Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘סוּת’ (şūt)

סוּת

Have 19 uses of Hebrew root (lemma) ‘סוּת’ (şūt) in the Hebrew originals

GEN 49:11סות,ה (şvt, h) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘robe_of, his’ morpheme glosses=‘robes_of, his’ OSHB GEN 49:11 word 12

OET-LV: 11he_will_be_binding_of to_vine donkey_of_his_young and_to_vine the_young_one_of his_donkey_of_of he_will_wash in_wine clothing_of_his and_in_the_blood_of grapes robe_of_his.   (GEN_49:11)

OET-RV: 11He’ll tie his donkey to the grapevine,
 ⇔ ≈ and the donkey’s colt to the best branch.
 ⇔ He’ll wash his clothes in wine
 ⇔ ≈ and his robes in the blood of grapes. (GEN 49:11)

DEU 13:7יְסִיתְ,ךָ (yəşītə, kā) Vhi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_entice_you’ morpheme glosses=‘entices, you’ OSHB DEU 13:7 word 2

OET-LV: 7 if/because he_will_entice_you your(ms)_brother/kindred the_son_of your_mother_of_of or son_of_your or daughter_of_your or the_wife_of your_bosom_of_of or friend_of_your who is_like_your_of_self in_secrecy to_say let_us_go and_let_us_serve gods other which not you_have_known you and_your(pl)_of_ancestors.   (DEU_13:7)

OET-RV: 7That might be the gods of the surrounding peoples, either nearby or right across the world. (DEU 13:7)

JOS 15:18וַ,תְּסִיתֵ,הוּ (va, təşītē, hū) C,Vhw3fs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, she, incited_him’ morpheme glosses=‘and, urged, him’ OSHB JOS 15:18 word 3

OET-LV: 18And_he/it_was when_she_came and_she_incited_him to_ask from_with father_of_her a_field and_she_went_down from_under the_donkey and_he/it_said to/for_her/it Kālēⱱ what is_to_you.   (JOS_15:18)

OET-RV: 18Then when she married him, she encouraged him to ask her father for a field, so she got down off her donkey and Caleb asked, “What are you up to?” (JOS 15:18)

JDG 1:14וַ,תְּסִיתֵ,הוּ (va, təşītē, hū) C,Vhw3fs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, she, incited_him’ morpheme glosses=‘and, urged, him’ OSHB JDG 1:14 word 3

OET-LV: 14And_he/it_was when_she_came and_she_incited_him to_ask from_with father_of_her the_field and_she_went_down from_under the_donkey and_he/it_said to/for_her/it Kālēⱱ what is_to_you.   (JDG_1:14)

OET-RV: 14After the wedding, she urged Otniel to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?” (JDG 1:14)

1 SAM 26:19הֱסִיתְ,ךָ (hₑşītə, kā) Vhp3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, has_incited_you’ morpheme glosses=‘incited, you’ OSHB 1 SAM 26:19 word 11

OET-LV: 19And_now let_him_hear please my_master the_king DOM the_words/messages_of his_servant_of_of if YHWH he_has_incited_you against_me may_he_smell an_offering and_if the_sons_of the_humankind be_cursed they to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because they_have_driven_me_out the_day from_having_a_share in_the_inheritance_of YHWH to_say go serve gods other.   (SA1_26:19)

OET-RV: 19Now please listen, my master the king, to your servant’s words. If it’s Yahweh who’s incited you against me, may he accept an offering, but if it’s people, may they be cursed in front of Yahweh because they’ve driven me away from enjoying Yahweh’s inheritance for me, saying, ‘Go away and serve other gods.’ (SA1 26:19)

2 SAM 24:1וַ,יָּסֶת (va, yāşet) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_incited’ morpheme glosses=‘and, incited’ OSHB 2 SAM 24:1 word 6

OET-LV: 24and_it_repeated the_anger of_YHWH to_burn on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_incited DOM Dāvid (is)_in_them to_say go count DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Yəhūdāh/(Judah).   (SA2_24:1)

OET-RV: 24Then Yahweh was angry against Yisrael again and he incited David to cause problems for them by saying, “Go and order a census of Yisrael and Yehudah.” (SA2 24:1)

1 KI 21:25הֵסַתָּה (hēşattāh) Vhp3fs contextual word gloss=‘she_incited’ word gloss=‘incited’ OSHB 1 KI 21:25 word 12

OET-LV: 25Certainly not anyone_was like_ʼAḩʼāⱱ who he_sold_himself for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH whom she_incited DOM_him/it ʼĪzeⱱel his/its_wife/woman.   (KI1_21:25)

OET-RV: 25Surely there was never anyone else as evil as Ahav who sold his soul by doing what Yahweh was said was wrong—albeit often incited by his wife Izevel. (KI1 21:25)

2 KI 18:32יַסִּית (yaşşīt) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_misleads’ word gloss=‘misleads’ OSHB 2 KI 18:32 word 26

OET-LV: 32Until I_come and_I_will_take you(pl) to a_land like_your_own_of_land a_land_of grain and_new_wine a_land_of bread and_vineyards a_land_of olive_tree_of fresh_oil and_honey and_live and_not you(pl)_will_die and_do_not listen to Ḩizqiyyāh if/because he_misleads you(pl) to_say YHWH he_will_deliver_us.   (KI2_18:32)

OET-RV: 32until he comes here. Then he’ll take you to another country like your own—with grain and wine, and bread and vineyards, olive oil and honey. That way you’ll live and not die of starvation. So don’t listen to Hizkiyah when he misleads you saying that Yahweh will rescue you all.” (KI2 18:32)

1 CHR 21:1וַ,יָּסֶת (va, yāşet) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_incited’ morpheme glosses=‘and, incited’ OSHB 1 CHR 21:1 word 5

OET-LV: 21and_ an_adversary _he_rose_up on Yisrāʼēl/(Israel) and_he_incited DOM Dāvid to_count DOM Yisrāʼēl/(Israel).   (CH1_21:1)

OET-RV: 21Then a trouble-maker went against Yisrael by encouraging David to take a census of Yisrael, (CH1 21:1)

2 CHR 18:2וַ,יְסִיתֵ,הוּ (va, yəşītē, hū) C,Vhw3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, incited_him’ morpheme glosses=‘and, induced, him’ OSHB 2 CHR 18:2 word 16

OET-LV: 2And_he/it_descended to_the_end_of years to ʼAḩʼāⱱ to_Shomrōn and_he_slaughtered to_him/it ʼAḩʼāⱱ sheep and_cattle to_increase_in_number and_for_people which with_him/it and_he_incited_him to_go_up against Rāmot Gilˊād.   (CH2_18:2)

OET-RV: 2Some years later, he went up to Ahav in Shomron (Samaria), and Ahab sacrificed lots of sheep and cattle for him and for the people who were with him, and he incited him to attack Ramot-Gilead (CH2 18:2)

2 CHR 18:31וַ,יְסִיתֵ,ם (va, yəşītē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, lured_them’ morpheme glosses=‘and, drew_~_away, them’ OSHB 2 CHR 18:31 word 19

OET-LV: 31And_he/it_was just_as_saw the_commanders_of the_chariotry DOM Yəhōshāfāţ and_they they_said is_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) it and_they_surrounded on/upon/above_him/it to_do_battle and_ Yəhōshāfāţ _he_cried_out and_YHWH he_helped_him and_he_lured_them god away_from_him.   (CH2_18:31)

OET-RV: 31However, when those chariot commanders saw King Yehoshafat, they mistook him for Yisrael’s king and wheeled around to fight him, but Yehoshafat cried out to Yahweh for help and he helped him—God drew them away from him (CH2 18:31)

2 CHR 32:11מַסִּית (maşşīt) Vhrmsa contextual word gloss=‘misleading’ word gloss=‘misleading’ OSHB 2 CHR 32:11 word 3

OET-LV: 11Not is_Ḩizqiyyāh misleading you(pl) to_give you(pl) to_die by_hunger and_by_thirst to_say YHWH god_of_our he_will_deliver_us from_the_palm_of the_king_of ʼAshshūr.   (CH2_32:11)

OET-RV: 11Hizkiyah tells you, ‘Our god Yahweh will rescue us from the Assyrian king,’ but he’s misleading you and you’ll all die of hunger and thirst! (CH2 32:11)

2 CHR 32:15יַסִּית (yaşşīt) Vhj3ms contextual word gloss=‘let_him_mislead’ word gloss=‘mislead’ OSHB 2 CHR 32:15 word 7

OET-LV: 15And_now not Ḩizqiyyāh let_him_deceive you(pl) and_not let_him_mislead you(pl) like_this and_do_not believe to_him/it if/because not any_of it_has_been_able god of_any_of nation and_kingdom people_of_its to_deliver from_my_of_hand and_from_the_hand_of my_fathers_of_of indeed if/because gods_of_your(pl) not they_will_deliver you(pl) from_my_of_hand.   (CH2_32:15)

OET-RV: 15So don’t let Hizkiyah deceive you or mislead you like this. Don’t believe him because no god of any nation or kingdom has been able to save his people from my ancestors or from me. So your god certainly won’t be able to protect you from my army. (CH2 32:15)

JOB 2:3וַ,תְּסִיתֵ,נִי (va, təşītē, nī) C,Vhw2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, you, incited_me’ morpheme glosses=‘and, incited, me’ OSHB JOB 2:3 word 24

OET-LV: 3And_ YHWH _he/it_said to the_adversary have_you_set heart_of_your to servant_of_my ʼIyyōⱱ/(Job) if/because there_is_not like_him on_the_earth a_man blameless and_upright fearing_of (of)_god and_who_turns_aside from_evil and_still_he is_keeping_hold on_his_of_integrity and_you_incited_me in_him/it to_ruin_him without_cause.   (JOB_2:3)

OET-RV: 3“Have you noticed my servant Iyyov (Job)?” Yahweh asked Satan, “because there’s no one like him on the earth—a blameless and righteous man, striving to obey God and turning from evil. And he’s still holding firmly to his integrity, even though you incited me against him, to ruin him for nothing.” (JOB 2:3)

JOB 36:16הֲסִיתְ,ךָ (hₐşītə, kā) Vhp3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, has_allured_you’ morpheme glosses=‘allured, you’ OSHB JOB 36:16 word 2

OET-LV: 16And_also he_has_allured_you from_the_mouth_of distress a_broad_space not constraint in_its_place and_the_quietness_of your_table_of_of it_was_full fatness.   (JOB_36:16)

OET-RV:  ⇔  16Indeed, he’s enticed you out of the jaws of distress
 ⇔ to a wide place without constraints,
 ⇔ and he’s set your table with rich food. (JOB 36:16)

JOB 36:18יְסִיתְ,ךָ (yəşītə, kā) Vhi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘it, should_entice_you’ morpheme glosses=‘entice, you’ OSHB JOB 36:18 word 4

OET-LV: 18If/because rage lest it_should_entice_you in_mockery and_the_greatness_of the_ransom not let_it_turn_you_aside.   (JOB_36:18)

OET-RV: 18Don’t let yourself be enticed by riches,
 ⇔ ≈ and don’t let a large bribe change your mind. (JOB 36:18)

ISA 36:18יַסִּית (yaşşīt) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_should_mislead’ word gloss=‘mislead’ OSHB ISA 36:18 word 2

OET-LV: 18Lest Ḩizqiyyāh he_should_mislead you(pl) to_say YHWH he_will_deliver_us have_they_delivered the_gods_of the_nations anyone DOM land_of_its from_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr.   (ISA_36:18)

OET-RV: 18 (ISA 36:18)

JER 38:22הִסִּיתוּ,ךָ (hişşītū, kā) Vhp3cp,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘they, misled_you’ morpheme glosses=‘misled, you’ OSHB JER 38:22 word 16

OET-LV: 22And_see/lo/see all_of the_women who they_are_left in_house_of the_king_of Yəhūdāh/(Judah) are_about_to_be_brought_out to the_commanders_of the_king_of Bāⱱel and_they will_be_saying they_misled_you and_they_prevailed to/for_yourself(m) the_people_of your_peace_of_of they_are_sunk in_mire feet_of_your they_have_turned backwards.   (JER_38:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 38:22)

JER 43:3מַסִּית (maşşīt) Vhrmsa contextual word gloss=‘[is]_inciting’ word gloss=‘inciting’ OSHB JER 43:3 word 5

OET-LV: 3If/because Bārūk the_son_of Nēriyyāh is_inciting you against_us so_as to_give us in_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy to_put_to_death us and_to_take_into_exile us Bāⱱel.   (JER_43:3)

OET-RV: 3 (JER 43:3)