Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 12:9
ποιήσει (poiaʸsei) ‘what therefore will_be doing the master of the’
Strongs=41600 Lemma=poieō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=active person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ποιήσει’ (V-IFA3..S) has 7 different glosses: ‘may make’, ‘will_be doing’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’.
Yhn (Jhn) 7:31 ‘not more signs than will_be doing which this man did’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:31 word 28
Yhn (Jhn) 14:12 ‘I am doing also_that one will_be doing and greater than these’ SR GNT Yhn (Jhn) 14:12 word 16
Yhn (Jhn) 14:12 ‘and greater than these he will_be doing because I to’ SR GNT Yhn (Jhn) 14:12 word 21
Mark 9:39 ‘for is who will_be doing a miracle in the’ SR GNT Mark 9:39 word 13
Mat 18:35 ‘father of me heavenly will_be doing to you_all if not’ SR GNT Mat 18:35 word 11
Mat 21:40 ‘of the vineyard what he will_be doing to tenant_farmers those’ SR GNT Mat 21:40 word 9
Luke 18:8 ‘I am saying to you_all that he will_be executing the vengeance of them’ SR GNT Luke 18:8 word 4
Luke 20:15 ‘they killed_off him what therefore will_be doing to them the master’ SR GNT Luke 20:15 word 13
Acts 13:22 ‘heart of me who will_be doing all the wills’ SR GNT Acts 13:22 word 27
Rom 9:28 ‘completing and cutting_short will_be executing the master on the’ SR GNT Rom 9:28 word 11
1Cor 7:37 ‘of himself virgin well will_be doing’ SR GNT 1Cor 7:37 word 34
1Cor 7:38 ‘not betrothing better will_be doing’ SR GNT 1Cor 7:38 word 21
1Cor 10:13 ‘what you_all are being_able but will_be making with the temptation’ SR GNT 1Cor 10:13 word 23
1Th 5:24 ‘you_all who also will_be performing it’ SR GNT 1Th 5:24 word 8
Heb 13:6 ‘not I will_be_being afraid what will_be doing to me a human’ SR GNT Heb 13:6 word 14
Rev 11:7 ‘out_of the abyss will_be making with them war’ SR GNT Rev 11:7 word 20
Rev 13:15 ‘of the wild_animal and may make as_many_as not will_be prostrating’ SR GNT Rev 13:15 word 21
The various word forms of the root word (lemma) ‘poieō’ have 148 different glosses: ‘am doing’, ‘are doing’, ‘are making’, ‘are practicing’, ‘be doing’, ‘be making’, ‘be practicing’, ‘going_to make’, ‘had done’, ‘has done’, ‘has made’, ‘having doing’, ‘having done’, ‘having established’, ‘having made’, ‘having made some’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’, ‘having_been made’, ‘is doing’, ‘is making’, ‘is practicing’, ‘is producing’, ‘let_be doing’, ‘may do’, ‘may execute’, ‘may make’, ‘may practice’, ‘may_be doing’, ‘may_be practicing’, ‘to do’, ‘to execute’, ‘to make’, ‘to perform’, ‘to produce’, ‘to work’, ‘to_be doing’, ‘to_be executing’, ‘to_be making’, ‘to_be practicing’, ‘to_be producing’, ‘to_be_being made’, ‘to_have done’, ‘was doing’, ‘was making’, ‘were doing’, ‘will_be doing’, ‘will_be doing it’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘I am doing’, ‘I am making’, ‘I am practicing’, ‘I have done’, ‘I may do’, ‘I may make them’, ‘I may_be doing’, ‘I will_be doing’, ‘I will_be making’, ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘he has done’, ‘he has made’, ‘he is doing’, ‘he is doing it’, ‘he is making’, ‘he was doing’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’, ‘he did’, ‘he established’, ‘he made’, ‘he performed’, ‘him let do’, ‘him let practice’, ‘him let_be doing’, ‘it is doing’, ‘it is making’, ‘it is performing’, ‘it may produce’, ‘it may_be making’, ‘she was doing’, ‘she did’, ‘they are doing’, ‘they are making’, ‘they may do’, ‘they may make’, ‘they may make him’, ‘they may_be doing’, ‘they might do’, ‘they were making’, ‘they were producing’, ‘they will_be doing’, ‘they will_be making’, ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘those doing’, ‘we are doing’, ‘we are making’, ‘we are practicing’, ‘we have done’, ‘we may do’, ‘we may make’, ‘we may practice’, ‘we may_be doing’, ‘we will_be doing’, ‘we will_be making’, ‘we will_be working’, ‘we did’, ‘you are doing’, ‘you are making’, ‘you may do’, ‘you may_be doing’, ‘you may_be making’, ‘you may_be practicing’, ‘you will_be doing’, ‘you will_be making’, ‘you did’, ‘you made’, ‘you_all are doing’, ‘you_all are making’, ‘you_all may do’, ‘you_all may_be doing’, ‘you_all were doing’, ‘you_all will_be doing’, ‘you_all did’, ‘you_all did it’, ‘you_all made’, ‘did’, ‘did it’, ‘do’, ‘doing’, ‘doing it’, ‘established’, ‘made’, ‘make’, ‘making’, ‘perfor/becauseming’, ‘practiced’, ‘practicing’, ‘produce’, ‘produced’, ‘producing’, ‘worked’.
Key: V=verb IFA3..S=indicative,future,active,3rd person singular