Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 4:21
καταρτίζοντας (katartizontas) ‘the father of them preparing the nets of them’
Strongs=26750 Lemma=katartizō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=accusative gender=masculine number=plural
Year=26 AD TimeSeries=Fishers_of_Men
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘καταρτίζοντας’ (V-PPA·AMP) is always and only glossed as ‘preparing’.
Mark 1:19 ‘in the boat preparing the nets’ SR GNT Mark 1:19 word 21
OET-LV: 19 And having_advanced little, he_saw Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios and Yōannaʸs the brother of_him, also them in the boat preparing the nets. (MRK_1:19)
OET-RV: 19 Then a bit further on he saw two of Zebedee’s sons, Yacob and his brother Yohan, in a boat getting their nets ready. (MRK 1:19)
The various word forms of the root word (lemma) ‘katartizō’ have 9 different glosses: ‘be preparing’, ‘be_being prepared’, ‘having_been prepared’, ‘might prepare’, ‘to prepare’, ‘to_have prepared’, ‘will_be preparing you’, ‘you prepared’, ‘preparing’.
MARK 1:2 κατασκευάσει (kataskeuasei) V-IFA3··S Lemma=kataskeuazō ‘the face of you who will_be preparing the way of you’ SR GNT Mark 1:2 word 22
OET-LV: 2 As it_has_been_written in the Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet: Behold, I_am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you. (MRK_1:2)
OET-RV: 2 The prophet Yeshayah wrote:
⇔ “See, I am sending my messenger to you,
⇔ the one who will be preparing your path. (MRK 1:2)
MAT 11:10 κατασκευάσει (kataskeuasei) V-IFA3··S Lemma=kataskeuazō ‘the face of you who will_be preparing the way of you’ SR GNT Mat 11:10 word 17
OET-LV: 10 This one is concerning whom it_has_been_written: Behold, I am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you before you. (MAT_11:10)
OET-RV: 10 He is the one that was written about: ‘See, I’m sending out my messenger ahead of you and he’ll prepare your path before you.’ (MAT 11:10)
LUKE 7:27 κατασκευάσει (kataskeuasei) V-IFA3··S Lemma=kataskeuazō ‘the face of you who will_be preparing the way of you’ SR GNT Luke 7:27 word 16
OET-LV: 27 This is he concerning whom it_has_been_written: Behold, I_am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you before you. (LUK_7:27)
OET-RV: 27 He is the one that was written about: ‘See, I’m sending my messenger ahead of you and he will prepare your path before you get there.’ (LUK 7:27)
ACTs 10:10 παρασκευαζόντων (paraskeuazontōn) V-PPA·GMP Lemma=paraskeuazō ‘and was wanting to taste preparing but them became’ SR GNT Acts 10:10 word 7
OET-LV: 10 But he_became hungry and was_wanting to_taste, but them preparing, a_trance became on him, (ACT_10:10)
OET-RV: 10 But he felt hungry and wanted something to eat, but while it was still being prepared he fell into a trance (ACT 10:10)
1 COR 14:8 παρασκευάσεται (paraskeuasetai) V-IFM3··S Lemma=paraskeuazō ‘sound may give who will_be preparing himself for war’ SR GNT 1 Cor 14:8 word 10
OET-LV: 8 For/Because also if an_uncertain a_trumpet sound may_give, who will_be_preparing himself for war? (CO1_14:8)
OET-RV: 8 because if the trumpet produces an unclear sound, how will the soldiers know to prepare for battle. (CO1 14:8)
GAL 6:1 καταρτίζετε (katartizete) V-MPA2··P ‘you_all the spiritual ones be preparing such man in a spirit’ SR GNT Gal 6:1 word 12
OET-LV: 6 Brothers, if even a_person may_be_previously_caught in a_certain transgression, you_all, the spiritual ones, be_preparing the such man in a_spirit of_gentleness, looking_out yourself, lest you also may_be_tempted. (GAL_6:1)
OET-RV: 6 Brothers and sisters, if a person has been caught sinning, you spiritual people need to guide the person with a spirit of gentleness, at the same time looking at your own behaviour, in case you yourselves are also tempted. (GAL 6:1)
PHM 1:22 ἑτοίμαζε (hetoimaze) V-MPA2··S Lemma=hetoimazō ‘together and also be preparing for me a lodging I am hoping’ SR GNT Phm 1:22 word 4
OET-LV: 22 And together also be_preparing for_me a_lodging, because/for I_am_hoping that through the prayers of_you_all, I_will_be_being_granted to_you_all. (PHM_1:22)
OET-RV: 22 Go ahead and prepare somewhere for me to stay, because I’m hoping that I’ll be able to visit, thanks to you all praying for me. (PHM 1:22)
1 PET 5:10 καταρτίσει (katartisei) V-IFA3··S ‘little you having suffered he will_be preparing you will_be strengthening you will_be strengthening you’ SR GNT 1 Pet 5:10 word 22
OET-LV: 10 And the god of_all grace, the one having_called you_all to the eternal glory of_him in chosen_one/messiah, you_having_suffered little, he will_be_preparing you, will_be_strengthening you, will_be_strengthening you, (PE1_5:10)
OET-RV: 10 Then God, the source of all grace and the one who called you to his eternal GLORY in the messiah will prepare you all as you suffer a little, and will then strengthen you as you’re established. (PE1 5:10)
Key: V=verb