Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 47:18 נְכַחֵד (nəkaḩēd) Vpi1cp contextual word gloss=‘we_will_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB GEN 47:18 word 11
OET-LV: 18 And_it_was_finished the_year the_that and_they_came to_him/it in_year the_second(fs) and_they_said to_him/it not we_will_hide from_my_of_master if/because_that if it_has_been_finished the_money and_the_livestock_of the_cattle/livestock is_to my_master not it_is_left to_(the)_face_of/in_front_of/before my_master except (if) body_of_our and_our_of_land. (GEN_47:18)
OET-RV: 18 The next year they came to Yosef and begged, “We can’t hide it from our master that since there’s no silver left and since all the livestock now belongs to our lord, there’s nothing left to offer other than our bodies and our lands. (GEN 47:18)
EXO 9:15 וַ,תִּכָּחֵד (va, tikkāḩēd) C,VNw2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_were_destroyed’ morpheme glosses=‘and, cut_off’ OSHB EXO 9:15 word 11
OET-LV: 15 If/because now I_stretched_out DOM hand_of_my and_I_struck you and_DOM people_of_your with_pestilence and_you_were_destroyed from the_earth/land. (EXO_9:15)
OET-RV: 15 By this time, I could have reached out and struck you and your people with such a plague that you would all have been obliterated from the land. (EXO 9:15)
EXO 23:23 וְ,הִכְחַדְתִּי,ו (və, hikḩadtī, v) C,Vhq1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, I, will_annihilate_it’ morpheme glosses=‘and, wipe_~_out, them’ OSHB EXO 23:23 word 13
OET-LV: 23 If/because messenger_of_my he_will_go to_your_face and_he_will_bring_you to the_ʼAmorī and_the_Ḩittiy[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] and_I_will_annihilate_it. (EXO_23:23)
OET-RV: 23 My messenger will go ahead of you and take you to face the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Yebusites, and then I’ll annihilate them. (EXO 23:23)
JOS 7:19 תְּכַחֵד (təkaḩēd) Vpj2ms contextual word gloss=‘hide_[it]’ word gloss=‘hide’ OSHB JOS 7:19 word 21
OET-LV: 19 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said to ˊĀkān my_son_of_Oh put please glory to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_give to_him/it confession and_tell please to_me what have_you_done do_not hide_it from_me. (JOS_7:19)
OET-RV: 19 Then Yehoshua told Achan, “My son, now honour Yahweh the god of Yisrael and give thanks to him. And tell me now what you’ve done—don’t hide it from me.” (JOS 7:19)
1 SAM 3:17 תְכַחֵד (təkaḩēd) Vpj2ms contextual word gloss=‘hide_[it]’ word gloss=‘hide’ OSHB 1 SAM 3:17 word 9
OET-LV: 17 And_he/it_said what was_the_message which he_spoke to_you do_not please hide_it from_me thus may_he_do to_you god and_thus may_he_add if you_will_hide from_me a_message from_all (the)_message which he_spoke to_you. (SA1_3:17)
OET-RV: 17 “What did he tell you?” Eli asked. “Don’t hide it from me. May God punish you severely if you hide a single word from everything he told you.” (SA1 3:17)
1 SAM 3:17 תְּכַחֵד (təkaḩēd) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB 1 SAM 3:17 word 18
OET-LV: 17 And_he/it_said what was_the_message which he_spoke to_you do_not please hide_it from_me thus may_he_do to_you god and_thus may_he_add if you_will_hide from_me a_message from_all (the)_message which he_spoke to_you. (SA1_3:17)
OET-RV: 17 “What did he tell you?” Eli asked. “Don’t hide it from me. May God punish you severely if you hide a single word from everything he told you.” (SA1 3:17)
1 SAM 3:18 כִחֵד (kiḩēd) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_hid_[them]’ word gloss=‘hid’ OSHB 1 SAM 3:18 word 8
OET-LV: 18 And_he_told to_him/it Shəmūʼēl DOM all_of the_words/messages and_not he_hid_them from_him/it and_he_said is_YHWH he the_good in_his_of_eyes let_him_do. (SA1_3:18)
OET-RV: 18 So Shemuel told him everything without hiding anything. Then Eli answered, “It’s Yahweh. May he do whatever he thinks best.” (SA1 3:18)
2 SAM 14:18 תְכַחֲדִי (təkaḩₐdī) Vpj2fs contextual word gloss=‘hide’ word gloss=‘withhold’ OSHB 2 SAM 14:18 word 8
OET-LV: 18 and_he_answered the_king and_he/it_said to the_woman do_not please hide from_me anything which I am_asking you and_she/it_said the_woman let_him_speak please my_master the_king. (SA2_14:18)
OET-RV: 18 “Hang on,” the king told the woman. “I want you to answer this question honestly.”
¶ “Please, let my master the king speak.” she responded. (SA2 14:18)
2 SAM 18:13 יִכָּחֵד (yikkāḩēd) VNi3ms contextual word gloss=‘it_is_hidden’ word gloss=‘hidden’ OSHB 2 SAM 18:13 word 8
OET-LV: 13 Or I_had_done on_my_of_life falsehood and_all thing not it_is_hidden from the_king and_you(ms) you_will_stand from_in_front. (SA2_18:13)
OET-RV: 13 Even if I’d ignored my good sense, the king would have found out about it, then even you wouldn’t have stood up for me.” (SA2 18:13)
1 KI 13:34 וּ,לְ,הַכְחִיד (ū, lə, hakḩīd) C,R,Vhc contextual morpheme glosses=‘and, to, annihilate_[it]’ morpheme glosses=‘and, to, cut_~_off’ OSHB 1 KI 13:34 word 7
OET-LV: 34 And_he/it_was by_matter the_this (into)_the_sin_of the_house_of Yārāⱱəˊām and_to_annihilate_it and_to_destroy_it from_under the_surface_of the_soil. (KI1_13:34)
OET-RV: 34 Those were the sins of Yarave’am that would eventually lead to the rejection and destruction of his entire family. (KI1 13:34)
2 CHR 32:21 וַ,יַּכְחֵד (va, yakḩēd) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_annihilated’ morpheme glosses=‘and, annihilated’ OSHB 2 CHR 32:21 word 4
OET-LV: 21 and_ YHWH _he_sent an_messenger and_he_annihilated every_of mighty_man_of strength and_officer and_commander in_the_camp_of the_king_of ʼAshshūr and_he_returned with_shame_of face to_his_own_of_land and_he_came the_house_of his/its_god and_some_of_the_offspring(s)_of his_lower_parts_of_of there they_made_him_fall by_sword. (CH2_32:21)
OET-RV: 21 and Yahweh sent a messenger who destroyed the powerful warriors, and the leaders and chiefs in the Assyrian army, and then their king had to return home in shame. When he went into the temple of his god, some of his sons ran him through with a sword. (CH2 32:21)
JOB 4:7 נִכְחָדוּ (nikḩādū) VNp3cp contextual word gloss=‘were_they_destroyed’ word gloss=‘destroyed’ OSHB JOB 4:7 word 9
OET-LV: 7 Remember please who that innocent did_he_perish and_where upright_people were_they_destroyed. (JOB_4:7)
OET-RV: 7 Remember: Who has ever perished when they were innocent?
⇔ Or when were godly people ever destroyed? (JOB 4:7)
JOB 6:10 כִחַדְתִּי (kiḩadtī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_have_hidden’ word gloss=‘denied’ OSHB JOB 6:10 word 10
OET-LV: 10 And_may_it_be still comfort_of_my and_may_I_jump in_anguish which_not it_relents if/because not I_have_hidden the_words/messages_of the_holy_one. (JOB_6:10)
OET-RV: 10 It still comforts me and gives me inner joy through never-ending pain,
⇔ that I haven’t denied the words of the holy one. (JOB 6:10)
JOB 15:18 כִחֲדוּ (kiḩₐdū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_have_hidden’ word gloss=‘hidden’ OSHB JOB 15:18 word 5
OET-LV: 18 that_which wise_people they_have_told and_not they_have_hidden from_their_of_ancestors. (JOB_15:18)
OET-RV: 18 What’s been told by wise people—
⇔ ≈ that hasn’t been hidden from their ancestors. (JOB 15:18)
JOB 15:28 נִכְחָדוֹת (nikḩādōt) VNrfpa contextual word gloss=‘destroyed’ word gloss=‘desolate’ OSHB JOB 15:28 word 3
OET-LV: 28 And_he_dwelt cities destroyed houses which_not people_will_dwell (for_themselves) which they_are_destined for_heaps_of_stones. (JOB_15:28)
OET-RV: 28 they’ll live in broken-down houses
⇔ which people normally wouldn’t live in because they’re marked for demolition. (JOB 15:28)
JOB 20:12 יַכְחִידֶ,נָּה (yakḩīde, nāh) Vhi3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘he, hides_it’ morpheme glosses=‘hides, it’ OSHB JOB 20:12 word 5
OET-LV: 12 Though it_tastes_sweet in_his_of_mouth evil he_hides_it under tongue_of_his. (JOB_20:12)
OET-RV: ⇔ 12 Although their evil tastes sweet in their mouths,
⇔ they hide it under their tongues. (JOB 20:12)
JOB 22:20 נִכְחַד (nikḩad) VNp3ms contextual word gloss=‘he_has_been_destroyed’ word gloss=‘cut_off’ OSHB JOB 22:20 word 3
OET-LV: 20 If not he_has_been_destroyed adversary_of_our and_their_of_abundance it_has_consumed fire. (JOB_22:20)
OET-RV: 20 If he didn’t destroy our enemies, MEANING?
⇔ and fire has destroyed what was left. MEANING? (JOB 22:20)
JOB 27:11 אֲכַחֵד (ʼₐkaḩēd) Vpi1cs contextual word gloss=‘I_will_hide’ word gloss=‘conceal’ OSHB JOB 27:11 word 9
OET-LV: 11 I_will_instruct you(pl) in_the_hand_of god that_which is_with the_almighty not I_will_hide. (JOB_27:11)
OET-RV: ⇔ 11 I’ll teach you all about God’s power.
⇔ ≈ I won’t hide anything about the provider. (JOB 27:11)
PSA 40:11 כִחַדְתִּי (kiḩadtī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_have_hidden’ word gloss=‘concealed’ OSHB PSA 40:11 word 10
OET-LV: 11 righteousness_of_your not I_have_concealed in_the_middle my_heart_of_of faithfulness_of_your and_your_of_salvation I_have_spoken not I_have_hidden loyalty_of_your_covenant and_your_of_faithfulness to_the_assembly great. (PSA_40:11)
OET-RV: 11 Don’t stop being merciful towards me, Yahweh.
⇔ Let your loyal commitment and your trustworthiness always preserve me. (PSA 40:11)
PSA 69:6 נִכְחָדוּ (nikḩādū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_are_hidden’ word gloss=‘hidden’ OSHB PSA 69:6 word 8
OET-LV: 6 Oh_god you you_know (to)_my_of_folly and_my_of_guilt(s) from_you not they_are_hidden. (PSA_69:6)
OET-RV: 6 Don’t let those who hope in you be put to shame because of me, my master, army commander Yahweh.
⇔ ≈ Don’t let those who need your help be humiliated because of me, God of Yisrael. (PSA 69:6)
PSA 78:4 נְכַחֵד (nəkaḩēd) Vpi1cp contextual word gloss=‘we_will_hide’ word gloss=‘hide’ OSHB PSA 78:4 word 2
OET-LV: 4 Not we_will_hide from_their_of_descendants to_a_generation later we_will_recount the_praises_of YHWH and_his_of_might and_his_of_wonders which he_has_done. (PSA_78:4)
OET-RV: 4 We won’t keep them from their descendants.
⇔ We’ll tell the next generation about Yahweh’s praiseworthy actions,
⇔ his strength, and the miracles that he has done. (PSA 78:4)
PSA 83:5 וְ,נַכְחִידֵ,ם (və, nakḩīdē, m) C,Vhi1cp,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, let, us_annihilate_them’ morpheme glosses=‘and, wipe_~_out, them’ OSHB PSA 83:5 word 3
OET-LV: 5 they_have_said come and_let_us_annihilate_them from_a_nation and_not the_name_of it_will_be_remembered of_Yisrāʼēl/(Israel) again. (PSA_83:5)
OET-RV: 5 They schemed together with a unified strategy.
⇔ ≈ they made an alliance against you— (PSA 83:5)
PSA 139:15 נִכְחַד (nikḩad) VNp3ms contextual word gloss=‘it_was_hidden’ word gloss=‘hidden’ OSHB PSA 139:15 word 2
OET-LV: 15 Not it_was_hidden bone[s]_of_my from_you who I_was_made in_place I_was_formed in_the_lower_parts_of the_earth. (PSA_139:15)
OET-RV: 15 My bones weren’t hidden from you when I was made in private—
⇔ when I was woven together in the depths of the earth. (PSA 139:15)
ISA 3:9 כִחֵדוּ (kiḩēdū) Vpp3cp contextual word gloss=‘they_have_hidden_[it]’ word gloss=‘hide’ OSHB ISA 3:9 word 9
OET-LV: 9 The_expression_of their_faces_of_of it_has_testified against_them and_their_of_sin like_Şədom they_have_declared not they_have_hidden_it woe to_their_of_self if/because they_have_done to/for_them harm. (ISA_3:9)
OET-RV: 9 You can tell their intentions by the look on their faces,
⇔ and they talk about their disobedience like the people in Sodom did.
⇔ They don’t try to hide it.
⇔ Their lives won’t end well because they’ve brought suffering on themselves. (ISA 3:9)
JER 38:14 תְּכַחֵד (təkaḩēd) Vpj2ms contextual word gloss=‘hide’ word gloss=‘hide’ OSHB JER 38:14 word 24
OET-LV: 14 and_he_sent the_king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) and_he/it_took DOM Yirməyāh the_prophet to_him/it to an_entrance the_third which in_house_of YHWH and_he/it_said the_king to Yirməyāh am_about_to_ask I you a_matter do_not hide from_me anything. (JER_38:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 38:14)
JER 38:25 תְּכַחֵד (təkaḩēd) Vpj2ms contextual word gloss=‘hide_[it]’ word gloss=‘hide’ OSHB JER 38:25 word 19
OET-LV: 25 And_because/when they_will_hear the_officials if/because_that I_have_spoken with_you and_they_will_come to_you and_they_will_say to_you tell please to/for_us what did_you_say to the_king do_not hide_it from_him/it and_not we_will_put_you_to_death and_what did_he_say to_you the_king. (JER_38:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 38:25)
JER 50:2 תְּכַחֵדוּ (təkaḩēdū) Vpj2mp contextual word gloss=‘hide_[it]’ word gloss=‘conceal’ OSHB JER 50:2 word 8
OET-LV: 2 Declare among_nations and_make_a_proclamation and_lift_up a_standard make_a_proclamation do_not hide_it say Bāⱱel it_will_be_captured Bel it_will_be_put_to_shame Marduk it_will_be_shattered images_of_its they_will_be_put_to_shame idols_of_its they_will_be_shattered. (JER_50:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 50:2)
HOS 5:3 נִכְחַד (nikḩad) VNp3ms contextual word gloss=‘it_is_hidden’ word gloss=‘hidden’ OSHB HOS 5:3 word 6
OET-LV: 3 I I_know ʼEfrayim and_Yisrāʼēl/(Israel) not it_is_hidden from_me if/because now you_have_prostituted_yourself Oh_ʼEfrayim Yisrāʼēl/(Israel) it_has_made_itself_unclean. (HOS_5:3)
OET-RV: 3 I know Efrayim,
⇔ ≈ and Yisrael isn’t hidden from me.
⇔ You’ve prostituted yourself for now, Efrayim.
⇔ ≈ Yisrael is defiled. (HOS 5:3)
ZEC 11:8 וָ,אַכְחִד (vā, ʼakḩid) C,Vhw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_annihilated’ morpheme glosses=‘and, got_rid_of’ OSHB ZEC 11:8 word 1
OET-LV: 8 And_I_annihilated DOM the_three_of the_shepherds in_a_month one self_of_my and_it_was_short (is)_in_them and_also self_of_their it_loathed (in)_me. (ZEC_11:8)
OET-RV: 8 Then I destroyed the three shepherds—in one month I became impatient with them, and they also hated me. (ZEC 11:8)
ZEC 11:9 וְ,הַ,נִּכְחֶדֶת (və, ha, nikḩedet) C,Td,VNsfsa contextual morpheme glosses=‘and, the_[one_[fem], which_is]_being_destroyed’ morpheme glosses=‘and, the, destroyed’ OSHB ZEC 11:9 word 7
OET-LV: 9 And_I_said not I_will_shepherd you(pl) the_one(f)_which_dies let_it(f)_die and_the_one(f)_which_is_being_destroyed let_it(f)_be_destroyed and_those(f)_which_survive let_them(f)_devour each(f) DOM the_flesh_of its_neighbour(f)_of_of. (ZEC_11:9)
OET-RV: 9 So I said to the owners, “I won’t work for you any longer as a shepherd. The sheep that are dying—let them die. The sheep that are being destroyed—let them be destroyed. Let the sheep that remain start eating each other.” (ZEC 11:9)
ZEC 11:9 תִּכָּחֵד (tikkāḩēd) VNi3fs contextual word gloss=‘let_it_[fem]_be_destroyed’ word gloss=‘destroyed’ OSHB ZEC 11:9 word 8
OET-LV: 9 And_I_said not I_will_shepherd you(pl) the_one(f)_which_dies let_it(f)_die and_the_one(f)_which_is_being_destroyed let_it(f)_be_destroyed and_those(f)_which_survive let_them(f)_devour each(f) DOM the_flesh_of its_neighbour(f)_of_of. (ZEC_11:9)
OET-RV: 9 So I said to the owners, “I won’t work for you any longer as a shepherd. The sheep that are dying—let them die. The sheep that are being destroyed—let them be destroyed. Let the sheep that remain start eating each other.” (ZEC 11:9)
ZEC 11:16 הַ,נִּכְחָדוֹת (ha, nikḩādōt) Td,VNsfpa contextual morpheme glosses=‘[those, which_are]_being_destroyed’ morpheme glosses=‘the, perishing’ OSHB ZEC 11:16 word 7
OET-LV: 16 If/because here I am_about_to_raise_up a_shepherd on_the_earth those_which_are_being_destroyed not he_will_visit the_young_man not he_will_seek and_the_one_which_is_maimed not he_will_heal the_one_which_stands_firm not he_will_sustain and_the_flesh_of the_fat_sheep he_will_eat and_their_of_hooves he_will_tear_off. (ZEC_11:16)
OET-RV: 16 because listen, I’m about to set a shepherd in place in the land who won’t care for those who are dying. He won’t seek out the sheep gone missing, nor will he heal the crippled sheep. He won’t feed the sheep that are healthy, but he’ll tear off the hooves of the fattened sheep and eat them for meat. (ZEC 11:16)