Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘אֲרִיאֵל’ (ʼₐrīʼēl)

אֲרִיאֵל

Have 10 uses of Hebrew root (lemma) ‘אֲרִיאֵל’ (ʼₐrīʼēl) in the Hebrew originals

2 SAM 23:20אֲרִאֵל (ʼₐriʼēl) Np contextual word gloss=‘the_warrior[s]’ word gloss=‘ariel’ OSHB 2 SAM 23:20 word 14

OET-LV: 20and_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) was_a_son_of a_man_of strength great_of deeds from_Qaⱱʦəʼēl he he_struck_down DOM the_two_of the_warrior[s] of_Mōʼāⱱ and_he he_went_down and_he_struck_down DOM the_lion in_the_middle of_the_pit in/on_day of_the_snow.   (SA2_23:20)

OET-RV: 20Yehoyada’s son Benayah from Kavtsael was a man of military prowess with many deeds to his name. Once he killed ‘The Two’ from Moab, and another time he went down in a pit on a snowy day and killed the lion in the pit. (SA2 23:20)

1 CHR 11:22אֲרִיאֵל (ʼₐrīʼēl) Np contextual word gloss=‘the_warrior[s]’ word gloss=‘ariel’ OSHB 1 CHR 11:22 word 15

OET-LV: 22Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) was_a_son_of a_man_of strength great_of deeds from Qaⱱʦəʼēl he he_struck_down DOM the_two_of the_warrior[s] of_Mōʼāⱱ and_he he_went_down and_he_struck_down DOM the_lion in_the_middle of_the_pit in/on_day of_the_snow.   (CH1_11:22)

OET-RV: 22Yehoyada’s son Benayah from Kavtse’el was a powerful warrior who did amazing things. He struck down Ariel’s two sons from Moab. Another time, he climbed down into a pit on a snowy day and killed the lion that was trapped in the pit. (CH1 11:22)

EZRA 8:16לַ,אֲרִיאֵל (la, ʼₐrīʼēl) R,Np contextual morpheme glosses=‘for, Ariel’ morpheme glosses=‘for, Ariel’ OSHB EZRA 8:16 word 3

OET-LV: 16And_I_sent for_ʼElīˊezer for_ʼArīʼēl for_Shəmaˊyāh and_for_ʼElnātān and_for_Yārīⱱ/(Jarib) and_for_ʼElnātān and_for_Nātān and_for_Zəkaryāh and_for_Məshullām leaders and_for_Yōyārīⱱ/(Joiarib) and_for_ʼElnātān teachers.   (EZR_8:16)

OET-RV: 16So I summoned the following leaders: Eliezer, Ariel, Shemayah, Elnatan, Yarib, a second Elnatan, Natan, Zekaryah, and Meshullam, as well as the wise men: Yoyariv and a third Elnatan. (EZR 8:16)

ISA 29:1אֲרִיאֵל (ʼₐrīʼēl) Np contextual word gloss=‘Ariel’ word gloss=‘ʼArīʼēl’ OSHB ISA 29:1 word 2

OET-LV: 29woe_to ʼArīʼēl ʼArīʼēl the_town_of (of)_where_he_camped Dāvid add year to year festivals let_them_go_around.   (ISA_29:1)

OET-RV: 29 (ISA 29:1)

ISA 29:1אֲרִיאֵל (ʼₐrīʼēl) Np contextual word gloss=‘Ariel’ word gloss=‘ʼArīʼēl’ OSHB ISA 29:1 word 3

OET-LV: 29woe_to ʼArīʼēl ʼArīʼēl the_town_of (of)_where_he_camped Dāvid add year to year festivals let_them_go_around.   (ISA_29:1)

OET-RV: 29 (ISA 29:1)

ISA 29:2לַֽ,אֲרִיאֵל (la, ʼₐrīʼēl) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Ariel’ morpheme glosses=‘to, Ariel’ OSHB ISA 29:2 word 2

OET-LV: 2And_I_will_bring_distress to_ʼArīʼēl and_it_will_be mourning and_lamentation and_it_will_be to/for_me like_an_altar_hearth.   (ISA_29:2)

OET-RV: 2 (ISA 29:2)

ISA 29:2כַּ,אֲרִיאֵל (ka, ʼₐrīʼēl) R,Np contextual morpheme glosses=‘like, an_altar_hearth’ morpheme glosses=‘like, ariel’ OSHB ISA 29:2 word 8

OET-LV: 2And_I_will_bring_distress to_ʼArīʼēl and_it_will_be mourning and_lamentation and_it_will_be to/for_me like_an_altar_hearth.   (ISA_29:2)

OET-RV: 2 (ISA 29:2)

ISA 29:7אֲרִיאֵל (ʼₐrīʼēl) Np contextual word gloss=‘Ariel’ word gloss=‘ʼArīʼēl’ OSHB ISA 29:7 word 10

OET-LV: 7And_it_was like_a_dream a_vision_of the_night the_multitude_of all_of the_nations which_go_to_war on ʼArīʼēl and_all those_of_who_go_to_war_against_it and_its_of_stronghold and_those_who_bring_distress to/for_her/it.   (ISA_29:7)

OET-RV: 7 (ISA 29:7)

EZE 43:15וּ,מֵ,הָ,אֲרִאֵיל (ū, mē, hā, ʼₐriʼēyl) C,R,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and_[are], from, the_altar, hearth’ morpheme glosses=‘and, from, the, hearth’ OSHB EZE 43:15 word 4

OET-LV: 15And_the_altar_hearth is_four cubits and_are_from_the_altar_hearth and_(to)_upwards the_horns four.   (EZE_43:15)

OET-RV: 15The altar body at the top is another two metres high and has a hornlike projection jutting up from each of its corners. (EZE 43:15)

EZE 43:16ו,ה,אראיל (v, h, ʼrʼyl) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the_altar, hearth’ morpheme glosses=‘and, the, altar_hearth’ OSHB EZE 43:16 word 1

OET-LV: 16And_the_altar_hearth is_two_plus ten_cubits length by_two_plus ten_cubits breadth it_is_square to the_four_of sides_of_its.   (EZE_43:16)

OET-RV: 16The sides of the square body are six metres long. (EZE 43:16)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘אריאל’ (ʼryʼl)

Have 35 uses of Hebrew root (lemma)אֲרִי’ (ʼₐrī) in the Hebrew originals

NUM 23:24וְ,כַ,אֲרִי (və, ka, ʼₐrī) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, like, a_lion’ morpheme glosses=‘and, like, lion’ OSHB NUM 23:24 word 5

OET-LV: 24There a_people like_a_lion it_rises and_like_a_lion it_lifts_itself_up not it_will_lie_down until it_will_devour prey and_the_blood_of those_slain it_will_drink.   (NUM_23:24)

OET-RV: 24That population stands up like a lioness,
 ⇔ ≈ and like a lion, it lifts itself up.
 ⇔ It won’t lie down until it’s devour its prey
 ⇔ and drunk the blood of those it killed.” (NUM 23:24)

NUM 24:9כַּ,אֲרִי (ka, ʼₐrī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB NUM 24:9 word 3

OET-LV: 9It_crouched it_lay_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_it those_of_who_bless_you be_blessed and_those_of_who_curse_you be_cursed.   (NUM_24:9)

OET-RV: 9He crouched—lying down like a lion or a lioness.
 ⇔ Who will rouse him?
 ⇔ Those who bless, you will be blessed,
 ⇔ ^ but those who curse you, will be cursed. (NUM 24:9)

JDG 14:5אֲרָיוֹת (ʼₐrāyōt) Ncmpa contextual word gloss=‘lions’ word gloss=‘lions’ OSHB JDG 14:5 word 12

OET-LV: 5and_ Shimshvōn/(Samson) _he/it_descended and_his_of_father and_his_of_mother to_Timnāh and_they_came to the_vineyards_of (to)_Timnāh and_see/lo/see a_young_lion_of lions was_roaring to_meet_him.   (JDG_14:5)

OET-RV: 5Then Shimshon went to Timnah with his parents and when they got to the vineyards there, wow, a young lion roared when it saw him. (JDG 14:5)

JDG 14:18מֵ,אֲרִי (mē, ʼₐrī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘more, than_a_lion’ morpheme glosses=‘than, lion’ OSHB JDG 14:18 word 15

OET-LV: 18And_they_said to_him/it the_men_of the_city in_the_day the_seventh before it_went (to)_the_sun what is_sweet more_than_honey and_what is_strong more_than_a_lion and_he/it_said to/for_them if_not you(pl)_had_plowed with_my_of_heifer not you(pl)_found_out riddle_of_my.   (JDG_14:18)

OET-RV: 18Then the men of the city said to Shimshon before the sun went down on the seventh day,
 ⇔ “What is sweeter than honey?
 ⇔ And what’s stronger than a lion?”
§ So he said to them,
 ⇔ “If you all hadn’t ploughed with my heifer,
 ⇔ you wouldn’t have been able to solve my riddle.” (JDG 14:18)

1 SAM 17:34הָ,אֲרִי (hā, ʼₐrī) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 SAM 17:34 word 11

OET-LV: 34and_ Dāvid _he/it_said to Shāʼūl a_shepherd servant_of_your he_has_been for_his_of_father among_flock and_it_came the_lion and_DOM the_bear and_it_carried_off a_sheep from_the_flock.   (SA1_17:34)

OET-RV: 34“Your servant has been working for his father tending the flock,” David replied. “Sometimes a lion or a bear has come and taken a sheep from the flock (SA1 17:34)

1 SAM 17:36הָ,אֲרִי (hā, ʼₐrī) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 SAM 17:36 word 3

OET-LV: 36Both DOM the_lion as_well_as the_bear servant_of_your he_has_struck_down and_it_was the_Philistine (the)_uncircumcised the_this like_one from_them if/because he_has_defied the_battle_lines_of god living.   (SA1_17:36)

OET-RV: 36Your servant has killed both a lion and a bear, and that uncircumcised Philistine will end up just like them, because he’s insulted the army of the living God.” (SA1 17:36)

1 SAM 17:37הָ,אֲרִי (hā, ʼₐrī) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 SAM 17:37 word 7

OET-LV: 37and_ Dāvid _he/it_said YHWH who he_delivered_me from_the_hand_of the_lion and_from_the_hand_of the_bear he he_will_deliver_me from_the_hand_of the_Philistine the_this and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to Dāvid go and_YHWH he_will_be with_you.   (SA1_17:37)

OET-RV: 37Then he added, “Yahweh who has saved me from the lion and from the bear, he will be the one to save me from that Philistine.”
¶ “Go then, and Yahweh be with you.” Sha’ul assented. (SA1 17:37)

2 SAM 1:23מֵ,אֲרָיוֹת (mē, ʼₐrāyōt) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘more, than_lions’ morpheme glosses=‘than, lions’ OSHB 2 SAM 1:23 word 11

OET-LV: 23Shāʼūl and_Yōnātān (the)_lovable and_(the)_pleasant in_their_of_lives and_in_their_of_death not they_were_separated more_than_eagles they_were_swift more_than_lions they_were_strong.   (SA2_1:23)

OET-RV:  ⇔  23Sha’ul and Yonatan were loved—
 ⇔ ≈ they pleased the people.
 ⇔ and even at their death they weren’t separated.
 ⇔ They were swifter than eagles.
 ⇔ ≈ they were stronger than lions. (SA2 1:23)

2 SAM 23:20ה,אריה (h, ʼryh) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 2 SAM 23:20 word 20

OET-LV: 20and_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) was_a_son_of a_man_of strength great_of deeds from_Qaⱱʦəʼēl he he_struck_down DOM the_two_of the_warrior[s] of_Mōʼāⱱ and_he he_went_down and_he_struck_down DOM the_lion in_the_middle of_the_pit in/on_day of_the_snow.   (SA2_23:20)

OET-RV: 20Yehoyada’s son Benayah from Kavtsael was a man of military prowess with many deeds to his name. Once he killed ‘The Two’ from Moab, and another time he went down in a pit on a snowy day and killed the lion in the pit. (SA2 23:20)

1 KI 7:29אֲרָיוֹת (ʼₐrāyōt) Ncmpa contextual word gloss=‘lions’ word gloss=‘lions’ OSHB 1 KI 7:29 word 6

OET-LV: 29And_were_on the_rims which were_between the_cross_bars lions ox[en] and_cherubim and_was_on the_cross_bars a_base from_above and_were_from_under to_the_lions and_to_ox[en] wreaths the_work_of descent.   (KI1_7:29)

OET-RV: 29There were bronze lions, oxen, and winged creatures in relief on the panels, and above and below those, wreaths were inset into the bronze. (KI1 7:29)

1 KI 7:29לַ,אֲרָיוֹת (la, ʼₐrāyōt) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘to, the_lions’ morpheme glosses=‘to, lions’ OSHB 1 KI 7:29 word 14

OET-LV: 29And_were_on the_rims which were_between the_cross_bars lions ox[en] and_cherubim and_was_on the_cross_bars a_base from_above and_were_from_under to_the_lions and_to_ox[en] wreaths the_work_of descent.   (KI1_7:29)

OET-RV: 29There were bronze lions, oxen, and winged creatures in relief on the panels, and above and below those, wreaths were inset into the bronze. (KI1 7:29)

1 KI 7:36אֲרָיוֹת (ʼₐrāyōt) Ncmpa contextual word gloss=‘lions’ word gloss=‘lions’ OSHB 1 KI 7:36 word 8

OET-LV: 36And_he_engraved on the_plates hands_of_its and_on rims_of_its cherubim lions and_palm_trees according_to_the_clear_space_of each and_wreaths were_all_around.   (KI1_7:36)

OET-RV: 36He engraved winged creatures, lions, and palm trees on the flat areas of the carts wherever there was space, and engraved wreaths around them. (KI1 7:36)

1 KI 10:19אֲרָיוֹת (ʼₐrāyōt) Ncmpa contextual word gloss=‘lions’ word gloss=‘lions’ OSHB 1 KI 10:19 word 15

OET-LV: 19Six steps belonged_to_throne and_a_top round belonged_to_throne (from)_behind_it and_hands from_this and_from_this were_to the_place_of the_sitting and_two lions were_standing beside the_hands.   (KI1_10:19)

OET-RV: 19It had six steps going up to it and the seat-back was rounded at the top. It had armrests on both sides, then a lion on each side next to the armrests, (KI1 10:19)

1 KI 10:20אֲרָיִים (ʼₐrāyīm) Ncmpa contextual word gloss=‘lions’ word gloss=‘lions’ OSHB 1 KI 10:20 word 3

OET-LV: 20And_two_plus ten lions were_standing there on the_six the_steps from_this and_from_this not it_had_been_made thus to/from_all/each/any/every kingdoms.   (KI1_10:20)

OET-RV: 20plus twelve lions standing one on each side of the six steps. There was nothing like it in any other kingdom. (KI1 10:20)

2 KI 17:25הָ,אֲרָיוֹת (hā, ʼₐrāyōt) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘(the), lions’ morpheme glosses=‘the, lions’ OSHB 2 KI 17:25 word 13

OET-LV: 25And_he/it_was at_the_beginning_of their_dwelling there not they_feared DOM YHWH and_ YHWH _he_sent (is)_in_them DOM (the)_lions and_they_were killing in_them.   (KI2_17:25)

OET-RV: 25At first the new inhabitants living there didn’t respect Yahweh, however he sent lions among them and they started killing them. (KI2 17:25)

2 KI 17:26הָ,אֲרָיוֹת (hā, ʼₐrāyōt) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘(the), lions’ morpheme glosses=‘the, lions’ OSHB 2 KI 17:26 word 20

OET-LV: 26And_they_said to_the_king_of ʼAshshūr to_say the_nations which you_took_into_exile and_you_caused_to_dwell in_the_cities_of Shomrōn not they_know DOM the_custom_of the_god_of the_earth/land and_he_has_sent among_them DOM (the)_lions and_there_they are_killing them just_as not_they are_knowing DOM the_custom_of the_god_of the_earth/land.   (KI2_17:26)

OET-RV: 26They told the Assyrian king, “The people groups that you exiled from their own countries and settled in the towns around Shomron, don’t know the customs of the god of the land. So he’s sent lions against them, and look at them—killing them because they don’t know the customs of the god of the land.” (KI2 17:26)

1 CHR 11:22הָ,אֲרִי (hā, ʼₐrī) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB 1 CHR 11:22 word 21

OET-LV: 22Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) was_a_son_of a_man_of strength great_of deeds from Qaⱱʦəʼēl he he_struck_down DOM the_two_of the_warrior[s] of_Mōʼāⱱ and_he he_went_down and_he_struck_down DOM the_lion in_the_middle of_the_pit in/on_day of_the_snow.   (CH1_11:22)

OET-RV: 22Yehoyada’s son Benayah from Kavtse’el was a powerful warrior who did amazing things. He struck down Ariel’s two sons from Moab. Another time, he climbed down into a pit on a snowy day and killed the lion that was trapped in the pit. (CH1 11:22)

2 CHR 9:18אֲרָיוֹת (ʼₐrāyōt) Ncmpa contextual word gloss=‘lions’ word gloss=‘lions’ OSHB 2 CHR 9:18 word 15

OET-LV: 18And_six steps belonged_to_throne and_a_footstool in_gold to_throne were_attached and_hands from_this and_from_this were_on the_place_of the_sitting and_two lions were_standing beside the_hands.   (CH2_9:18)

OET-RV: 18There were six steps leading up to the throne, and a gold footstool was attached to it. It had armrests on each side, with a lion statue beside each armrest. (CH2 9:18)

2 CHR 9:19אֲרָיוֹת (ʼₐrāyōt) Ncmpa contextual word gloss=‘lions’ word gloss=‘lions’ OSHB 2 CHR 9:19 word 3

OET-LV: 19And_two_plus ten lions were_standing there on the_six the_steps from_this and_from_this not it_had_been_made thus to/from_all/each/any/every kingdom.   (CH2_9:19)

OET-RV: 19There were twelve statues of lions standing on the six steps—one at each end of each step. No throne like that existed in any other kingdom. (CH2 9:19)

PSA 22:17כָּ,אֲרִי (kā, ʼₐrī) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, lion’ morpheme glosses=‘like_the, pierced’ OSHB PSA 22:17 word 7

OET-LV: 17 if/because they_have_surrounded_me dogs a_company_of evil-doers they_have_encircled_me like_lion hands_of_my and_my_of_feet.   (PSA_22:17)

OET-RV: 17I can count all my bones.
 ⇔ They stand looking, and stare at me. (PSA 22:17)

PROV 22:13אֲרִי (ʼₐrī) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PROV 22:13 word 3

OET-LV: 13He_says a_sluggard a_lion is_in_street in_the_middle the_open_places I_will_be_killed.   (PRO_22:13)

OET-RV: 13The lazy person says, “There’s a lion outside—
 ⇔ → I’ll be killed if I go outside!” (PRO 22:13)

PROV 26:13אֲרִי (ʼₐrī) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PROV 26:13 word 5

OET-LV: 13He_says a_sluggard a_lion is_in_road a_lion is_between the_open_places.   (PRO_26:13)

OET-RV: 13The lazy person says, “There’s a young lion on the road.
 ⇔ ≈ There’s a lion out there on the streets.” (PRO 26:13)

PROV 28:15אֲרִי (ʼₐrī) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB PROV 28:15 word 1

OET-LV: 15is_a_lion roaring and_a_bear rushing a_ruler wicked over a_people poor.   (PRO_28:15)

OET-RV: 15A wicked ruler over struggling people,
 ⇔ is like a lion roaring or a bear attacking. (PRO 28:15)

SNG 4:8אֲרָיוֹת (ʼₐrāyōt) Ncmpa contextual word gloss=‘lions’ word gloss=‘lions’ OSHB SNG 4:8 word 14

OET-LV: 8with_me from_Ləⱱānōn Oh_bride with_me from_Ləⱱānōn you_will_come you_will_come_down from_the_top_of Amana from_the_top_of Sənīr and_Ḩermōn from_the_dens_of lions from_the_mountains_of leopards.   (SNG_4:8)

OET-RV:  ⇔  8Come with me from Lebanon, my bride.
 ⇔ Descend from the top of Amana,
 ⇔ ≈ from the top of Senir and Hermon,
 ⇔ from the hiding places of lions,
 ⇔ ≈ from the mountains of leopards. (SNG 4:8)

ISA 38:13כָּ,אֲרִי (kā, ʼₐrī) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, lion’ morpheme glosses=‘like_the, lion’ OSHB ISA 38:13 word 4

OET-LV: 13I_have_lain_down until morning like_lion so he_breaks all_of bones_of_my from_day unto night you_make_an_end_of_me.   (ISA_38:13)

OET-RV: 13
 ⇔  (ISA 38:13)

JER 50:17אֲרָיוֹת (ʼₐrāyōt) Ncmpa contextual word gloss=‘[which]_lions’ word gloss=‘lions’ OSHB JER 50:17 word 4

OET-LV: 17is_sheep scattered Yisrāʼēl/(Israel) which_lions they_have_driven_away the_first he_devoured_it the_king_of ʼAshshūr and_this the_last he_gnawed_its_bones Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel.   (JER_50:17)

OET-RV: 17 (JER 50:17)

JER 51:38אֲרָיוֹת (ʼₐrāyōt) Ncmpa contextual word gloss=‘lions’ word gloss=‘lions'’ OSHB JER 51:38 word 6

OET-LV: 38Together like_(the)_lions they_roar they_growl like_cubs_of lions.   (JER_51:38)

OET-RV: 38 (JER 51:38)

LAM 3:10אריה (ʼryh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lion’ OSHB LAM 3:10 word 5

OET-LV: 10is_a_bear which_lies_in_wait he to_me a_lion in_secret_places.   (LAM_3:10)

OET-RV: 10He’s a bear lying in wait for me—
 ⇔ a lion hiding ready to attack. (LAM 3:10)

EZE 19:2אֲרָיוֹת (ʼₐrāyōt) Ncmpa contextual word gloss=‘lions’ word gloss=‘lions’ OSHB EZE 19:2 word 6

OET-LV: 2And_you_will_say what mother_of_was_your a_lioness between lions she_lay_down in_the_middle young_lions she_reared cubs_of_her.   (EZE_19:2)

OET-RV: 2saying:
 ⇔ ‘Who was your mother? A lioness—she lived with a lion’s son.
 ⇔ There among the young lions, she reared her cubs. (EZE 19:2)

EZE 19:6אֲרָיוֹת (ʼₐrāyōt) Ncmpa contextual word gloss=‘lions’ word gloss=‘lions’ OSHB EZE 19:6 word 3

OET-LV: 6And_he/it_walked/wandered in_the_middle lions a_young_lion it_was and_it_learned to_tear prey human[s] it_devoured.   (EZE_19:6)

OET-RV: 6This young lion roamed around amongst the other lions.
 ⇔ He was a young lion and learned to tear his victims—
 ⇔ he devoured people. (EZE 19:6)

EZE 22:25כַּ,אֲרִי (ka, ʼₐrī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB EZE 22:25 word 4

OET-LV: 25(the)_conspiracy_of its_prophets_of_of is_in_the_midst_of_of_it like_a_lion roaring which_tears prey person[s] they_have_devoured wealth and_glory/honour they_have_been_taking widows_of_its they_have_multiplied in_the_midst_of_of_it.   (EZE_22:25)

OET-RV: 25There’s a conspiracy of the land’s prophets in its midst, like a roaring lion tearing apart a victim. They consume life and take precious wealth—making many widows within it. (EZE 22:25)

AMOS 3:12הָ,אֲרִי (hā, ʼₐrī) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), lion’ morpheme glosses=‘the, lion's’ OSHB AMOS 3:12 word 8

OET-LV: 12Thus YHWH he_says just_as he_delivers the_shepherd from_the_mouth_of (the)_lion two_of legs or a_piece_of an_ear so the_people_of they_will_be_delivered of_Yisrāʼēl/(Israel) who_dwell in_Shomrōn with_a_corner_of a_bed and_with_silk a_couch.   (AMO_3:12)

OET-RV: 12This is what Yahweh says:
 ⇔ Just as the shepherd rescues out of the lion’s mouth two legs only, or a piece of an ear,
 ⇔ ≈ so will the Israelis who live in Shomron be rescued with only the corner of a couch or a piece of a bed.” (AMO 3:12)

AMOS 5:19הָ,אֲרִי (hā, ʼₐrī) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, lion’ morpheme glosses=‘the, lion’ OSHB AMOS 5:19 word 5

OET-LV: 19Just_as he_flees someone from_face/in_front_of the_lion and_it_meets_him the_bear and_he_goes the_house and_he_leans his/its_hand on the_wall and_it_bites_him the_snake.   (AMO_5:19)

OET-RV: 19like when a person flees from a lion and then they run into a bear,
 ⇔ ≈ or when a person goes in a house and puts a hand on the wall and gets bitten by a snake. (AMO 5:19)

NAH 2:12אֲרָיוֹת (ʼₐrāyōt) Ncmpa contextual word gloss=‘lions’ word gloss=‘lions'’ OSHB NAH 2:12 word 3

OET-LV: 12 where is_the_dwelling_place_of lions and_is_pasture it for_(the)_lions where it_walked lion lion there cub_of lion and_there_was_not one_who_terrified.   (NAH_2:12)

OET-RV: 12The lion tore apart enough for the cubs,
 ⇔ ≈ and strangled prey for his lionesses.
 ⇔ He filled his lairs with prey
 ⇔ ≈ and his dens with torn flesh. (NAH 2:12)

ZEP 3:3אֲרָיוֹת (ʼₐrāyōt) Ncmpa contextual word gloss=‘[are]_lions’ word gloss=‘lions’ OSHB ZEP 3:3 word 3

OET-LV: 3Officials_of_its in_its_of_midst are_lions roaring its_of_judges are_wolves_of the_evening which_not they_gnaw to_morning.   (ZEP_3:3)

OET-RV: 3Her leaders are roaring lions among the flock.
 ⇔ ≈ Her judges are wolves that approach in the evening.
 ⇔ There’s nothing left to eat by the morning. (ZEP 3:3)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)אֶרְאֵל’ (ʼerʼēl) in the Hebrew originals

ISA 33:7אֶרְאֶלָּם (ʼerʼellām) Ncmsa contextual word gloss=‘their_valiant_one’ word gloss=‘brave_men’ OSHB ISA 33:7 word 2

OET-LV: 7there their_valiant_one they_have_cried_out outside_to_the messengers_of peace bitter they_weep.   (ISA_33:7)

OET-RV: 7 (ISA 33:7)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)אֻרִי’ (ʼurī) in the Hebrew originals

1 KI 4:19אֻרִי (ʼurī) Np contextual word gloss=‘of_Uri’ word gloss=‘Uri’ OSHB 1 KI 4:19 word 3

OET-LV: 19Geⱱer the_son_of Uri in_land of_Gilˊād the_land_of Sihon the_king_of the_ʼAmorī and_ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān and_an_overseer one who on_the_earth.   (KI1_4:19)

OET-RV: 19Uri’s son Geber in the Gilead region, including the lands of the Amorite King Sihon and King Og of the Bashan.
¶ There was also one district governor over Yehudah. (KI1 4:19)