now (from Mt. Tsiyyon/Zion). (HEB 12:25)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘strefō’ with prefix=‘apo’

Have 21 uses of Greek root word (lemma)strefō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:38στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘having_been turned but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn 1:38 word 1

OET-LV: 38But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them:   What you_all_are_seeking?   And they said to_him:   My_great_one (which is_being_called being_translated:   Teacher):   Where you_are_remaining?   (JHN_1:38)

OET-RV: 38But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)

Yhn (Jhn) 12:40στραφῶσιν (strafōsin) SAP3··P ‘with their heart and they may_be turned and I will_be healing them’ SR GNT Yhn 12:40 word 25

OET-LV: 40He_has_blinded the eyes of_them and he_maimed the heart of_them, in_order_that they_may_ not _see with_their eyes and they_may_understand with_their heart, and they_may_be_turned and I_will_be_healing them.   (JHN_12:40)

OET-RV: 40“He has blinded their eyes and maimed their emotions,
 ⇔ so that they can’t see with their eyes and understand with their minds,
 ⇔ or they might be turned and then I would heal them.” (JHN 12:40)

Yhn (Jhn) 20:14ἐστράφη (estrafaʸ) IAP3··S ‘these things having said she was turned to the things back’ SR GNT Yhn 20:14 word 4

OET-LV: 14Having_said these things, she_was_turned back to the things, and is_observing the Yaʸsous having_stood, and had_ not _known that it_is Yaʸsous.   (JHN_20:14)

OET-RV: 14Then she turned back around and saw Yeshua standing there, but she didn’t realise who it was. (JHN 20:14)

Yhn (Jhn) 20:16Στραφεῖσα (Strafeisa) PAP·NFS ‘to her Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Maria/(Miryām) having_been turned that woman is saying to him’ SR GNT Yhn 20:16 word 6

OET-LV: 16The Yaʸsous is_saying to_her:   Maria.   that woman Having_been_turned is_saying to_him In_Hebraios:   Rabboni (that is_being_called:   Teacher).   (JHN_20:16)

OET-RV: 16Yeshua just answered, “Maria.
¶ She spun around and said, “My teacher!” (‘Rabboni’ in Hebrew.) (JHN 20:16)

Mat 5:39στρέψον (strepson) MAA2··S ‘right cheek of you turn to him also the’ SR GNT Mat 5:39 word 21

OET-LV: 39But I am_saying to_you_all, not to_resist against_the evil, but whoever is_slapping you you on the right cheek, of_you turn to_him also the other, (MAT_5:39)

OET-RV: 39but I’m telling you not to resist those who want to hurt you. If someone slaps you on your right cheek, turn your left cheek towards them, (MAT 5:39)

Mat 7:6στραφέντες (strafentes) PAP·NMP ‘feet of them and having_been turned they may attack you_all’ SR GNT Mat 7:6 word 24

OET-LV: 6You_all_may_ not _give the holy thing to_the dogs, nor may_you_all_throw the pearls of_you_all before the pigs, lest they_will_be_trampling them with the feet of_them, and having_been_turned they_may_attack you_all.   (MAT_7:6)

OET-RV: 6Don’t give special things to dogs, and don’t throw pearls to pigs, because they’ll all just trample them underfoot, and then they’re just as likely to turn and attack you. (MAT 7:6)

Mat 9:22στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been turned and having seen her’ SR GNT Mat 9:22 word 5

OET-LV: 22But the Yaʸsous having_been_turned and having_seen her said:   Be_having_courage, daughter, the faith of_you has_healed you.   And the woman was_healed from the that hour.   (MAT_9:22)

OET-RV: 22Yeshua turned and saw her and said, “Be encouraged, daughter, your faith has healed you.” And the woman was healed that very moment. (MAT 9:22)

Mat 16:23στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘he but having_been turned said to Petros be going’ SR GNT Mat 16:23 word 4

OET-LV: 23But he having_been_turned said to_ the _Petros:   Be_going behind me, Satan/(Sāţān).   You_are a_temptation of_me, because you_are_ not _thinking the things of_ the _god, but the things the of_humans.   (MAT_16:23)

OET-RV: 23Yeshua turned towards Peter and said, “Get behind me, Satan. You’re tempting me because you not thinking in a godly way, but only in human terms. (MAT 16:23)

Mat 18:3στραφῆτε (strafaʸte) SAP2··P ‘to you_all if not you_all may_be turned and may become as’ SR GNT Mat 18:3 word 8

OET-LV: 3and said:   Truly, I_am_saying to_you_all, if you_all_may_ not _be_turned and may_become as the little_children, by_no_means you_all_may_ not _come_in into the kingdom of_the heavens.   (MAT_18:3)

OET-RV: 3and said, “I can assure you all that if you don’t turn and become like a small child, you all certainly won’t enter the heavenly kingdom, (MAT 18:3)

Mat 27:3ἔστρεψεν (estrepsen) IAA3··S ‘that he was condemned having_been regretful he returned the thirty silver_coins’ SR GNT Mat 27:3 word 13

OET-LV: 3Then Youdas/(Yəhūdāh) the one giving_ him _over, having_seen that he_was_condemned, having_been_regretful, he_returned the thirty silver_coins to_the chief_priests and elders (MAT_27:3)

OET-RV: 3When Yudas, (the one who had turned him in) saw that he was being sentenced to death, he regretted his actions and returned the payment to the chief priests and elders (MAT 27:3)

Luke 7:9στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘marvelled at him and having_been turned to the following after him’ SR GNT Luke 7:9 word 10

OET-LV: 9And having_heard these things the Yaʸsous, marvelled at_him, and having_been_turned to_the crowd following after_him said:   I_am_saying to_you_all, not_even in the Israaʸl/(Yisrāʼēl) I_found so_much faith.   (LUK_7:9)

OET-RV: 9When he heard that, Yeshua was amazed and turned to face the crowd that was following him and said, “I can tell you that never before in all of Yisrael have I encountered so much faith! (LUK 7:9)

Luke 7:44στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘and having_been turned to the woman’ SR GNT Luke 7:44 word 2

OET-LV: 44And having_been_turned to the woman, he_was_saying to_ the _Simōn:   You_are_seeing this the woman?   I_came_in into the house of_you, you_ not _gave water to_me for feet, but this woman wet the feet of_me the with_tears, and wiped_off them with_the the_hairs of_her.   (LUK_7:44)

OET-RV: 44Then looking at the woman he said to Simon, “You see this woman? I came into your house but you didn’t give me any water to wash my feet, yet she wet my feet with her tears and then wiped them off with her hair. (LUK 7:44)

Luke 9:55στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘having_been turned but he gave_rebuke to them’ SR GNT Luke 9:55 word 1

OET-LV: 55But having_been_turned, he_gave_rebuke to_them.   (LUK_9:55)

OET-RV: 55However, Yeshua turned around and told them off, (LUK 9:55)

Luke 10:23στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘and having_been turned to the apprentices/followers’ SR GNT Luke 10:23 word 2

OET-LV: 23And having_been_turned to the apprentices/followers he_said by himself:   Blessed are the eyes the ones seeing what you_all_are_seeing.   (LUK_10:23)

OET-RV: 23Then he turned to his apprentices and said discreetly, “Blessed are those who get to see what you all are seeing (LUK 10:23)

Luke 14:25στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘crowds great and having_been turned he said to them’ SR GNT Luke 14:25 word 7

OET-LV: 25And great crowds were_going_with to_him, and having_been_turned, he_said to them, (LUK_14:25)

OET-RV: 25Large crowds were following Yeshua when he turned and spoke to them, (LUK 14:25)

Luke 22:61στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘and having_been turned the master focused_in’ SR GNT Luke 22:61 word 2

OET-LV: 61And the master having_been_turned, focused_in the on_Petros, and the Petros was_reminded of_the message of_the master, how he_said to_him, that Before the_rooster to_crow today, you_will_be_renouncing me three-times.   (LUK_22:61)

OET-RV: 61Just then the master turned and looked at Peter, and he suddenly remembered what the master had said, “Before the rooster crows today, three times you’ll deny even knowing me. (LUK 22:61)

Luke 23:28στραφείς (strafeis) PAP·NMS ‘having_been turned but to them’ SR GNT Luke 23:28 word 1

OET-LV: 28But Yaʸsous having_been_turned to them, said:   Daughters of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), be_ not _weeping for me, however be_weeping for yourselves, and for the children of_you_all.   (LUK_23:28)

OET-RV: 28but he turned to them and spoke, “Women of Yerushalem, don’t weep for me. Weep for yourselves and for your children, (LUK 23:28)

Acts 7:39ἐστράφησαν (estrafaʸsan) IAP3··P ‘but they pushed_away him and they were turned in the hearts’ SR GNT Acts 7:39 word 14

OET-LV: 39to_whom the fathers of_us willed not to_become obedient, but they_pushed_away him and they_were_turned in the hearts of_them to Aiguptos, (ACT_7:39)

OET-RV: 39“Yet our ancestors didn’t want to obey that man, so they rejected him and started thinking about Egypt again, (ACT 7:39)

Acts 7:42ἔστρεψεν (estrepsen) IAA3··S ‘turned but god and’ SR GNT Acts 7:42 word 1

OET-LV: 42But the god turned, and gave_ them _over to_be_serving unto_the army of_ the _heaven, as it_has_been_written in scroll of_the prophets:   You_all_ not _offered victims and sacrifices to_me, because/forty years?   in the wilderness, house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl)?   (ACT_7:42)

OET-RV: 42But God turned and allowed them to serve the heavenly armies, just as the prophets wrote,
 ⇔ ‘It wasn’t me that you Israelis sacrificed to for those forty years in the wilderness. (ACT 7:42)

Acts 13:46στρεφόμεθα (strefometha) IPP1··P ‘of eternal life see we are_being turned to the pagans’ SR GNT Acts 13:46 word 41

OET-LV: 46and, the Paulos and the Barnabas Having_spoken_boldly said, it_was necessary the message of_ the _god first to_be_spoken To_you_all.   Since and you_all_are_pushing_ it _away, and not worthy you_all_are_judging yourselves of_ the _eternal life, see, we_are_being_turned to the pagans.   (ACT_13:46)

OET-RV: 46But Paul and Barnabas responded boldly, “It was necessary for God’s message to be explained in the meeting hall to all of the Jews first. But since you are rejecting that teaching, you are all judging yourselves to be unworthy of living forever, so instead, we will now share it with the non-Jews. (ACT 13:46)

Rev 11:6στρέφειν (strefein) NPA···· ‘over the waters to_be turning them into blood’ SR GNT Rev 11:6 word 31

OET-LV: 6These are_having the power to_shut the sky, in_order_that no rain may_be_raining in_the days of_the prophecy of_them, and power they_are_having over the waters, to_be_turning them into blood, and to_strike the earth with every plague, as_often_as if they_may_want.   (REV_11:6)

OET-RV: 6Those witnesses have the power to stop the rain so that it doesn’t rain while they’re speaking out, and they have power to turn rivers and lakes into blood, and to damage the earth with every type of plague just as often as they want. (REV 11:6)

Lemmas with similar glosses to ‘ἀποστρέφω’ (apostrefō)

Have 5 uses of Greek root word (lemma)ektrepō(verb) in the Greek originals

1 Tim 1:6ἐξετράπησαν (exetrapaʸsan) IAP3··P ‘from which some having deviated were turned_away to useless_talk’ SR GNT 1 Tim 1:6 word 4

OET-LV: 6from_which some having_deviated, were_turned_away to useless_talk, (TI1_1:6)

OET-RV: 6Some others have deviated from that, which then results in useless talk (TI1 1:6)

1 Tim 5:15ἐξετράπησαν (exetrapaʸsan) IAP3··P ‘already for some were turned_away after Satan/(Sāţān)’ SR GNT 1 Tim 5:15 word 4

OET-LV: 15For/Because already some were_turned_away after the Satan/(Sāţān).   (TI1_5:15)

OET-RV: 15In fact, some have already turned away to follow Satan. (TI1 5:15)

1 Tim 6:20ἐκτρεπόμενος (ektrepomenos) PPM·NMS ‘the deposit guard turning_away the profane empty_babblings’ SR GNT 1 Tim 6:20 word 7

OET-LV: 20Oh Timotheos, guard the deposit, turning_away the profane empty_babblings and oppositions of_the falsely_called knowledge, (TI1_6:20)

OET-RV: 20So Timothy, guard what has been invested in you. Avoid useless and godless babbling and what others call knowledge but which opposes the true message (TI1 6:20)

2 Tim 4:4ἐκτραπήσονται (ektrapaʸsontai) IFP3··P ‘to on_the_other_hand myths they will_be_being turned_away’ SR GNT 2 Tim 4:4 word 14

OET-LV: 4and on_one_hand they_will_be_turning_away from the hearing the truth, on_the_other_hand they_will_be_being_turned_away to the myths.   (TI2_4:4)

OET-RV: 4so not only will they avoid hearing the truth, they’ll be following myths instead. (TI2 4:4)

Heb 12:13ἐκτραπῇ (ektrapaʸ) SAP3··S ‘not the lame may_be turning_away may_be healed but rather’ SR GNT Heb 12:13 word 13

OET-LV: 13and paths straight be_making for_the feet of_you_all, in_order_that not the lame may_be_turning_away, but may_be_healed rather.   (HEB_12:13)

OET-RV: 13Make your paths straight so that those who are lame won’t be discouraged, but rather come and be healed. (HEB 12:13)

Key: V=verb