Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #150590

ἀρετήν2 Pet 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀρετήν (N-AFS) in the Greek originals

The word form ‘ἀρετήν’ (N-AFS) is always and only glossed as ‘virtue’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘aretē’ have 2 different glosses: ‘virtue’, ‘virtues’.

Greek words (3) other than ἀρετήν (N-AFS) with a gloss related to ‘virtue’

PHP 4:8ἀρετή (aretaʸ) N-NFS ‘admirable if any virtue and if any’ SR GNT Php 4:8 word 19

OET-LV: 8For/Because_the rest, brothers, as_much_as is true, as_much_as dignified, as_much_as right, as_much_as pure, as_much_as lovely, as_much_as admirable, if any virtue, and if any praise, these things be_counting.   (PHP_4:8)

OET-RV: 8Brothers and sisters, here’s the rest of what you all should be considering: anything that’s true or dignified, anything that’s right or pure, anything that’s lovely or admirable, and anything that’s virtuous or praiseworthy. (PHP 4:8)

2 PET 1:3ἀρετή (aretaʸ) N-NFS ‘to his own glory and virtue’ SR GNT 2 Pet 1:3 word 31

OET-LV: 3As having_granted all things to_us of_the divine power of_him, the things to life and devoutness, through the knowledge of_the one having_called us, to_^his_own glory and virtue, (PE2_1:3)

OET-RV: 3He has given us everything necessary for life and godliness through his divine power as we know the one who called us to his own glory and moral excellence. (PE2 1:3)

2 PET 1:5ἀρετῇ (aretaʸ) N-DFS ‘virtue in and virtue knowledge’ SR GNT 2 Pet 1:5 word 21

OET-LV: 5Also same thing and this earnestness all they_having_brought_in, supply in the faith of_you_all the virtue, and in the virtue the knowledge, (PE2_1:5)

OET-RV: 5For this same reason, work hard to apply your faith adding moral excellence, and to that excellence add knowledge; (PE2 1:5)

Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular