Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Php 4:8
λοιπόν (loipon) ‘for the rest brothers as_much_as is’
Strongs=30620 Lemma=loipos
Word role=substantive adjective case=accusative gender=neuter number=singular
Year=64 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘λοιπόν’ (S-ANS) is always and only glossed as ‘rest’.
Mark 14:41 ‘to them you_all are sleeping for the rest and are resting it is receiving_fully’ SR GNT Mark 14:41 word 10
OET-LV: 41 And he_is_coming the third time, and is_saying to_them: Are_you_all_sleeping for_the rest and are_resting. It_is_receiving_fully, the hour came. Behold, the son of_ the _man is_being_given_over into the hands of_ the _sinners. (MRK_14:41)
OET-RV: 41 The third time that Yeshua returned, he said to them, “Ah, you’re all sleeping again and having a good rest. It’s well earned but the time has come for humanity’s child to be handed over to evil men. (MRK 14:41)
Mat 26:45 ‘to them you_all are sleeping for the rest and you_all are resting see’ SR GNT Mat 26:45 word 13
OET-LV: 45 Then he_is_coming to the apprentices/followers and is_saying to_them: You_all_are_sleeping for_the rest and you_all_are_resting? Behold, the hour has_neared, and the son of_ the _man is_being_given_over into the_hands of_sinners. (MAT_26:45)
OET-RV: 45 Then he went back to his apprentices and told them, “You’re all sleeping to get some rest? But look, it’s time now, and humanity’s child is about to be handed over to sinners. (MAT 26:45)
1 Cor 7:29 ‘having_been shortened is for the rest in_order_that even the ones’ SR GNT 1 Cor 7:29 word 10
OET-LV: 29 But this I_am_saying, brothers, the season having_been_shortened is. For/Because_the rest, in_order_that even the ones having wives, as not having may_be, (CO1_7:29)
OET-RV: 29 But brothers and sisters, I will say this: the time is short, so from now on, even those who are married should live as if they’re not. (CO1 7:29)
Php 3:1 ‘for the rest brothers of me be rejoicing’ SR GNT Php 3:1 word 2
OET-LV: 3 For/Because_the rest, brothers of_me, be_rejoicing in the_master. The same things to_be_writing to_you_all, to_me is on_one_hand not reluctant, on_the_other_hand for_you_all is secure. (PHP_3:1)
OET-RV: 3 So continuing, dear brothers and sisters, be happy in the master. I’m not against writing the same things to you all again because it will keep you safe. (PHP 3:1)
2 Th 3:1 ‘for the rest be praying brothers for’ SR GNT 2 Th 3:1 word 2
OET-LV: 3 For/Because_the rest, be_praying, brothers, because/for us, in_order_that the message of_the master may_be_spreading and may_be_being_glorified, as also with you_all, (TH2_3:1)
OET-RV: 3 The other thing, brothers and sisters, is to keep praying for us, so that the master’s message will keep spreading and being honoured, just like it was among you, (TH2 3:1)
Heb 10:13 ‘for the rest awaiting until may_be put’ SR GNT Heb 10:13 word 2
OET-LV: 13 for_the rest, awaiting until may_be_put the enemies of_him a_footstool for_the feet of_him. (HEB_10:13)
OET-RV: 13 waiting even now until his enemies are overcome (HEB 10:13)
The various word forms of the root word (lemma) ‘loipos’ have 4 different glosses: ‘other’, ‘other things’, ‘others’, ‘rest’.
Have 48 other words with 4 lemmas altogether (anapausis, anapauō, katapausis, loipos)
MARK 6:31 ἀναπαύσασθε (anapausasthe) V-MAM2··P Lemma=anapauō ‘a desolate place and rest a little were for’ SR GNT Mark 6:31 word 17
OET-LV: 31 And he_is_saying to_them: Come you_all yourselves by yourselves to a_desolate place and rest a_little. For/Because the ones coming and the ones going were many, and they_were_ not_even _having_opportunity to_eat. (MRK_6:31)
OET-RV: 31 Then he told them, “Let’s just all of us head for a quiet place and take a break.” This was because there were so many people always coming and going, and sometimes they didn’t even have a chance to eat. (MRK 6:31)
MARK 16:13 λοιποῖς (loipois) S-DMP ‘having gone_away reported to the rest and_not those they believed’ SR GNT Mark 16:13 word 5
OET-LV: 13 (MRK_16:13)
OET-RV: 13 but when they hurried back and told the others, no one believed them. (MRK 16:13)
MAT 11:29 ἀνάπαυσιν (anapausin) N-AFS Lemma=anapausis ‘in heart and you_all will_be finding rest for the souls of you_all’ SR GNT Mat 11:29 word 20
OET-LV: 29 Take_up the yoke of_me on you_all, and learn from me, because I_am gentle and humble the in_heart: and you_all_will_be_finding rest for_the souls of_you_all. (MAT_11:29)
OET-RV: 29 You all can take on my workload and learn from me, because I’m gentle and humble and your souls will be able to relax (MAT 11:29)
MAT 12:43 ἀνάπαυσιν (anapausin) N-AFS Lemma=anapausis ‘waterless places seeking rest and not it is finding’ SR GNT Mat 12:43 word 16
OET-LV: 43 And whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest and it_is_ not _finding. (MAT_12:43)
OET-RV: 43 “Whenever an evil spirit comes out of a person, it goes through arid lands looking for a place to rest, and doesn’t find any. (MAT 12:43)
MAT 22:6 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘the and rest having apprehended the slaves’ SR GNT Mat 22:6 word 3
OET-LV: 6 And the rest having_apprehended the slaves of_him, they_mistreated and they_killed_ them _off. (MAT_22:6)
OET-RV: 6 Still others grabbed the slaves and mistreated them, and even killed them. (MAT 22:6)
MAT 27:49 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘the but rest were saying leave it we may see’ SR GNT Mat 27:49 word 3
OET-LV: 49 But the rest were_saying: Leave it, we_may_see whether Aʸlias is_coming, going_to_save him. (MAT_27:49)
OET-RV: 49 But the others were saying, “Just leave him and we’ll see whether Eliyah comes to save him.” (MAT 27:49)
LUKE 8:10 λοιποῖς (loipois) S-DMP ‘of god to the but rest in parables in_order_that’ SR GNT Luke 8:10 word 17
OET-LV: 10 And he said: It_has_been_given to_you_all to_know the mysteries of_the kingdom of_ the _god, but to_the rest in parables, in_order_that seeing they_may_ not _be_seeing, and hearing they_may_ not _be_understanding. (LUK_8:10)
OET-RV: 10 “You’re permitted to know the mysteries of God’s kingdom,” responded Yeshua, “but the others get parables so that when they look, they won’t see, and when they listen, they won’t understand. (LUK 8:10)
LUKE 11:24 ἀνάπαυσιν (anapausin) N-AFS Lemma=anapausis ‘waterless places seeking rest and not finding’ SR GNT Luke 11:24 word 17
OET-LV: 24 whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest, and not finding, it_is_saying: I_will_be_returning to the house of_me, whence I_came_out. (LUK_11:24)
OET-RV: 24 “Whenever an evil spirit leaves a person, it roams through inhospitable places looking for somewhere to rest, and when it doesn’t find a home, it says, ‘Ah, I’ll return to the home that I recently left.’ (LUK 11:24)
LUKE 12:26 λοιπῶν (loipōn) S-GNP ‘why about the rest you_all are worrying’ SR GNT Luke 12:26 word 13
OET-LV: 26 Therefore if you_all_are_ not_even _being_able the_least, why are_you_all_worrying about the rest? (LUK_12:26)
OET-RV: 26 So if you can’t even do something small like that, why worry about bigger things? (LUK 12:26)
LUKE 18:11 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘I am as the rest of the people swindling’ SR GNT Luke 18:11 word 23
OET-LV: 11 The Farisaios_party_member having_been_stood was_praying these things to himself: - god, I_am_giving_thanks to_you that I_am not as the rest of_the people, swindling, unrighteous, adulterers, or even as this the tax_collector. (LUK_18:11)
OET-RV: 11 The Pharisee stood there praying quietly, ‘I thank you, God, that I’m not like the rest of the people: swindlers, sinners, adulterers, and even that tax-collector. (LUK 18:11)
LUKE 24:9 λοιποῖς (loipois) S-DMP ‘and to all the rest’ SR GNT Luke 24:9 word 15
OET-LV: 9 And having_returned from the tomb, they_reported all these things to_the eleven, and to_all the rest. (LUK_24:9)
OET-RV: 9 Then they left the tomb and went back into the city and reported all this to the eleven apprentices and all the others. (LUK 24:9)
LUKE 24:10 λοιπαί (loipai) S-NFP ‘of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and the rest with them who were telling’ SR GNT Luke 24:10 word 15
OET-LV: 10 And they_were the from_Magdala Maria/(Miryām), and Yōanna, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the rest with them, who_were_telling these things to the ambassadors. (LUK_24:10)
OET-RV: 10 (The women who told this to the missionaries were Maria from Magdala, Yoanna, Maria the mother of Yacob, and the other women who were with them.) (LUK 24:10)
ACTs 5:13 λοιπῶν (loipōn) S-GMP ‘of the but rest no_one was daring to_be_being joined_together’ SR GNT Acts 5:13 word 5
OET-LV: 13 But of_the rest no_one was_daring to_be_being_joined_together to_them, but the people was_magnifying them, (ACT_5:13)
OET-RV: 13 but no one else dared to join them. However, the people were talking positively about them (ACT 5:13)
ACTs 7:49 καταπαύσεως (katapauseōs) N-GFS Lemma=katapausis ‘what place is of the rest of me’ SR GNT Acts 7:49 word 26
OET-LV: 49 - heaven is a_throne to_me, and the the_earth is a_footstool of_the feet of_me. What house you_all_will_be_building for_me? The_master is_saying, or what place is of_the rest of_me? (ACT_7:49)
OET-RV: 49 ‘Heaven is my throne,
⇔ and the earth is where I place my feet.
⇔ How could you possibly build a suitable house for me? (ACT 7:49)
ACTs 17:9 λοιπῶν (loipōn) S-GMP ‘Yasōn and the rest they sent_away them’ SR GNT Acts 17:9 word 10
OET-LV: 9 And having_taken the much from the Yasōn and the rest, they_sent_ them _away. (ACT_17:9)
OET-RV: 9 so the leaders collected a heavy fine from Jason and the others, and then released them. (ACT 17:9)
ACTs 27:44 λοιπούς (loipous) S-AMP ‘and the rest some on_one_hand on’ SR GNT Acts 27:44 word 3
OET-LV: 44 and the rest, on_one_hand some on planks, on_the_other_hand some on some things which from the ship. And thus it_became, all to_be_brought_safely_through to the land. (ACT_27:44)
OET-RV: 44 and for the others to grab floating planks or something off the ship that would float, and so everyone got safely onto the beach. (ACT 27:44)
ACTs 28:9 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘having become also the rest in the island’ SR GNT Acts 28:9 word 7
OET-LV: 9 And this having_become, also the rest which in the island having sicknesses were_approaching and were_being_healed, (ACT_28:9)
OET-RV: 9 As a result of that, anyone on the whole island who was sick came and was cured (ACT 28:9)
ROM 11:7 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘obtained it the and rest were hardened’ SR GNT Rom 11:7 word 17
OET-LV: 7 Therefore what? What is_seeking_after Israaʸl/(Yisrāʼēl), this not it_obtained, but the the_choice obtained it, and the rest were_hardened, (ROM_11:7)
OET-RV: 7 What’s the conclusion then? The Israelis didn’t find what they were looking for. Only the chosen ones reaching it and the rest were hardened (ROM 11:7)
1 COR 7:12 λοιποῖς (loipois) S-DMP ‘to the but rest am saying I not’ SR GNT 1 Cor 7:12 word 3
OET-LV: 12 But to_the rest am_saying (I, not the master), if any brother a_wife is_having unbelieving, and this woman is_consenting to_be_dwelling with him, not him _let_be_leaving her. (CO1_7:12)
OET-RV: 12 But to the rest I say (I, not the master) that if any believing husband has an unbelieving wife and she agrees to live with him, he shouldn’t divorce her. (CO1 7:12)
1 COR 15:37 λοιπῶν (loipōn) S-GNP ‘or of something of the rest’ SR GNT 1 Cor 15:37 word 21
OET-LV: 37 And what you_are_sowing, not the body which going_to_become you_are_sowing, but a_naked seed, if might_happen of_wheat, or of_something of_the rest. (CO1_15:37)
OET-RV: 37 And you don’t sow the plants, but you sow the bare seeds—perhaps of wheat or something else— (CO1 15:37)
2 COR 12:13 λοιπάς (loipas) S-AFP ‘you_all were lessened beyond the rest of the assemblies except that’ SR GNT 2 Cor 12:13 word 8
OET-LV: 13 For/Because what is it that you_all_were_lessened beyond the rest of_the_assemblies, except not/lest that myself I not burdened of_you_all? Forgive to_me the unrighteousness this. (CO2_12:13)
OET-RV: 13 In what way were you all treated less than the rest of the assemblies, except that I didn’t load you with any burdens? Forgive me for this mistake. (CO2 12:13)
2 COR 13:2 λοιποῖς (loipois) S-DMP ‘having previously_sinned and to the rest all that if’ SR GNT 2 Cor 13:2 word 16
OET-LV: 2 I_have_previously_said and I_am_previously_saying, as being_present the second time, and being_absent now to_the ones having_previously_sinned, and to_the rest all, that if I_may_come to the same again, not I_will_be_sparing anyone. (CO2_13:2)
OET-RV: 2 I said previously on my second visit and while I’m absent I’ll say it again to those who sinned previously and to all the rest as well: if I come back to find the same again, I won’t be sparing anyone, (CO2 13:2)
GAL 2:13 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘with him also the rest of the Youdaiōns so_that even’ SR GNT Gal 2:13 word 6
OET-LV: 13 And the rest of_the_Youdaiōns were_acting_hypocritically with_him also, so_that even Barnabas was_carried_away by_the hypocrisy of_them. (GAL_2:13)
OET-RV: 13 The other Jews with him were also being hypocrites—so much so that even Barnabas joined their hypocrisy— (GAL 2:13)
GAL 6:17 λοιποῦ (loipou) S-GNS ‘of the rest troubles to me no_one’ SR GNT Gal 6:17 word 2
OET-LV: 17 Of_the rest, let_ no_one _be_bringing_about troubles to_me, because/for I am_bearing the marks the of_Yaʸsous on the body of_me. (GAL_6:17)
OET-RV: 17 As for the other troubles, don’t bother me with them, because I carry the marks on my body of someone who follows Yeshua. (GAL 6:17)
EPH 2:3 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘as even the rest’ SR GNT Eph 2:3 word 34
OET-LV: 3 among whom also we all were_conducted once in the desires of_the flesh of_us, doing the desires of_the flesh and of_its minds, and we_were children by_nature of_severe_anger, as even the rest. (EPH_2:3)
OET-RV: 3 In the past, we also lived like them inside our fleshly lusts and then living out those desires and fantasies, and so we were children deserving strong anger just like everyone else. (EPH 2:3)
EPH 6:10 λοιποῦ (loipou) S-GNS ‘of the rest be_being enabled in the master’ SR GNT Eph 6:10 word 4
OET-LV: 10 Of_the rest, be_being_enabled in the_master and in the power of_the strength of_him. (EPH_6:10)
OET-RV: 10 Concluding then, be enabled by Yahweh and from the power which comes from his strength. (EPH 6:10)
PHP 1:13 λοιποῖς (loipois) S-DMP ‘residence_of_the_governor and to the rest all’ SR GNT Php 1:13 word 18
OET-LV: 13 so_as the bonds of_me manifest in chosen_one/messiah to_become, in all the residence_of_the_governor and to_the rest all, (PHP_1:13)
OET-RV: 13 in that my being in chains because of Messiah, has become known in the governor’s residence and to all the rest. (PHP 1:13)
PHP 4:3 λοιπῶν (loipōn) S-GMP ‘Klaʸmaʸs and the rest of the fellow-workers of me whose’ SR GNT Php 4:3 word 22
OET-LV: 3 Yes, I_am_asking also you, genuine companion, be_giving_help to_them, who in the good_message contended_together with_me, with both Klaʸmaʸs and the rest of_the_fellow-workers of_me, whose the names are in the_scroll of_life. (PHP_4:3)
OET-RV: 3 and yes, I’m asking you, my true companion, to help those two women who worked hard with me to share the good message, along with Clement and the others who also worked with me and whose names are written in the book of life. (PHP 4:3)
1 TH 4:13 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘as also the rest the ones not having’ SR GNT 1 Th 4:13 word 19
OET-LV: 13 Not but we_are_wanting you_all to_be_not_knowing, brothers, concerning the ones being_fallen_asleep, in_order_that not you_all _may_be_being_sorrowed, as also the rest, the ones not having hope. (TH1_4:13)
OET-RV: 13 But we don’t want you to be ignorant, brothers and sisters, about those who’ve died so that you won’t mourn like others who don’t have any hope, (TH1 4:13)
1 TH 5:6 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘we may_be sleeping as the rest but we may_be watching and’ SR GNT 1 Th 5:6 word 8
OET-LV: 6 Therefore consequently not we_may_be_sleeping as the rest, but we_may_be_watching and we_may_be_being_sober. (TH1_5:6)
OET-RV: 6 so as a result, we won’t be sleeping like the others, but we’ll be alert and sober. (TH1 5:6)
1 TIM 5:20 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘in_order_that also the rest fear may_be having’ SR GNT 1 Tim 5:20 word 10
OET-LV: 20 Be_rebuking before all the ones sinning, in_order_that also the rest may_be_having fear. (TI1_5:20)
OET-RV: 20 but the ones that are sinning need to be scolded publicly so that others will be reluctant to do the same. (TI1 5:20)
HEB 3:11 κατάπαυσιν (katapausin) N-AFS Lemma=katapausis ‘they will_be coming_in into the rest of me’ SR GNT Heb 3:11 word 11
OET-LV: 11 as I_swore in the severe_anger of_me: Never they_will_be_coming_in into the rest of_me. (HEB_3:11)
OET-RV: 11 As I decided in my severe anger:
⇔ ‘They will never be entering into my peace.’ (HEB 3:11)
HEB 3:18 κατάπαυσιν (katapausin) N-AFS Lemma=katapausis ‘going_to_be coming_in into the rest of him except to the ones’ SR GNT Heb 3:18 word 8
OET-LV: 18 And to_whom_all he_swore not going_to_be_coming_in into the rest of_him, except not/lest to_the ones having_disbelieved? (HEB_3:18)
OET-RV: 18 And who did God promise that they wouldn’t enter his rest, if it wasn’t the people who disbelieved? (HEB 3:18)
HEB 4:1 κατάπαυσιν (katapausin) N-AFS Lemma=katapausis ‘to come_in into the rest of him may_be supposing anyone’ SR GNT Heb 4:1 word 9
OET-LV: 4 Therefore we_may_be_afraid, lest being_left a_promise to_come_in into the rest of_him, may_be_supposing anyone of you_all to_have_falling_short. (HEB_4:1)
OET-RV: 4 That’s why we might be afraid: because although we had a promise to enter his rest, some of you might fail to achieve it, (HEB 4:1)
HEB 4:3 κατάπαυσιν (katapausin) N-AFS Lemma=katapausis ‘we are coming_in for/because into the rest the ones having believed as’ SR GNT Heb 4:3 word 7
OET-LV: 3 for/because we_are_coming_in into the_rest, the ones having_believed, as he_has_said: As I_swore in the severe_anger of_me: Never they_will_be_coming_in into the rest of_me, and_yet his works from the_foundation of_the_world having_been_become. (HEB_4:3)
OET-RV: 3 So those of us who believed are entering that rest, as he said:
⇔ ‘As I promised in my severe anger,
⇔ They will never enter into my rest.’
§ And yet he’s had it ready since the creation of the world. (HEB 4:3)
HEB 4:3 κατάπαυσιν (katapausin) N-AFS Lemma=katapausis ‘they will_be coming_in into the rest of me and_yet his’ SR GNT Heb 4:3 word 22
OET-LV: 3 for/because we_are_coming_in into the_rest, the ones having_believed, as he_has_said: As I_swore in the severe_anger of_me: Never they_will_be_coming_in into the rest of_me, and_yet his works from the_foundation of_the_world having_been_become. (HEB_4:3)
OET-RV: 3 So those of us who believed are entering that rest, as he said:
⇔ ‘As I promised in my severe anger,
⇔ They will never enter into my rest.’
§ And yet he’s had it ready since the creation of the world. (HEB 4:3)
HEB 4:5 κατάπαυσιν (katapausin) N-AFS Lemma=katapausis ‘they will_be coming_in into the rest of me’ SR GNT Heb 4:5 word 9
OET-LV: 5 and in this furthermore: Never they_will_be_coming_in into the rest of_me. (HEB_4:5)
OET-RV: 5 And also:
⇔ ‘They will never enter my rest.’ (HEB 4:5)
HEB 4:10 κατάπαυσιν (katapausin) N-AFS Lemma=katapausis ‘having come_in into the rest of him also he’ SR GNT Heb 4:10 word 6
OET-LV: 10 For/Because the one having_come_in into the rest of_him, also he rested from the works of_him, as from his own works the god did. (HEB_4:10)
OET-RV: 10 because anyone having come into their rest, also rests from their works, just as God rested from his own works. (HEB 4:10)
HEB 4:11 κατάπαυσιν (katapausin) N-AFS Lemma=katapausis ‘to come_in into that rest in_order_that lest by’ SR GNT Heb 4:11 word 7
OET-LV: 11 Therefore we_may_be_earnest to_come_in into that the rest, in_order_that lest by the same someone example may_fall of_ the _disbelief. (HEB_4:11)
OET-RV: 11 Therefore we should be earnest about entering that rest, in case someone else falls by following our example of disbelief, (HEB 4:11)
REV 2:24 λοιποῖς (loipois) S-DMP ‘but I am saying to the rest in Thuateira as_many_as’ SR GNT Rev 2:24 word 7
OET-LV: 24 But to_you_all I_am_saying to_the rest which in Thuateira, as_many_as not are_having the teaching this, who not they_knew the deep things of_ the _Satan/(Sāţān), as they_are_saying, not I_am_throwing on you_all another burden. (REV_2:24)
OET-RV: 24 But the rest of you believers in the city of Thyatira haven’t obeyed that woman’s teachings and haven’t taken part in what she calls ‘the secret practices that Satan taught her’, I have something to say to you all as well. I won’t give you any other other burden (REV 2:24)
REV 4:8 ἀνάπαυσιν (anapausin) N-AFS Lemma=anapausis ‘they are being_full of eyes and rest not they are having by day’ SR GNT Rev 4:8 word 24
OET-LV: 8 And the four living_creatures, one by one of_them, having each six wings, around and inside they_are_being_full of_eyes, and rest not they_are_having by_day and night saying: holy, holy, holy, master the god the almighty, who was, and who being, and who coming. (REV_4:8)
OET-RV: 8 Each of the four living creatures had six wings with eyes all around and underneath them. Day and night they never stop saying:
⇔ ‘Holy, holy, holy,
⇔ is Yahweh, almighty God,
⇔ who was and is and is to come.’ (REV 4:8)
REV 6:11 ἀναπαύσωνται (anapausōntai) V-SAM3··P Lemma=anapauō ‘it was said to them that they may rest still a time little’ SR GNT Rev 6:11 word 15
OET-LV: 11 And was_given to_them each a_robe white, and it_was_said to_them that they_may_rest a_time still little, until may_be_fulfilled also the fellow-slaves of_them, and the brothers of_them, the ones going to_be_being_killed_off as also they. (REV_6:11)
OET-RV: 11 Then each of them was given a white robe, and told to wait a little longer until the full number was reached of their fellow servants and brothers and sisters who would also be killed like they were. (REV 6:11)
REV 9:20 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘and the rest of the people who’ SR GNT Rev 9:20 word 3
OET-LV: 20 And the rest of_the people, who not were_killed_off by the plagues these, not_even they_repented of the works of_the hands of_them, in_order_that not they_will_be_prostrating before_the demons, and the idols the golden, and the silver, and the bronze, and the stone, and the wooden, which neither to_be_seeing are_being_able, nor to_be_hearing, nor to_be_walking. (REV_9:20)
OET-RV: 20 However, the rest of humankind that hadn’t been killed by those plagues, didn’t repent of their actions and didn’t stop worshipping demons and idols made of gold and silver and bronze and stone and wood—idols that can’t see, can’t hear, and can’t walk. (REV 9:20)
REV 11:13 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘seven and the rest frightened became and’ SR GNT Rev 11:13 word 29
OET-LV: 13 And in that the hour became an_earthquake great, and the tenth of_the city fell, and were_killed_off in the earthquake, the_names of_people seven thousands, and the rest frightened became, and they_gave glory to_the god of_ the _heaven. (REV_11:13)
OET-RV: 13 At that same time, there will be a huge earthquake which will cause a tenth of the city to collapse. That’ll kill 7,000 people and the rest will be terrified and will acknowledge the God of heaven. (REV 11:13)
REV 12:17 λοιπῶν (loipōn) S-GMP ‘war with the rest of the children of her’ SR GNT Rev 12:17 word 16
OET-LV: 17 And was_angered the dragon with the women, and went_away to_make war with the rest of_the children of_her, which keeping the commands of_ the _god, and holding the testimony of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (REV_12:17)
OET-RV: 17 The dinosaur was furious with the woman and went away to battle against the rest of her children, the ones obeying God’s commands and believing Yeshua’s testimony. (REV 12:17)
REV 14:11 ἀνάπαυσιν (anapausin) N-AFS Lemma=anapausis ‘and not they are having rest by day and night’ SR GNT Rev 14:11 word 18
OET-LV: 11 And the smoke of_the torment of_them to the_ages of_the_ages is_going_up, and not they_are_having rest, by_day and night, the ones prostrating before_the wild_animal and the image of_it, and if anyone is_receiving the mark of_the name of_it. (REV_14:11)
OET-RV: 11 The smoke from their torment will continue through all the ages, yes, the ones worshipping the sea creature and its image and anyone who receives the mark of its name will have no rest, day or night. (REV 14:11)
REV 19:21 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘and the rest were killed_off with the’ SR GNT Rev 19:21 word 3
OET-LV: 21 And the rest were_killed_off with the sword of_the one sitting on the horse, which having_come_out out_of the mouth of_him, and all the birds were_satisfied with the fleshes of_them. (REV_19:21)
OET-RV: 21 The rest were killed by the rider of the white horse with the sword coming out from his mouth, and all the birds were gorged with the flesh of the dead. (REV 19:21)
REV 20:5 λοιποί (loipoi) S-NMP ‘the rest of the dead not’ SR GNT Rev 20:5 word 4
OET-LV: 5 The rest of_the dead not lived, until may_be_finished the thousand years. This is the resurrection the first. (REV_20:5)
OET-RV: 5 The rest of the dead didn’t come back to life until the thousand years were up. That’s the first resurrection. (REV 20:5)
Key: N=noun S=substantive adjective V=verb AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular AMP=accusative,masculine,plural ANS=accusative,neuter,singular DMP=dative,masculine,plural GFS=genitive,feminine,singular GMP=genitive,masculine,plural GNP=genitive,neuter,plural GNS=genitive,neuter,singular NFP=nominative,feminine,plural NMP=nominative,masculine,plural