Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘καταρτίζω’ is used in 12 different forms in the Greek originals: Κατηρτίσω (V-IAM2··S), καταρτίζεσθε (V-MPP2··P), καταρτίζετε (V-MPA2··P), καταρτίζοντας (V-PPA·AMP), καταρτίσαι (V-NAA····), καταρτίσαι (V-OAA3··S), καταρτίσει (V-IFA3··S), κατηρτίσθαι (V-NEP····), κατηρτίσω (V-IAM2··S), κατηρτισμένα (V-PEP·ANP), κατηρτισμένοι (V-PEP·NMP), κατηρτισμένος (V-PEP·NMS).
It is glossed in 9 different ways: ‘be preparing’, ‘be_being prepared’, ‘having_been prepared’, ‘might prepare’, ‘to prepare’, ‘to_have prepared’, ‘will_be preparing you’, ‘you prepared’, ‘preparing’.
Mark 1:19 καταρτίζοντας (katartizontas) PPA·AMP ‘in the boat preparing the nets’ SR GNT Mark 1:19 word 21
OET-LV: 19 And having_advanced little, he_saw Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios and Yōannaʸs the brother of_him, also them in the boat preparing the nets. (MRK_1:19)
OET-RV: 19 Then a bit further on he saw two of Zebedee’s sons, Yacob and his brother Yohan, in a boat getting their nets ready. (MRK 1:19)
Mat 4:21 καταρτίζοντας (katartizontas) PPA·AMP ‘the father of them preparing the nets of them’ SR GNT Mat 4:21 word 27
OET-LV: 21 And having_advanced from_there, he_saw two other brothers, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios and Yōannaʸs the brother of_him, in the boat with Zebedaios the father of_them, preparing the nets of_them, and he_called them. (MAT_4:21)
OET-RV: 21 Going on a bit further, he saw two other brothers, Yacob and Yohan, in the boat getting their nets ready along with their father Zebedee, and Yeshua also called the two of them. (MAT 4:21)
Mat 21:16 Κατηρτίσω (Kataʸrtisō) IAM2··S ‘of infants and nursing you prepared praise’ SR GNT Mat 21:16 word 23
OET-LV: 16 and said to_him: Are_you_hearing what these are_saying? And the Yaʸsous is_saying to_them: Yes, you_all_ never _read, that You_prepared praise out_of mouth of_infants and nursing,? (MAT_21:16)
OET-RV: 16 and accused him, “Can’t you hear what they’re saying?”
¶ “Yes, I can,” Yeshua responded. “Didn’t you ever read where it says ‘You caused praises to come from the lips of infants and babies’?” (MAT 21:16)
Luke 6:40 κατηρτισμένος (kataʸrtismenos) PEP·NMS ‘above the teacher having_been prepared but everyone will_be’ SR GNT Luke 6:40 word 8
OET-LV: 40 A_apprentice/follower is not above the teacher, but everyone having_been_prepared will_be as the teacher of_him. (LUK_6:40)
OET-RV: 40 An apprentice isn’t above their teacher, but can become like their teacher once they’re fully trained. (LUK 6:40)
Rom 9:22 κατηρτισμένα (kataʸrtismena) PEP·ANP ‘patience the vessels of severe_anger having_been prepared for destruction’ SR GNT Rom 9:22 word 20
OET-LV: 22 And if wanting the god to_display his severe_anger, and to_make_known the powerful of_him, bore in much patience, the_vessels of_severe_anger having_been_prepared for destruction, (ROM_9:22)
OET-RV: 22 What if God wanted to display his severe anger and to demonstrate his power, but then showed great patience to the objects of his severe anger that he’d prepared for destruction? (ROM 9:22)
1 Cor 1:10 κατηρτισμένοι (kataʸrtismenoi) PEP·NMP ‘divisions you_all may_be but having_been prepared in the same’ SR GNT 1 Cor 1:10 word 27
OET-LV: 10 And I_am_exhorting you_all, brothers, by the name of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, in_order_that the same thing you_all_may_be_speaking all, and not may_be among you_all divisions, but you_all_may_be having_been_prepared in the same mind and in the same opinion. (CO1_1:10)
OET-RV: 10 Now brothers and sisters, I appeal to you in the name of our master Yeshua Messiah, that you all agree together so that there’ll be no divisions among you, but rather that you’ll be united in your thinking and in your purpose, (CO1 1:10)
2 Cor 13:11 καταρτίζεσθε (katartizesthe) MPP2··P ‘finally brothers be rejoicing be_being prepared be_being comforted the same’ SR GNT 2 Cor 13:11 word 5
OET-LV: 11 Finally brothers, be_rejoicing, be_being_prepared, be_being_comforted, the same be_thinking, be_being_at_peace, and the god of_ the _love and peace will_be with you_all. (CO2_13:11)
OET-RV: 11 Finally, brothers and sisters, stay happy, be prepared and be comforted, be united with each other and at peace. May God who’s the source of love and peace be with all of you. (CO2 13:11)
Gal 6:1 καταρτίζετε (katartizete) MPA2··P ‘you_all the spiritual ones be preparing such man in a spirit’ SR GNT Gal 6:1 word 12
OET-LV: 6 Brothers, if even a_person may_be_previously_caught in a_certain transgression, you_all, the spiritual ones, be_preparing the such man in a_spirit of_gentleness, looking_out yourself, lest you also may_be_tempted. (GAL_6:1)
OET-RV: 6 Brothers and sisters, if a person has been caught sinning, you spiritual people need to guide the person with a spirit of gentleness, at the same time looking at your own behaviour, in case you yourselves are also tempted. (GAL 6:1)
1 Th 3:10 καταρτίσαι (katartisai) NAA···· ‘the face and to prepare the lacking things in the’ SR GNT 1 Th 3:10 word 13
OET-LV: 10 Night and day, beyond_exceedingly beseeching in_order that to_see of_you_all the face, and to_prepare the lacking things in_the faith of_you_all? (TH1_3:10)
OET-RV: 10 Day and night we’re strongly requesting God that we’ll be able to go and see you all again, and to teach anything that’s lacking in your faith, (TH1 3:10)
Heb 10:5 κατηρτίσω (kataʸrtisō) IAM2··S ‘you wanted a body but you prepared for me’ SR GNT Heb 10:5 word 14
OET-LV: 5 Therefore coming_in into the world, he_is_saying: Sacrifice and offering not you_wanted, but a_body you_prepared for_me. (HEB_10:5)
OET-RV: 5 That’s why when Yeshua came into the world, he said:
⇔ “You don’t want sacrifice and offering,
⇔ but you prepared a body for me. (HEB 10:5)
Heb 11:3 κατηρτίσθαι (kataʸrtisthai) NEP···· ‘by faith we are understanding to_have prepared the ages by the message’ SR GNT Heb 11:3 word 3
OET-LV: 3 By_faith we_are_understanding to_have_prepared the ages by_the_message of_god, because/for which not from things being_seen, the thing being_seen to_have_become. (HEB_11:3)
OET-RV: 3 By faith we understand that time was formed by God’s command because the visible universe was not made from visible materials. (HEB 11:3)
Heb 13:21 καταρτίσαι (katartisai) OAA3··S ‘might prepare you_all in every’ SR GNT Heb 13:21 word 1
OET-LV: 21 might_prepare you_all in every good thing, in_order that to_do the will of_him, doing in us what is well_pleasing before him, through Yaʸsous chosen_one/messiah, to_whom be the glory to the ages of_the ages. Truly. (HEB_13:21)
OET-RV: 21 equip you all with everything good so that you can do what he desires—doing what will please him greatly through Yeshua Messiah, who will be honoured through all the ages. May it be so. (HEB 13:21)
1 Pet 5:10 καταρτίσει (katartisei) IFA3··S ‘little you having suffered he will_be preparing you will_be strengthening you will_be strengthening you’ SR GNT 1 Pet 5:10 word 22
OET-LV: 10 And the god of_all grace, the one having_called you_all to the eternal glory of_him in chosen_one/messiah, you_having_suffered little, he will_be_preparing you, will_be_strengthening you, will_be_strengthening you, (PE1_5:10)
OET-RV: 10 Then God, the source of all grace and the one who called you to his eternal GLORY in the messiah will prepare you all as you suffer a little, and will then strengthen you as you’re established. (PE1 5:10)
2 Cor 9:5 προκαταρτίσωσιν (prokatartisōsin) SAA3··P ‘to you_all and they may prearrange the having previously_promised blessing’ SR GNT 2 Cor 9:5 word 13
OET-LV: 5 Therefore necessary I_considered it to_exhort the brothers, in_order_that they_may_go_ahead to you_all and they_may_prearrange the having_previously_promised blessing of_you_all, this ready to_be thus as a_blessing, and not as greediness. (CO2_9:5)
OET-RV: 5 That’s why I considered it necessary to encourage the brothers to go ahead to you all there so they could prearrange the gift that you’d previously promised so that it would be ready as a blessing and not appear as our greediness. (CO2 9:5)
Mark 1:2 κατασκευάσει (kataskeuasei) IFA3··S ‘the face of you who will_be preparing the way of you’ SR GNT Mark 1:2 word 22
OET-LV: 2 As it_has_been_written in the Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet: Behold, I_am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you. (MRK_1:2)
OET-RV: 2 The prophet Yeshayah wrote:
⇔ “See, I am sending my messenger to you,
⇔ the one who will be preparing your path. (MRK 1:2)
Mat 11:10 κατασκευάσει (kataskeuasei) IFA3··S ‘the face of you who will_be preparing the way of you’ SR GNT Mat 11:10 word 17
OET-LV: 10 This one is concerning whom it_has_been_written: Behold, I am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you before you. (MAT_11:10)
OET-RV: 10 He is the one that was written about: ‘See, I’m sending out my messenger ahead of you and he’ll prepare your path before you.’ (MAT 11:10)
Luke 1:17 κατεσκευασμένον (kateskeuasmenon) PEP·AMS ‘to prepare for the master a people having_been prepared’ SR GNT Luke 1:17 word 27
OET-LV: 17 And he will_be_going_ahead before him in the_spirit and power with_Aʸlias/(ʼĒliyyāh), to_turn_back the_hearts of_the_fathers to the_children, and the_unpersuadable in the_understanding of_the_righteous, to_prepare for_the_master a_people having_been_prepared. (LUK_1:17)
OET-RV: 17 And he will go on ahead of God with the spirit and the power of Eliyah, to turn fathers back to loving their children and to turn career criminals towards the wisdom of godly people, to get the people ready for Yahweh.” (LUK 1:17)
Luke 7:27 κατασκευάσει (kataskeuasei) IFA3··S ‘the face of you who will_be preparing the way of you’ SR GNT Luke 7:27 word 16
OET-LV: 27 This is he concerning whom it_has_been_written: Behold, I_am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you before you. (LUK_7:27)
OET-RV: 27 He is the one that was written about: ‘See, I’m sending my messenger ahead of you and he will prepare your path before you get there.’ (LUK 7:27)
Heb 3:3 κατασκευάσας (kataskeuasas) PAA·NMS ‘the house itself the one having prepared it’ SR GNT Heb 3:3 word 20
OET-LV: 3 For/Because of_more this one glory than Mōsaʸs he_has_been_considered_worthy, by as_much_as more honour than is_having the house itself, the one having_prepared it. (HEB_3:3)
OET-RV: 3 Yeshua was considered worthy of more honour than Mosheh, just like the builder of a house is honoured more than the house itself, (HEB 3:3)
Heb 3:4 κατασκευάζεται (kataskeuazetai) IPP3··S ‘every for house is_being prepared by someone the one’ SR GNT Heb 3:4 word 4
OET-LV: 4 For/Because every house is_being_prepared by someone, but the one all things having_prepared is god. (HEB_3:4)
OET-RV: 4 because every house is made by someone, but the one who made everything is God. (HEB 3:4)
Heb 3:4 κατασκευάσας (kataskeuasas) PAA·NMS ‘the one but all things having prepared is god’ SR GNT Heb 3:4 word 13
OET-LV: 4 For/Because every house is_being_prepared by someone, but the one all things having_prepared is god. (HEB_3:4)
OET-RV: 4 because every house is made by someone, but the one who made everything is God. (HEB 3:4)
Heb 9:2 κατεσκευάσθη (kateskeuasthaʸ) IAP3··S ‘a tent for was prepared the first room in’ SR GNT Heb 9:2 word 3
OET-LV: 2 For/Because a_tent was_prepared the first room, in which were the both lampstand and the table, and the presence of_the bread, which is_being_called the_holy place. (HEB_9:2)
OET-RV: 2 because the tent of worship was set up with a outer room called ‘the holy place’ where both the lampstand and the table were placed and the ‘bread of the presence’. (HEB 9:2)
Heb 9:6 κατεσκευασμένων (kateskeuasmenōn) PEP·GNP ‘these things and thus having_been prepared into on_one_hand the’ SR GNT Heb 9:6 word 4
OET-LV: 6 And these things thus having_been_prepared, into on_one_hand the first tent room, through everything are_entering the priests, the sacred_services accomplishing, (HEB_9:6)
OET-RV: 6 And then with all of that having been prepared, the priests entered past everything in the first room of the tent to carry out their sacred services. (HEB 9:6)
Heb 11:7 κατεσκεύασεν (kateskeuasen) IAA3··S ‘not_yet being seen having_been devout prepared an box for the salvation’ SR GNT Heb 11:7 word 9
OET-LV: 7 By_faith having_been_warned, Nōe/(Noaḩ), concerning the things not_yet being_seen, having_been_devout, prepared a_box for the_salvation of_the household of_him, by which he_condemned the world, and of_the according_to faith righteousness, became heir. (HEB_11:7)
OET-RV: 7 By faith godly Noah built a box to save his family after he was warned about things that had never been seen before, thus condemning the world and becoming an heir of the righteousness that comes by faith. (HEB 11:7)
1 Pet 3:20 κατασκευαζομένης (kataskeuazomenaʸs) PPP·GFS ‘in the days of Nōe/(Noaḩ) being prepared the box in which’ SR GNT 1 Pet 3:20 word 16
OET-LV: 20 to_having_disbelieved ones once when the patience of_ the _god was_eagerly_waiting in the_days of_Nōe/(Noaḩ), the_box being_prepared in which a_few, this is, eight souls, were_brought_safely_through through the_water. (PE1_3:20)
OET-RV: 20 those who had refused to believe. God had waited patiently in the time of Noah when the barge was being built yet only a few were saved. Eight of them were brought safely through the waters (PE1 3:20)
Yhn (Jhn) 14:2 ἑτοιμάσαι (hetoimasai) NAA···· ‘to you_all because I am going to prepare a place for you_all’ SR GNT Yhn 14:2 word 19
OET-LV: 2 Many dwellings are in the house of_the father of_me, and if not, I_ would _told to_you_all, because I_am_going to_prepare a_place for_you_all. (JHN_14:2)
OET-RV: 2 There are many places to live in my father’s residence—I would have told you if there wasn’t because I’m going there to prepare a place for all of you. (JHN 14:2)
Yhn (Jhn) 14:3 ἑτοιμάσω (hetoimasō) SAA1··S ‘if I may_be gone and I may prepare you_all a place again’ SR GNT Yhn 14:3 word 6
OET-LV: 3 And if I_may_be_gone and I_may_prepare you_all a_place I_am_coming again and I_will_be_receiving you_all to myself, in_order_that where am I, you_all may_be also. (JHN_14:3)
OET-RV: 3 And after I’ve gone to prepare that place, then I’ll be coming back again and will bring you to myself, so that where I am, you can all be there also. (JHN 14:3)
Mark 1:3 Ἑτοιμάσατε (Hetoimasate) MAA2··P ‘in the wilderness prepare the way of the master’ SR GNT Mark 1:3 word 6
OET-LV: 3 The_voice of_a_shouting one in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight. (MRK_1:3)
OET-RV: 3 The voice out in the wilderness shouting,
⇔ ‘Get the path ready for Yahweh;
⇔ Make it smooth for him to travel on.’ ” (MRK 1:3)
Mark 10:40 ἡτοίμασται (haʸtoimastai) IEP3··S ‘to give but for whom it has_been prepared’ SR GNT Mark 10:40 word 19
OET-LV: 40 but which to_sit_down on the_right or on the_left of_me, is not mine to_give, but for_whom it_has_been_prepared. (MRK_10:40)
OET-RV: 40 “but as for deciding who will sit next to me, that’s not my decision to make because it’s already been decided.” (MRK 10:40)
Mark 14:12 ἑτοιμάσωμεν (hetoimasōmen) SAA1··P ‘where you are wanting having gone_away we may prepare in_order_that you may eat the’ SR GNT Mark 14:12 word 19
OET-LV: 12 And on_the first day of_ the _non-fermented bread, when they_were_sacrificing the passover_feast, the apprentices/followers of_him are_saying to_him: Where are_you_wanting having_gone_away we_may_prepare in_order_that you_may_eat the passover_feast? (MRK_14:12)
OET-RV: 12 On the first day of the Flat Bread Celebration when the lambs would be slaughtered ready for the special Passover meal, Yeshua’s apprentices asked him, “Where do you want us to get everything ready for our Passover meal?” (MRK 14:12)
Mark 14:15 ἑτοιμάσατε (hetoimasate) MAA2··P ‘having_been furnished ready there prepare for us’ SR GNT Mark 14:15 word 14
OET-LV: 15 And he will_be_showing to_you_all a_ large _upper_room having_been_furnished ready, there prepare for_us. (MRK_14:15)
OET-RV: 15 He’ll show you a large, furnished room upstairs—that’s where you can get everything ready.” (MRK 14:15)
Mark 14:16 ἡτοίμασαν (haʸtoimasan) IAA3··P ‘he said to them and they prepared the passover_feast’ SR GNT Mark 14:16 word 24
OET-LV: 16 And the apprentices/followers came_out, and came into the city, and they_found it as he_said to_them, and they_prepared the passover_feast. (MRK_14:16)
OET-RV: 16 So the two of them went off into the town, and everything happened there exactly as Yeshua had told them, and so they prepared the special meal there. (MRK 14:16)
Mat 3:3 Ἑτοιμάσατε (Hetoimasate) MAA2··P ‘in the wilderness prepare the way of the master’ SR GNT Mat 3:3 word 17
OET-LV: 3 For/Because this is the one having_been_spoken through Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying: The_voice of_a_shouting one in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight. (MAT_3:3)
OET-RV: 3 This is the man that the prophet Yeshayah was talking about when he wrote:
⇔ ‘The voice of one shouting in the wilderness
⇔ prepare the road for Yahweh;
⇔ straighten his paths.’ (MAT 3:3)
Mat 20:23 ἡτοίμασται (haʸtoimastai) IEP3··S ‘to give but for whom it has_been prepared by the father’ SR GNT Mat 20:23 word 36
OET-LV: 23 He_is_saying to_them: On_one_hand you_all_will_be_drinking the cup of_me, on_the_other_hand which to_sit_down on the_right of_me and on the_left, is not mine to_give, but for_whom it_has_been_prepared by the father of_me. (MAT_20:23)
OET-RV: 23 “Well, you will indeed share the suffering with me,” Yeshua responded. “But on the other hand, sitting on my right and my left is not my decision to make, because my father will have prepared those places.” (MAT 20:23)
Mat 22:4 ἡτοίμακα (haʸtoimaka) IEA1··S ‘the dinner of me I have prepared the bulls of me’ SR GNT Mat 22:4 word 14
OET-LV: 4 Again he_sent_out other slaves saying: Say to_the ones having_been_invited: Behold, I_have_prepared the dinner of_me, the bulls of_me, and the grain_fed having_been_sacrificed, and all things are_ready, come to the wedding_festivities. (MAT_22:4)
OET-RV: 4 So he sent out some other slaves, instructing them, ‘Tell those who are invited: Listen, I’ve prepared the dinner, including some of my grain-fed beef and everything’s now ready. Come to the wedding and celebrate.’ (MAT 22:4)
Mat 25:34 ἡτοιμασμένην (haʸtoimasmenaʸn) PEP·AFS ‘of me inherit the having_been prepared for you_all kingdom from’ SR GNT Mat 25:34 word 18
OET-LV: 34 Then the king will_be_saying to_the ones on the_right of_him: Come you_all having_been_blessed of_the father of_me, inherit the kingdom having_been_prepared for_you_all from the_foundation of_the_world. (MAT_25:34)
OET-RV: 34 and the king will say to the sheep on his right, ‘Come all of you who’ve been blessed by my father. Now you’ll inherit the kingdom that has been prepared for you since the creation of the world (MAT 25:34)
Mat 25:41 ἡτοιμασμένον (haʸtoimasmenon) PEP·ANS ‘the fire eternal having_been prepared for the devil and’ SR GNT Mat 25:41 word 21
OET-LV: 41 Then he_˓will˒_ also _be_saying to_the ones on the_left: Be_going from me having_been_cursed ones into the the eternal fire, which having_been_prepared for_the devil and the messengers of_him. (MAT_25:41)
OET-RV: 41 “Then the king will also speak to the ones on his left, ‘Get away from me you who are cursed. You’ll go into the eternal fire which was prepared for the devil and his messengers. (MAT 25:41)
Mat 26:17 ἑτοιμάσωμεν (hetoimasōmen) SAA1··P ‘saying where you are wanting that we may prepare for you to eat the’ SR GNT Mat 26:17 word 17
OET-LV: 17 And on_the first day of_ the _non-fermented bread, the apprentices/followers approached to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying: Where are_you_wanting that we_may_prepare for_you to_eat the passover_feast? (MAT_26:17)
OET-RV: 17 On the first day of the Flat Bread Celebration, the Yeshua’s apprentices approached him and asked, “Where do you want us to prepare the pass-over meal for you?” (MAT 26:17)
Mat 26:19 ἡτοίμασαν (haʸtoimasan) IAA3··P ‘to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and they prepared the passover_feast’ SR GNT Mat 26:19 word 12
OET-LV: 19 And the apprentices/followers did as the Yaʸsous directed to_them, and they_prepared the passover_feast. (MAT_26:19)
OET-RV: 19 So the apprentices did as Yeshua had instructed them, and then they prepared the pass-over meal. (MAT 26:19)
Luke 1:17 ἑτοιμάσαι (hetoimasai) NAA···· ‘in the understanding of the righteous to prepare for the master a people having_been prepared’ SR GNT Luke 1:17 word 23
OET-LV: 17 And he will_be_going_ahead before him in the_spirit and power with_Aʸlias/(ʼĒliyyāh), to_turn_back the_hearts of_the_fathers to the_children, and the_unpersuadable in the_understanding of_the_righteous, to_prepare for_the_master a_people having_been_prepared. (LUK_1:17)
OET-RV: 17 And he will go on ahead of God with the spirit and the power of Eliyah, to turn fathers back to loving their children and to turn career criminals towards the wisdom of godly people, to get the people ready for Yahweh.” (LUK 1:17)
Luke 1:76 ἑτοιμάσαι (hetoimasai) NAA···· ‘for before the master to prepare the ways of him’ SR GNT Luke 1:76 word 15
OET-LV: 76 And you also, little_child, will_be_being_called the_prophet of_the_highest: for you_will_be_going_before before the_master to_prepare the_ways of_him, (LUK_1:76)
OET-RV: 76 And you too my little child, will be called a prophet of the highest one—
⇔ going before Yahweh to prepare his paths, (LUK 1:76)
Luke 2:31 ἡτοίμασας (haʸtoimasas) IAA2··S ‘which you prepared in the face of all’ SR GNT Luke 2:31 word 2
OET-LV: 31 which you_prepared in the_face of_all the peoples, (LUK_2:31)
OET-RV: 31 which you have prepared in front of everyone: (LUK 2:31)
Luke 3:4 Ἑτοιμάσατε (Hetoimasate) MAA2··P ‘in the wilderness prepare the way of the master’ SR GNT Luke 3:4 word 17
OET-LV: 4 as it_has_been_written in the_scroll of_the_messages of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet: The_voice shouting in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight. (LUK_3:4)
OET-RV: 4 just like the prophet Yeshayah had written:
⇔ ‘The voice shouting in the wilderness
⇔ prepare Yahweh’s road,
⇔ make his paths straight. (LUK 3:4)
Luke 9:52 ἑτοιμάσαι (hetoimasai) NAA···· ‘a village of the Samareitaʸs/(Shomrōn) so_as to prepare for him’ SR GNT Luke 9:52 word 19
OET-LV: 52 and he_sent_out messengers before the_face of_him. And having_been_gone, they_came_in into a_village of_the_Samareitaʸs/(Shomrōn), so_as to_prepare for_him. (LUK_9:52)
OET-RV: 52 He sent some of his apprentices ahead of him, and when they arrived at a Samaritan village, they went to get ready for his arrival. (LUK 9:52)
Luke 12:20 ἡτοίμασας (haʸtoimasas) IAA2··S ‘you what and you prepared to whom it will_be’ SR GNT Luke 12:20 word 22
OET-LV: 20 But the god said to_him: Foolish, on_this the night, requesting of you the soul of_you, and what you_prepared, to_whom it_will_be? (LUK_12:20)
OET-RV: 20 But God said to him, ‘How foolish! Tonight I’ll be demanding your soul and then who will everything you stored up go to?’ (LUK 12:20)
Luke 12:47 ἑτοιμάσας (hetoimasas) PAA·NMS ‘of him and not having prepared or having done for’ SR GNT Luke 12:47 word 15
OET-LV: 47 And that the slave, which having_known the will of_the master of_him, and not having_prepared or having_done for the will of_him, will_be_being_beat many blows, (LUK_12:47)
OET-RV: 47 “Any slave who knows what their master wants, yet doesn’t get anything ready or start doing what’s wanted, they’ll get a good beating, (LUK 12:47)
Luke 17:8 Ἑτοίμασον (Hetoimason) MAA2··S ‘not he will_be saying to him prepare what I may dine and’ SR GNT Luke 17:8 word 6
OET-LV: 8 But not he_will_be_saying to_him: Prepare what I_may_dine, and having_girded_about be_serving unto_me, until I_may_eat and I_may_drink, and after these things you will_be_eating and will_be_drinking? (LUK_17:8)
OET-RV: 8 No, you’d be saying, ‘Get the meal ready for me and then after you’ve changed, come and wait on me as I eat and drink, then after that you can eat and drink.’ (LUK 17:8)
Luke 22:8 ἑτοιμάσατε (hetoimasate) MAA2··P ‘Yōannaʸs having said having_been gone prepare for us the passover_feast’ SR GNT Luke 22:8 word 9
OET-LV: 8 And he_sent_out Petros and Yōannaʸs having_said: Having_been_gone, prepare the passover_feast for_us, in_order_that we_may_eat it. (LUK_22:8)
OET-RV: 8 Yeshua sent Peter and Yohan, telling them, “Go on ahead and prepare our Passover meal ready for us to eat.” (LUK 22:8)
Luke 22:9 ἑτοιμάσωμεν (hetoimasōmen) SAA1··P ‘to him where you are willing we may prepare’ SR GNT Luke 22:9 word 7
OET-LV: 9 And they said to_him: Where are_you_willing we_may_prepare? (LUK_22:9)
OET-RV: 9 “Where should we prepare it?” they asked. (LUK 22:9)
Luke 22:12 ἑτοιμάσατε (hetoimasate) MAA2··P ‘large having_been furnished there prepare’ SR GNT Luke 22:12 word 11
OET-LV: 12 And_that one will_be_showing to_you_all a_ large _upper_room, having_been_furnished, prepare there. (LUK_22:12)
OET-RV: 12 and he’ll show you a large upper room that’s already set up. That’s where you should prepare the meal.” (LUK 22:12)
Luke 22:13 ἡτοίμασαν (haʸtoimasan) IAA3··P ‘he had said to them and they prepared the passover_feast’ SR GNT Luke 22:13 word 10
OET-LV: 13 And having_gone_away, they_found it as he_had_said to_them, and they_prepared the passover_feast. (LUK_22:13)
OET-RV: 13 So the two of them went on ahead and found it exactly like he’d told them, and so they prepared the Passover dinner. (LUK 22:13)
Luke 23:56 ἡτοίμασαν (haʸtoimasan) IAA3··P ‘having returned and they prepared spices and ointments’ SR GNT Luke 23:56 word 3
OET-LV: 56 And having_returned, they_prepared spices and ointments. And indeed on_the day_of_rest they_rested according_to the command. (LUK_23:56)
OET-RV: 56 then they returned to the house and prepared spices and ointments.
¶ Once the Rest Day began, they all rested as per God’s command, (LUK 23:56)
Luke 24:1 ἡτοίμασαν (haʸtoimasan) IAA3··P ‘they came bringing which they prepared spices’ SR GNT Luke 24:1 word 19
OET-LV: 24 But on_the first day of_the week, early dawn, they_came to the tomb, bringing spices which they_prepared. (LUK_24:1)
OET-RV: 24 but as soon as it dawned on Sunday morning, they went back to the tomb taking the prepared spices. (LUK 24:1)
Acts 23:23 Ἑτοιμάσατε (Hetoimasate) MAA2··P ‘of the centurions he said prepare soldiers two_hundred so_that’ SR GNT Acts 23:23 word 9
OET-LV: 23 And having_called_to some two of_the centurions, he_said: Prepare two_hundred soldiers, so_that may_be_gone as_far_as Kaisareia, and seventy horsemen, and two_hundred spearmen for the_third hour of_the night. (ACT_23:23)
OET-RV: 23 Then the commander called in two of his centurions and ordered them to prepare two-hundred soldiers to travel as far as Caesarea, supported by seventy mounted soldiers and two-hundred more with spears. They were to be ready to leave by 9pm, (ACT 23:23)
1 Cor 2:9 ἡτοίμασεν (haʸtoimasen) IAA3··S ‘not went_uphill which prepared god for the ones loving’ SR GNT 1 Cor 2:9 word 20
OET-LV: 9 but as it_has_been_written: What eye not saw, and ear not heard, and in the_heart of_a_person not went_up, which prepared the god for_the ones loving him. (CO1_2:9)
OET-RV: 9 but as scripture says:
⇔ ‘No eye has seen and no ear has heard,
⇔ and it’s never entered any person’s mind,
⇔ all the things that God has prepared for those who love him.’ (CO1 2:9)
2 Tim 2:21 ἡτοιμασμένον (haʸtoimasmenon) PEP·NNS ‘every work good having_been prepared’ SR GNT 2 Tim 2:21 word 21
OET-LV: 21 Therefore if anyone may_clean_out himself from these things, he_will_be a_vessel for honour, having_been_sanctified, useful to_the master, because/for every work good having_been_prepared. (TI2_2:21)
OET-RV: 21 So those people who rid themselves of dishonourable thoughts and actions will become a container for honourable things, being reserved to do the special work that the master has prepared for them. (TI2 2:21)
Phm 1:22 ἑτοίμαζε (hetoimaze) MPA2··S ‘together and also be preparing for me a lodging I am hoping’ SR GNT Phm 1:22 word 4
OET-LV: 22 And together also be_preparing for_me a_lodging, because/for I_am_hoping that through the prayers of_you_all, I_will_be_being_granted to_you_all. (PHM_1:22)
OET-RV: 22 Go ahead and prepare somewhere for me to stay, because I’m hoping that I’ll be able to visit, thanks to you all praying for me. (PHM 1:22)
Heb 11:16 ἡτοίμασεν (haʸtoimasen) IAA3··S ‘god to_be_being called of them he prepared for for them a city’ SR GNT Heb 11:16 word 18
OET-LV: 16 On_the_other_hand now of_a_better homeland they_are_aspiring, this is of_a_heavenly homeland. Therefore not is_being_ashamed of_them the god, god to_be_being_called of_them, because/for he_prepared for_them a_city. (HEB_11:16)
OET-RV: 16 so now they’re aspiring to a better place, i.e., a heavenly home. Therefore God isn’t ashamed of them or of being called their god, because he has prepared a city for them. (HEB 11:16)
Rev 8:6 ἡτοίμασαν (haʸtoimasan) IAA3··P ‘the seven trumpets prepared themselves in_order_that they may trumpet’ SR GNT Rev 8:6 word 10
OET-LV: 6 And the seven messengers which having the seven trumpets prepared themselves, in_order_that they_may_trumpet. (REV_8:6)
OET-RV: 6 Then the seven messengers who had the seven trumpets, got ready to blow them. (REV 8:6)
Rev 9:7 ἡτοιμασμένοις (haʸtoimasmenois) PEP·DMP ‘locusts was similar to horses having_been prepared for war and something’ SR GNT Rev 9:7 word 10
OET-LV: 7 And the likenesses of_the locusts was similar to_horses having_been_prepared for war, and something on the heads of_them were like crowns similar to_gold, and the faces of_them like the_faces of_humans, (REV_9:7)
OET-RV: 7 The locusts looked like horses that had been prepared for battle, with something on their heads that were similar to golden crowns and their faces being like human faces. (REV 9:7)
Rev 9:15 ἡτοιμασμένοι (haʸtoimasmenoi) PEP·NMP ‘the four messengers having_been prepared for the hour’ SR GNT Rev 9:15 word 8
OET-LV: 15 And were_untied/released the four messengers, which having_been_prepared for the hour, and day, and month, and year, in_order_that they_may_kill_off the third of_ the _mankind. (REV_9:15)
OET-RV: 15 So the four messengers who had been prepared for this exact time were released to kill a third of humankind. (REV 9:15)
Rev 12:6 ἡτοιμασμένον (haʸtoimasmenon) PEP·AMS ‘she is having there a place having_been prepared by god in_order_that’ SR GNT Rev 12:6 word 12
OET-LV: 6 And the woman fled into the wilderness, where she_is_having there a_place having_been_prepared by the god, in_order_that there they_may_be_nourishing her for_days two_hundred thousand sixty. (REV_12:6)
OET-RV: 6 and the woman fled into the wilderness where God had prepared a place for her so that they might nourish her there for three and a half years. (REV 12:6)
Rev 16:12 ἑτοιμασθῇ (hetoimasthaʸ) SAP3··S ‘water of it in_order_that may_be prepared the way of the’ SR GNT Rev 16:12 word 23
OET-LV: 12 And the sixth poured_out the bowl of_him on the river the great the Eufrataʸs, and was_dried_up the water of_it, in_order_that may_be_prepared the way of_the kings which of the_east sun. (REV_16:12)
OET-RV: 12 The sixth messenger poured out his bowl onto the large River Euphrates and its water was dried up in order to prepare the path of the kings from the east. (REV 16:12)
Rev 19:7 ἡτοίμασεν (haʸtoimasen) IAA3··S ‘the wife of him prepared herself’ SR GNT Rev 19:7 word 22
OET-LV: 7 We_may_be_rejoicing and may_be_exulting, and we_may_give the glory to_him, because came the wedding of_the lamb, and the wife of_him prepared herself. (REV_19:7)
OET-RV: 7 We’ll celebrate and be happy and praise him, because it’s now time for the lamb’s wedding and the bride is all ready. (REV 19:7)
Rev 21:2 ἡτοιμασμένην (haʸtoimasmenaʸn) PEP·AFS ‘heaven from god having_been prepared as a bride having_been adorned’ SR GNT Rev 21:2 word 22
OET-LV: 2 And the city the holy, Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) the_new, I_saw coming_down out_of the heaven from the god, having_been_prepared as a_bride, having_been_adorned for_the husband of_her. (REV_21:2)
OET-RV: 2 Then I saw the chosen city—the new Jerusalem—coming down out of heaven from God, prepared like a bride all dressed up for her husband, (REV 21:2)
Acts 10:10 παρασκευαζόντων (paraskeuazontōn) PPA·GMP ‘and was wanting to taste preparing but them became’ SR GNT Acts 10:10 word 7
OET-LV: 10 But he_became hungry and was_wanting to_taste, but them preparing, a_trance became on him, (ACT_10:10)
OET-RV: 10 But he felt hungry and wanted something to eat, but while it was still being prepared he fell into a trance (ACT 10:10)
1 Cor 14:8 παρασκευάσεται (paraskeuasetai) IFM3··S ‘sound may give who will_be preparing himself for war’ SR GNT 1 Cor 14:8 word 10
OET-LV: 8 For/Because also if an_uncertain a_trumpet sound may_give, who will_be_preparing himself for war? (CO1_14:8)
OET-RV: 8 because if the trumpet produces an unclear sound, how will the soldiers know to prepare for battle. (CO1 14:8)
2 Cor 9:2 παρεσκεύασται (pareskeuastai) IEM3··S ‘to the ones_from_Makedonia that Aⱪaia has prepared from last_year and’ SR GNT 2 Cor 9:2 word 15
OET-LV: 2 For/Because I_have_known the readiness of_you_all, which concerning you_all I_am_boasting to_the_ones_from_Makedonia, that Aⱪaia has_prepared from last_year, and the of_you_all zeal provoked the more of_them. (CO2_9:2)
OET-RV: 2 because I know about your readiness to help and I’ve been boasting about it to those from Macedonia—that you all in Achaia were ready last year—and your zeal provoked more of them to act. (CO2 9:2)
2 Cor 9:3 παρεσκευασμένοι (pareskeuasmenoi) PEM·NMP ‘in_order_that as I was saying having prepared you_all may_be’ SR GNT 2 Cor 9:3 word 23
OET-LV: 3 But I_sent the brothers, in_order_that not the boast of_us, which is about you_all, may_be_voided in the regard this, in_order_that as I_was_saying, having_prepared you_all_may_be. (CO2_9:3)
OET-RV: 3 But I sent the brothers so that our boasting about you all won’t be invalidated in this regard, so that you’ll be prepared just as I had told them. (CO2 9:3)
Key: V=verb