Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Tsadok and Natan anointed him as king at Gihon. Now they’ve gone back from there cheering all the way, and the whole city is happily celebrating. That’s the noise that you’re all hearing.
OET-LV And_anointed Tsādōq/(Zadok) DOM_him/it the_priest/officer and_Nātān the_prophet as_king in/on/at/with_Gihon and_gone_up from_there joyful and_in_an_uproar the_city that the_noise which you_all_have_heard.
UHB וַיִּמְשְׁח֣וּ אֹת֡וֹ צָד֣וֹק הַכֹּהֵ֣ן וְנָתָן֩ הַנָּבִ֨יא לְמֶ֜לֶךְ בְּגִח֗וֹן וַיַּעֲל֤וּ מִשָּׁם֙ שְׂמֵחִ֔ים וַתֵּהֹ֖ם הַקִּרְיָ֑ה ה֥וּא הַקּ֖וֹל אֲשֶׁ֥ר שְׁמַעְתֶּֽם׃ ‡
(vayyimshəḩū ʼotō ʦādōq hakkohēn vənātān hannāⱱiyʼ ləmelek bəgiḩōn vayyaˊₐlū mishshām səmēḩim vattēhom haqqiryāh hūʼ haqqōl ʼₐsher shəmaˊtem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔχρισαν αὐτὸν Σαδὼκ ὁ ἱερεὺς καὶ Νάθαν ὁ προφήτης ἐν τῇ Γιὼν, καὶ ἀνέβησαν ἐκεῖθεν εὐφραινόμενοι, καὶ ἤχησεν ἡ πόλις· αὕτη ἡ φωνὴ ἣν ἠκούσατε.
(Kai eⱪrisan auton Sadōk ho hiereus kai Nathan ho profaʸtaʸs en taʸ Giōn, kai anebaʸsan ekeithen eufrainomenoi, kai aʸⱪaʸsen haʸ polis; hautaʸ haʸ fōnaʸ haʸn aʸkousate. )
BrTr and Sadoc the priest and Nathan the prophet have anointed him in Gion, and have gone up thence rejoicing, and the city resounded: this is the sound which ye have heard.
ULT And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him as king at Gihon, and they have gone up from there rejoicing, and the city is in an uproar. That is the sound that you have heard.
UST They went to the spring that people call Gihon. There, Zadok the priest and Nathan who speaks for God poured olive oil on Solomon’s head to show that he would be the next king. Then, all the people there walked back to the city of Jerusalem, and they were very happy. Many people in the city of Jerusalem are shouting. That is why you can hear loud noises.
BSB Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon, and they have gone up from there with rejoicing that rings out in the city. That is the noise you hear.
MSB (Same as above)
OEB and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon, and they have come up from there rejoicing, so that the city is thrown into uproar. That is the noise which you heard.
WEBBE Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon. They have come up from there rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that you have heard.
WMBB (Same as above)
NET Then Zadok the priest and Nathan the prophet anointed him king in Gihon. They went up from there rejoicing, and the city is in an uproar. That is the sound you hear.
LSV and they anoint him—Zadok the priest and Nathan the prophet—for king in Gihon, and have come up there rejoicing, and the city is moved; it [is] the noise that you have heard.
FBV Zadok the priest and Nathan the prophet anointed him king at the Gihon Spring. Now they have returned, celebrating with shouts that echo round the city. That's the noise you're hearing.
T4T They went down to Gihon Spring, and there Zadok and Nathan anointed him to become the king. Now they have returned from there to the city, shouting joyfully. That is why there is that great/loud noise that you are hearing.
LEB No LEB 1 KI book available
BBE And Zadok the priest and Nathan the prophet put the holy oil on him and made him king in Gihon; and they came back from there with joy, and the town was all worked up. This is the noise which has come to your ears.
Moff No Moff 1 KI book available
JPS And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon; and they are come up from thence rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that ye have heard.
ASV and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon; and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.
DRA And Sadoc the priest, and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are gone up from thence rejoicing, so that the city rang again: this is the noise that you have heard.
YLT and they anoint him — Zadok the priest and Nathan the prophet — for king in Gihon, and are come up thence rejoicing, and the city is moved; it [is] the noise that ye have heard.
Drby and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon; and they are come up from thence rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise which ye have heard.
RV and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.
(and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye/you_all have heard. )
SLT And Zadok the priest and Nathan the prophet will anoint him for king in Gihon: and they will go up from thence rejoicing, and the city will be put in motion: this the voice which ye heard.
Wbstr And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they have come from thence rejoicing, so that the city resounded. This is the noise that ye have heard.
KJB-1769 And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.
(And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye/you_all have heard. )
KJB-1611 And Zadok the Priest, and Nathan the Prophet haue anointed him king in Gihon: and they are come vp from thence reioycing, so that the citie rang againe: this is the noyse that yee haue heard.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 1 KI book available
Gnva And Zadok the Priest, and Nathan ye Prophet haue anointed him King in Gihon: and they are gone vp from thence with ioy, and the citie is moued: this is the noise that ye haue heard.
(And Zadok the Priest, and Nathan ye/you_all Prophet have anointed him King in Gihon: and they are gone up from thence with joy, and the city is moved: this is the noise that ye/you_all have heard. )
Cvdl No Cvdl 1 KI book available
Wycl No Wycl 1 KI book available
Luth No Luth 1 KI book available
ClVg Unxeruntque eum Sadoc sacerdos et Nathan propheta regem in Gihon: et ascenderunt inde lætantes, et insonuit civitas: hæc est vox quam audistis.
(Unxeruntque him Sadoc priest and Nathan a_prophet the_king in/into/on Gihon: and they_went_up hence rejoicing, and insonuit city: these_things it_is voice how you_heard. )
RP-GNT No RP-GNT 1 KI book available
1:42-49 Solomon was proclaimed as king and warmly welcomed by the people. Adonijah and his followers panicked and fled, aborting the attempted coup.
Note 1 topic: translate-symaction
וַיִּמְשְׁח֣וּ אֹת֡וֹ צָד֣וֹק הַכֹּהֵ֣ן וְנָתָן֩ הַנָּבִ֨יא לְמֶ֜לֶךְ
and,anointed DOM=him/it Tsādōq/(Zadok) the=priest/officer and,Nathan the,prophet as,king
In this culture, when a person was anointed, they were being commissioned to do a specific task or fill a specific role. If it would be helpful in your language, you could make the meaning of this action more explicit. Alternate translation: “And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him to commission him as king”
Note 2 topic: translate-names
בְּגִח֗וֹן
in/on/at/with,Gihon
The word Gihon is the name of a spring near the city of Jerusalem, on the east side. See how you translated this name in [1:33](../01/33.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / go
וַיַּעֲל֤וּ
and,gone_up
In a context such as this, your language might say “come” instead of gone. Alternate translation: “and they have come up”
וַתֵּהֹ֖ם הַקִּרְיָ֑ה
and,in_an_uproar the,city
Alternate translation: “and there is tumult in the city” or “and the city is full of loud noises”
Note 4 topic: figures-of-speech / yousingular
שְׁמַעְתֶּֽם
heard
Because Jonathan is speaking to Adonijah, Joab, and the people with them, the word you here is plural.