Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Th IntroC1C2C3C4C5

1 Th 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1 TH 5:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Th 5:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Don’t scorn prophesies.OET logo mark

OET-LVProphesies not be_scorning.
OET logo mark

SR-GNTΠροφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε.
   (Profaʸteias maʸ exoutheneite.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTDo not despise prophecies.

USTIn other words, do not scorn prophecies that the Holy Spirit gives to other believers in the Messiah!

BSBDo not treat prophecies {with contempt},

MSB (Same as BSB above)

BLBDo not despise prophecies,


AICNTDo not despise prophecies,

OEBdo not make light of preaching.

WEBBEDon’t despise prophecies.

WMBB (Same as above)

MSG(19-22)Don’t suppress the Spirit, and don’t stifle those who have a word from the Master. On the other hand, don’t be gullible. Check out everything, and keep only what’s good. Throw out anything tainted with evil.

NETDo not treat prophecies with contempt.

LSVdo not despise prophesyings;

FBVdon't look down on prophecy,

TCNTDo not despise [fn]prophecies,


5:20 prophecies, but test ¦ prophecies. Test TR

T4TSpecifically, do not despise messages that the Holy Spirit reveals to someone, and reject them automatically.

LEBDo not despise prophecies,

BBEDo not make little of the words of the prophets;

Moffnever disdain prophetic revelations

WymthDo not think meanly of utterances of prophecy;

ASVdespise not prophesyings;

DRADespise not prophecies.

YLTprophesyings despise not;

Drbydo not lightly esteem prophecies;

RVdespise not prophesyings;

SLTSet not prophecies at nought.

WbstrDespise not prophesyings.

KJB-1769Despise not prophesyings.

KJB-1611Despise not prophecyings:
   (Despise not prophesyings:)

BshpsDespise not prophesiynges.

GnvaDespise not prophecying.
   (Despise not prophesying. )

Cvdldespyse not prophecieges:
   (despise not prophecieges:)

TNTDespise not prophesyinge.

Wyclnyle ye dispise prophecies.
   (won’t ye/you_all despise prophecies.)

LuthDie Weissagung verachtet nicht!
   (The prophecy(n) despised not!)

ClVgProphetias nolite spernere.
   (Prophetias don't spernere. )

UGNTπροφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε.
   (profaʸteias maʸ exoutheneite.)

SBL-GNTπροφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
   (profaʸteias maʸ exoutheneite;)

RP-GNTπροφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
   (profaʸteias maʸ exoutheneite;)

TC-GNTπροφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
   (profaʸteias maʸ exoutheneite; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:20-21 Prophecy, meant to build up the church (1 Cor 14:1-4), should not be rejected. Instead, the Thessalonians should test the prophecies (1 Cor 12:10; 14:29) to discern their origin, to check their agreement with the teaching of the apostles (2 Thes 2:2; 1 Jn 4:1-3), and to gauge the character of those who utter them (Matt 7:15-20). Early Christian teaching said, “Not everyone who speaks about spiritual things is a prophet, but only if the person’s conduct is like the Lord” (Didache 11:8). They should hold on to what is good—namely, prophecies that have been tested and found to be genuine.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 5:12–22: Paul gave more instructions about how to please God

In this section Paul gave a list of some very important instructions. He returned to the topic he had started in 4:12, the topic of how Christians should behave.

Paragraph 5:19–22

This paragraph deals with Paul’s instructions about how the Thessalonians should treat prophetic messages.

5:20

Do not treat prophecies with contempt,

Do not treat prophecies with contempt: Here Paul gave a specific example of how people quench the Holy Spirit’s fire, that is, by rejecting prophecies without first evaluating them.

prophecies: Paul was not referring to Old Testament prophecies in this verse. Rather he was referring to prophecies that fellow believers were making. A prophecy could be about what would happen in the future or about present-day matters. For example, the prophecy could be a warning that God would punish those who were sinning unless they repented. Or it could be a promise that God would forgive, comfort, and encourage those who trusted him.

The emphasis in this command is on this word prophecies. See the note on 5:15b above. You should emphasize this in your translation in the way that is natural in your language.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

μὴ ἐξουθενεῖτε

(Some words not found in SR-GNT: Προφητείας μή ἐξουθενεῖτε)

Here Paul may be giving a specific example of his command not to “quench the Spirit” in [5:19](../05/19.md). If it would be helpful in your language, you could make this connection more explicit. Alternate translation: [Specifically, do not despise] or [For example, do not despise]

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

μὴ ἐξουθενεῖτε

(Some words not found in SR-GNT: Προφητείας μή ἐξουθενεῖτε)

Paul is using a figure of speech here that expresses a strongly positive meaning by using a negative word, not, together with an expression that is the opposite of the intended meaning, despise. If it would be helpful in your language, you could express the positive meaning. Alternate translation: [Honor] or [Respect]

BI 1 Th 5:20 ©