Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 55 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 55:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 55:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] because_of_voice of_an_enemy from_face/in_front_of [the]_pressure of_[the]_wicked if/because they_drop upon_me wickedness and_in/on/at/with_anger bear_a_grudge_against_me.


55:4 Note: KJB: Ps.55.3

UHB4 מִ⁠קּ֤וֹל אוֹיֵ֗ב מִ⁠פְּנֵ֣י עָקַ֣ת רָשָׁ֑ע כִּי־יָמִ֥יטוּ עָלַ֥⁠י אָ֝֗וֶן וּ⁠בְ⁠אַ֥ף יִשְׂטְמֽוּ⁠נִי׃
   (4 mi⁠qqōl ʼōyēⱱ mi⁠pənēy ˊāqat rāshāˊ -yāmiţū ˊāla⁠y ʼāven ū⁠ⱱə⁠ʼaf yisţəmū⁠nī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚατεπάτησάν με οἱ ἐχθροί μου ὅλην τὴν ἡμέραν ἀπὸ ὕψους ἡμέρας, ὅτι πολλοὶ οἱ πολεμοῦντές με.
   (Katepataʸsan me hoi eⱪthroi mou holaʸn taʸn haʸmeran apo hupsous haʸmeras, hoti polloi hoi polemountes me. )

BrTrMine enemies have trodden me down all the day from the dawning of the day; for there are many warring against me.

ULTbecause of the voice of my enemies,
 ⇔ because of the oppression of the wicked;
 ⇔ for they bring trouble on me
 ⇔ and persecute me in anger.

USTMy enemies terrify me;
 ⇔ wicked people oppress me.
 ⇔ They cause me to have great troubles;
 ⇔ they are angry with me, and they hate me.

BSBat the voice of the enemy,
 ⇔ at the pressure of the wicked.
 ⇔ For they release disaster upon me
 ⇔ and revile me in their anger.


OEBI am wild with the noise of the foe,
 ⇔ with the clamour of the ungodly;
 ⇔ for they hurl disaster upon me,
 ⇔ and attack me with fury.

WEBBEbecause of the voice of the enemy,
 ⇔ because of the oppression of the wicked.
 ⇔ For they bring suffering on me.
 ⇔ In anger they hold a grudge against me.

WMBB (Same as above)

NETbecause of what the enemy says,
 ⇔ and because of how the wicked pressure me,
 ⇔ for they hurl trouble down upon me
 ⇔ and angrily attack me.

LSVBecause of the voice of an enemy,
Because of the oppression of the wicked,
For they cause sorrow to move against me,
And in anger they hate me.

FBVFor my enemies are screaming at me; the wicked are intimidating[fn] me. They rain down suffering on me, angrily assaulting me in their hatred.


55:3 Literally, “pressuring.”

T4TMy enemies cause me to be terrified;
 ⇔ wicked people oppress me.
 ⇔ They cause me to have great troubles;
 ⇔ they are angry with me, and they hate me.

LEB• the voice of an enemy, because of the oppression of the wicked, •  because they bring down evil on me, •  and in anger they hold a grudge against me.

BBEI am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.

Moffwho overwhelm me with their injuries,
 ⇔ setting upon me furiously.

JPS(55-4) Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.

ASVBecause of the voice of the enemy,
 ⇔ Because of the oppression of the wicked;
 ⇔ For they cast iniquity upon me,
 ⇔ And in anger they persecute me.

DRAMy enemies have trodden on me all the day long; for they are many that make war against me.

YLTBecause of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.

DrbyBecause of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.

RVBecause of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.

WbstrBecause of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

KJB-1769Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

KJB-1611Because of the voyce of the enemie, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquitie vpon me, and in wrath they hate me.
   (Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.)

BshpsDeliuer me from the voyce of the enemie, and from the present affliction of the wicked: for they are minded to do me mischiefe, and are set malitiously against me.
   (Deliuer me from the voice of the enemy, and from the present affliction of the wicked: for they are minded to do me mischief, and are set malitiously against me.)

GnvaFor the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
   (For the voice of the enemy, and for the vexation of ye/you_all wicked, because they have brought iniquity upon me, and furiously hate me. )

CvdlMy herte is heuy within me, and the feare of death is fallen vpon me.
   (My heart is heuy within me, and the fear of death is fallen upon me.)

WycMyn enemyes defouliden me al dai; for manye fiyteris weren ayens me.
   (Myn enemies defouliden me all dai; for many fightris were against me.)

LuthMerke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
   (Merke on me and erhöre mich, like I so kläglich zage and heule,)

ClVgConculcaverunt me inimici mei tota die, quoniam multi bellantes adversum me.
   (Conculcaverunt me inimici my/mine tota die, quoniam multi bellantes adversum me. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

because of the voice of my enemies

(Some words not found in UHB: attend, to/for=me and,answer,me restless in/on/at/with,complaint,my and,distraught )

Here “voice” represents what they say. Alternate translation: “because of what my enemies say”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

they bring trouble on me

(Some words not found in UHB: attend, to/for=me and,answer,me restless in/on/at/with,complaint,my and,distraught )

Causing trouble is spoken of as bringing trouble. Alternate translation: “they cause me to have great troubles” or “they do wicked things to me and so I suffer”

BI Psa 55:3 ©