Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
RUTH 1:19 וַ,תֵּהֹם (va, tēhom) C,VNw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_was_stirred’ morpheme glosses=‘and, stirred’ OSHB RUTH 1:19 word 11
OET-LV: 19 And_they_went the_two_of_of_them until they_came Bēyt- leḩem and_he/it_was just_as_they_came Bēyt- leḩem and_ all_of _it_was_stirred the_city on_them and_they(f)_said is_this Nāˊₒmī. (RUT_1:19)
OET-RV: 19 So the two of them travelled on until they reached Beyt-Lehem (Bethlehem). When they entered Beyt-Lehem, the whole town was curious about them, and the women began asking, “Is that Naomi?” (RUT 1:19)
1 SAM 4:5 וַ,תֵּהֹם (va, tēhom) C,VNw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_was_stirred’ morpheme glosses=‘and, shook’ OSHB 1 SAM 4:5 word 13
OET-LV: 5 And_he/it_was just_as_came the_box_of the_covenant_of YHWH into the_camp and_ all_of _they_shouted Yisrāʼēl/(Israel) a_shout great and_it_was_stirred the_earth/land. (SA1_4:5)
OET-RV: 5 As the box with Yahweh’s agreement was carried into the camp, all the Israelis shouted so loud that the ground shook. (SA1 4:5)
1 KI 1:45 וַ,תֵּהֹם (va, tēhom) C,VNw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_was_stirred’ morpheme glosses=‘and, in_an_uproar’ OSHB 1 KI 1:45 word 12
OET-LV: 45 And_they_have_anointed Tsādōq DOM_him/it the_priest/officer and_Nātān the_prophet to_king at_Giyḩōn and_they_have_gone_up from_there joyful and_it_was_stirred the_town that is_the_sound which you(pl)_have_heard. (KI1_1:45)
OET-RV: 45 Then Tsadok and Natan anointed him as king at Gihon. Now they’ve gone back from there cheering all the way, and the whole city is happily celebrating. That’s the noise that you’re all hearing. (KI1 1:45)
PSA 55:3 וְ,אָהִימָה (və, ʼāhīmāh) C,Vhh1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_am_distraught’ morpheme glosses=‘and, distraught’ OSHB PSA 55:3 word 6
OET-LV: 3 pay_attention to/for_me and_answer_me I_am_restless in_my_of_complaint and_I_am_distraught. (PSA_55:3)
OET-RV: 3 because of what my enemy is saying.
⇔ Yes, because of the oppression by wicked people—
⇔ because they bring trouble on me and angrily persecute me. (PSA 55:3)
MIC 2:12 תְּהִימֶנָה (təhīmenāh) Vhi3fp contextual word gloss=‘they_will_be_distraught’ word gloss=‘noisy’ OSHB MIC 2:12 word 16
OET-LV: 12 Surely_(gather) I_will_gather Oh_Yaˊₐqoⱱ of_you_of_all surely_(assemble) I_will_assemble the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) together I_will_make_it like_sheep a_sheepfold like_a_flock in_the_middle of_(the)_its_of_pasture they_will_be_distraught from_humankind. (MIC_2:12)
OET-RV: 12 I will certainly gather all of you, Yakob.
⇔ ≈ I’ll definitely assemble the remnant of Yisrael.
⇔ I’ll bring them together like sheep in a pen—
⇔ ≈ like a flock in the middle of their pasture.
⇔ Noisy because there’ll be so many people. (MIC 2:12)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
DEU 7:23 וְ,הָמָ,ם (və, hāmā, m) C,Vqq3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, will_confuse_them’ morpheme glosses=‘and, throw_~_into, them’ OSHB DEU 7:23 word 5
OET-LV: 23 And_he_will_deliver_them_up YHWH god_of_your to_your_face and_he_will_confuse_them confusion great until they_are_destroyed. (DEU_7:23)
OET-RV: 23 Your god Yahweh will enable you to defeat those people groups and cause them to panic until they are destroyed. (DEU 7:23)