Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 4:21

 MAT 4:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y26; TFishers_of_Men
    12. 1729
    1. προβὰς
    2. probainō
    3. having advanced
    4. -
    5. 42600
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ advanced
    8. /having/ advanced
    9. -
    10. 100%
    11. R1664; Person=Jesus
    12. 1730
    1. ἐκεῖθεν
    2. ekeithen
    3. from there
    4. -
    5. 15640
    6. D.......
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. 100%
    11. R1682
    12. 1731
    1. εἶδεν
    2. oraō
    3. he saw
    4. saw
    5. 37080
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ saw
    8. ˱he˲ saw
    9. -
    10. 100%
    11. R1664; Person=Jesus
    12. 1732
    1. ἄλλους
    2. allos
    3. other
    4. other
    5. 2430
    6. E....AMP
    7. other
    8. other
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1733
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. -
    5. 14170
    6. E....amp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1734
    1. ἀδελφούς
    2. adelfos
    3. brothers
    4. brothers
    5. 800
    6. N....AMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. 100%
    11. F1754; F1761
    12. 1735
    1. Ἰάκωβον
    2. iakōbos
    3. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. Yacob
    5. 23850
    6. N....AMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. 100%
    11. F1746
    12. 1736
    1. τὸν
    2. ho
    3. the son
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. the ‹son›
    8. the ‹son›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1737
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1738
    1. Ζεβεδαίου
    2. zebedaios
    3. of Zebedaios
    4. -
    5. 21990
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Zebedaios
    8. ˱of˲ Zebedee
    9. U
    10. 80%
    11. Person=Zebedee
    12. 1739
    1. Ζεβεδαίους
    2. zebedaios
    3. -
    4. -
    5. 21990
    6. N....AMP
    7. Zebedaios
    8. Zebedee
    9. U
    10. V
    11. Person=Zebedee
    12. 1740
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1741
    1. Ἰωάννην
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. Yohan
    5. 24910
    6. N....AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John2
    12. 1742
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1743
    1. ἀδελφὸν
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N....AMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1744
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 1745
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 76%
    11. R1736
    12. 1746
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1747
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1748
    1. πλοίῳ
    2. ploion
    3. boat
    4. boat
    5. 41430
    6. N....DNS
    7. boat
    8. boat
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1749
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1750
    1. Ζεβεδαίου
    2. zebedaios
    3. Zebedaios
    4. -
    5. 21990
    6. N....GMS
    7. Zebedaios
    8. Zebedee
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Zebedee
    12. 1751
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1752
    1. πατρὸς
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....GMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1753
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R1735
    12. 1754
    1. καταρτίζοντας
    2. katartizō
    3. preparing
    4. -
    5. 26750
    6. VPPA.AMP
    7. preparing
    8. preparing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1755
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1756
    1. δίκτυα
    2. diktuon
    3. nets
    4. nets
    5. 13500
    6. N....ANP
    7. nets
    8. nets
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1757
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1758
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1759
    1. ἐκάλεσεν
    2. kaleō
    3. he called
    4. called
    5. 25640
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ called
    8. ˱he˲ called
    9. -
    10. 100%
    11. R1664; Person=Jesus
    12. 1760
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R1735
    12. 1761

OET (OET-LV)And having_advanced from_there, he_saw two other brothers, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios and Yōannaʸs the brother of_him, in the boat with Zebedaios the father of_them, preparing the nets of_them, and he_called them.

OET (OET-RV)Going on a bit further, he saw two other brothers, Yacob and Yohan, in the boat getting their nets ready along with their father Zebedee, and Yeshua also called the two of them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

ἄλλους δύο ἀδελφούς, Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ Ζεβεδαίου τοῦ πατρὸς αὐτῶν, καταρτίζοντας τὰ δίκτυα αὐτῶν

other two brothers Jacobus the_‹son› ¬the ˱of˲_Zebedee and John the brother ˱of˲_him in the boat with Zebedee the father ˱of˲_them preparing the nets ˱of˲_them

Here Matthew introduces two more new characters into the story. Consider how you might introduce new characters into a story, and follow that form here. You may need to rearrange some elements of the sentence to do so. Alternate translation: “two men who were in a boat, mending their nets with their father, Zebedee. They were James, the son of Zebedee, and his younger brother John”

Note 2 topic: translate-kinship

τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ

the_‹son› the brother ˱of˲_him

Matthew never says whether James or John was older, but he mentions James first, which could imply that he was the older brother. If you have to use a form that refers to an older or younger brother, you could state that John was younger. Alternate translation: “his younger brother”

Note 3 topic: translate-unknown

τὰ δίκτυα αὐτῶν

the nets ˱of˲_them

Translate the word nets as you did in 4:18 and 4:20. Alternate translation: “the tools they used for fishing”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκάλεσεν αὐτούς

˱he˲_called them

Here Matthew implies that Jesus called them to “come after him,” that is, to travel with him and be his disciples. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “he called them to come after him” or “he called them to travel with him as his students”

Note 5 topic: writing-pronouns

ἐκάλεσεν

˱he˲_called

The pronoun he refers to Jesus. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: “Jesus called”

TSN Tyndale Study Notes:

4:18-22 The call of the first disciples illustrates one of the purposes of Jesus’ ministry: to call people to follow him in self-denying obedience (cp. 4:17, 23-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y26; TFishers_of_Men
    12. 1729
    1. having advanced
    2. -
    3. 42600
    4. probainō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ advanced
    7. /having/ advanced
    8. -
    9. 100%
    10. R1664; Person=Jesus
    11. 1730
    1. from there
    2. -
    3. 15640
    4. ekeithen
    5. D-.......
    6. from_there
    7. from_there
    8. -
    9. 100%
    10. R1682
    11. 1731
    1. he saw
    2. saw
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ saw
    7. ˱he˲ saw
    8. -
    9. 100%
    10. R1664; Person=Jesus
    11. 1732
    1. two
    2. -
    3. 14170
    4. duo
    5. E-....amp
    6. two
    7. two
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1734
    1. other
    2. other
    3. 2430
    4. allos
    5. E-....AMP
    6. other
    7. other
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1733
    1. brothers
    2. brothers
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....AMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. 100%
    10. F1754; F1761
    11. 1735
    1. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. Yacob
    3. 23850
    4. U
    5. iakōbos
    6. N-....AMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. 100%
    11. F1746
    12. 1736
    1. the son
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMS
    6. the ‹son›
    7. the ‹son›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1737
    1. of
    2. -
    3. 21990
    4. U
    5. zebedaios
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Zebedaios
    8. ˱of˲ Zebedee
    9. U
    10. 80%
    11. Person=Zebedee
    12. 1739
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1738
    1. Zebedaios
    2. -
    3. 21990
    4. U
    5. zebedaios
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Zebedaios
    8. ˱of˲ Zebedee
    9. U
    10. 80%
    11. Person=Zebedee
    12. 1739
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1741
    1. Yōannaʸs
    2. Yohan
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-....AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John2
    12. 1742
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1743
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....AMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1744
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 76%
    10. R1736
    11. 1746
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1747
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1748
    1. boat
    2. boat
    3. 41430
    4. ploion
    5. N-....DNS
    6. boat
    7. boat
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1749
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1750
    1. Zebedaios
    2. -
    3. 21990
    4. U
    5. zebedaios
    6. N-....GMS
    7. Zebedaios
    8. Zebedee
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Zebedee
    12. 1751
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1752
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....GMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1753
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R1735
    11. 1754
    1. preparing
    2. -
    3. 26750
    4. katartizō
    5. V-PPA.AMP
    6. preparing
    7. preparing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1755
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1756
    1. nets
    2. nets
    3. 13500
    4. diktuon
    5. N-....ANP
    6. nets
    7. nets
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1757
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1758
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1759
    1. he called
    2. called
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ called
    7. ˱he˲ called
    8. -
    9. 100%
    10. R1664; Person=Jesus
    11. 1760
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R1735
    11. 1761

OET (OET-LV)And having_advanced from_there, he_saw two other brothers, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios and Yōannaʸs the brother of_him, in the boat with Zebedaios the father of_them, preparing the nets of_them, and he_called them.

OET (OET-RV)Going on a bit further, he saw two other brothers, Yacob and Yohan, in the boat getting their nets ready along with their father Zebedee, and Yeshua also called the two of them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 4:21 ©