Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 19:9 בְּ,עַב (bə, ˊaⱱ) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘in, the_dark_cloud_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dense_of’ OSHB EXO 19:9 word 9
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh here I am_about_to_come to_you in_the_dark_cloud_of the_cloud in_account_of it_may_hear the_people when_I_speak with_you and_also in_you they_will_trust forever and_ Mosheh _he_told DOM the_words/messages_of the_people to YHWH. (EXO_19:9)
OET-RV: 9 and Yahweh told him, “Look, I’ll come to you in a thick cloud so that the people will be able to hear when I speak with you so they’ll also continue to trust you.”
¶ Then Mosheh told Yahweh the people’s words (EXO 19:9)
JDG 5:4 עָבִים (ˊāⱱīm) Ncbpa contextual word gloss=‘[the]_clouds’ word gloss=‘clouds’ OSHB JDG 5:4 word 13
OET-LV: 4 Oh_YHWH when_you_went_out from_Sēˊīr when_you_marched from_the_region_of ʼEdōm the_earth it_shook both the_heavens they_dropped as_well_as the_clouds they_dropped water. (JDG_5:4)
OET-RV: 4 Yahweh, you left Seir.
⇔ ≈ You marched out of the Edom region.
⇔ The earth quaked.
⇔ ≈ The heavens also dropped.
⇔ And the clouds poured down rain. (JDG 5:4)
2 SAM 22:12 עָבֵי (ˊāⱱēy) Ncbpc contextual word gloss=‘dark_clouds_of’ word gloss=‘clouds_of’ OSHB 2 SAM 22:12 word 7
OET-LV: 12 And_he_put darkness around_of_him shelters a_sieve_of waters dark_clouds_of clouds. (SA2_22:12)
OET-RV: 12 He placed darkness all around him as a covering—
⇔ a collection of dark clouds holding water in them. (SA2 22:12)
2 SAM 23:4 עָבוֹת (ˊāⱱōt) Ncbpa contextual word gloss=‘clouds’ word gloss=‘clouds’ OSHB 2 SAM 23:4 word 7
OET-LV: 4 And_like_the_light_of morning he_dawns the_sun morning not clouds from_brightness from_rain fresh_grass from_the_earth. (SA2_23:4)
OET-RV: 4 He’s like the rising sun bringing the morning light—
⇔ a cloudless morning.
⇔ Glistening after the rain that grows fresh grass from the soil. (SA2 23:4)
1 KI 7:6 וְ,עָב (və, ˊāⱱ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_canopy’ morpheme glosses=‘and, canopy’ OSHB 1 KI 7:6 word 15
OET-LV: 6 And_DOM the_porch_of the_pillars he_made was_fifty cubit[s] length_of_its and_thirty cubit[s] breadth_of_its and_a_porch was_on face_of_their and_pillars and_a_canopy were_on face_of_their. (KI1_7:6)
OET-RV: 6 He made his covered porch with pillars. It was twenty-three metres long and fourteen metres wide. (KI1 7:6)
1 KI 18:44 עָב (ˊāⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB 1 KI 18:44 word 5
OET-LV: 44 And_he/it_was at_time and_he/it_said there a_cloud small like_the_palm_of a_person is_coming_up from_the_sea and_he/it_said go_up say to ʼAḩʼāⱱ harness and_go_down and_not it_will_hold_you_back the_rain. (KI1_18:44)
OET-RV: 44 but on the seventh time he came back and said, “Wow, there’s a small cloud out above the ocean about the size of a man’s palm.”
¶ Then Eliyah ordered him, “Rush and tell Ahab to get his chariot ready and head down so he won’t be caught in the rain.” (KI1 18:44)
1 KI 18:45 עָבִים (ˊāⱱīm) Ncbpa contextual word gloss=‘clouds’ word gloss=‘clouds’ OSHB 1 KI 18:45 word 8
OET-LV: 45 And_he/it_was until thus and_unto thus and_the_heavens they_grew_dark clouds and_spirit and_he/it_was rain great and_ ʼAḩʼāⱱ _he_rode and_he/it_went to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel). (KI1_18:45)
OET-RV: 45 Very soon the sky was full of dark clouds, then wind and heavy rain. Ahav kept riding and made it to the city of Yezreel. (KI1 18:45)
JOB 20:6 לָ,עָב (lā, ˊāⱱ) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘to, cloud[s]’ morpheme glosses=‘to_the, clouds’ OSHB JOB 20:6 word 6
OET-LV: 6 Though it_will_go_up to_heavens loftiness_of_his and_his/its_head/top to_cloud[s] it_will_reach. (JOB_20:6)
OET-RV: 6 Although their arrogance rises up to the sky,
⇔ and their heads reach into the clouds, (JOB 20:6)
JOB 22:14 עָבִים (ˊāⱱīm) Ncbpa contextual word gloss=‘clouds’ word gloss=‘thick_clouds’ OSHB JOB 22:14 word 1
OET-LV: 14 Clouds are_a_hiding_place to_him/it and_not he_will_see and_the_circle_of heaven he_walks_about. (JOB_22:14)
OET-RV: 14 Clouds block things off from him so he can’t see.
⇔ He walks around way up there on top of the heavens.’ (JOB 22:14)
JOB 26:8 בְּ,עָבָי,ו (bə, ˊāⱱāy, v) R,Ncbpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, his_of, clouds’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clouds_of, his’ OSHB JOB 26:8 word 3
OET-LV: 8 he_is_binding_up waters in_his_of_clouds and_not the_cloud it_is_split_open under_them. (JOB_26:8)
OET-RV: 8 He attaches the water into his clouds,
⇔ but the cloud isn’t torn apart by it. (JOB 26:8)
JOB 30:15 וּ,כְ,עָב (ū, kə, ˊāⱱ) C,R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, like, a_cloud’ morpheme glosses=‘and, like, cloud’ OSHB JOB 30:15 word 7
OET-LV: 15 It_has_been_turned on_me sudden_terror(s) it_pursues like_wind dignity_of_my and_like_a_cloud prosperity_of_my it_has_passed_away. (JOB_30:15)
OET-RV: 15 Terrors have been turned against me.
⇔ They pursue my honour like the wind,
⇔ ≈ and my prosperity has disappeared like cloud. (JOB 30:15)
JOB 36:29 עָב (ˊāⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘dark_cloud’ word gloss=‘clouds’ OSHB JOB 36:29 word 5
OET-LV: 29 Also if anyone_understands the_spreading_out(s)_of dark_cloud the_noises_of his_pavilion_of_of. (JOB_36:29)
OET-RV: 29 Who can understand how the clouds spread out?
⇔ Or the thundering coming from his porch? (JOB 36:29)
JOB 37:11 עָב (ˊāⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘[the]_dark_cloud[s]’ word gloss=‘thick_cloud’ OSHB JOB 37:11 word 4
OET-LV: 11 Also with_moisture he_burdens the_dark_cloud[s] he_scatters the_cloud_of his_light_of_of. (JOB_37:11)
OET-RV: 11 Indeed he loads the clouds with moisture.
⇔ He scatters his lightning through them. (JOB 37:11)
JOB 37:16 עָב (ˊāⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘[the]_cloud[s]’ word gloss=‘clouds’ OSHB JOB 37:16 word 4
OET-LV: 16 Do_you_know on the_balancing(s)_of the_cloud[s] the_wondrous_works_of one_complete_of knowledge(s). (JOB_37:16)
OET-RV: 16 Do you know how the clouds balance at just that level?
⇔ Do you understand the activities of the one who has perfect knowledge? (JOB 37:16)
JOB 38:34 לָ,עָב (lā, ˊāⱱ) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘to, cloud[s]’ morpheme glosses=‘to_the, clouds’ OSHB JOB 38:34 word 2
OET-LV: 34 Will_you_lift_up to_cloud[s] voice_of_your and_an_abundance_of water it_will_cover_you. (JOB_38:34)
OET-RV: ⇔ 34 Can you command the clouds with your voice,
⇔ ≈ and cause a flood of water to cover you? (JOB 38:34)
PSA 18:12 עָבֵי (ˊāⱱēy) Ncbpc contextual word gloss=‘dark_clouds_of’ word gloss=‘clouds_of’ OSHB PSA 18:12 word 8
OET-LV: 12 he_made darkness covering_of_his around_of_him canopy_of_his darkness_of waters dark_clouds_of clouds. (PSA_18:12)
OET-RV: 12 Hail and burning coals fell from the brightness in front of him. (PSA 18:12)
PSA 18:13 עָבָי,ו (ˊāⱱāy, v) Ncbpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘clouds_of, his_dark’ morpheme glosses=‘clouds_of, his’ OSHB PSA 18:13 word 3
OET-LV: 13 from_the_brightness before_him clouds_of_his_dark they_passed_through hail and_coals_of fire. (PSA_18:13)
OET-RV: 13 Yahweh thundered from the heavens.
⇔ The voice of the highest one shouted. (PSA 18:13)
PSA 77:18 עָבוֹת (ˊāⱱōt) Ncbpa contextual word gloss=‘clouds’ word gloss=‘clouds’ OSHB PSA 77:18 word 3
OET-LV: 18 they_poured_forth water clouds a_sound clouds they_gave_forth also arrows_of_your they_went_about. (PSA_77:18)
OET-RV: 18 Your thunderous voice was heard in the wind.
⇔ The lightning lit up the world.
⇔ The earth trembled and shook. (PSA 77:18)
PSA 104:3 עָבִים (ˊāⱱīm) Ncbpa contextual word gloss=‘clouds’ word gloss=‘clouds’ OSHB PSA 104:3 word 5
OET-LV: 3 The_one_who_makes_beams_for on_waters rooms_of_his_upper the_one_who_makes clouds chariot_of_his the_one_who_walks on the_wings_of the_wind. (PSA_104:3)
OET-RV: 3 The floor joists for your rooms are laid across the clouds.
⇔ You make the clouds your chariot—
⇔ you walk on the wings of the wind. (PSA 104:3)
PSA 147:8 בְּ,עָבִים (bə, ˊāⱱīm) R,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘with, clouds’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clouds’ OSHB PSA 147:8 word 3
OET-LV: 8 who_covers the_heavens with_clouds who_prepares for_earth rain who_causes_to_sprout mountains grass. (PSA_147:8)
OET-RV: 8 He’s the one who covers the skies with clouds.
⇔ ≈ He’s the one who prepares rain for the earth.
⇔ He’s the one who makes the mountains sprout with grass. (PSA 147:8)
PROV 16:15 כְּ,עָב (kə, ˊāⱱ) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘[is]_like, a_cloud_of’ morpheme glosses=‘like, cloud_of’ OSHB PROV 16:15 word 6
OET-LV: 15 is_in_the_light_of the_face_of a_king life and_his_of_favour is_like_a_cloud_of spring_rain. (PRO_16:15)
OET-RV: 15 When a king’s face brightens, there’s life.
⇔ His favour is like a rain cloud in the spring. (PRO 16:15)
ECC 11:3 הֶ,עָבִים (he, ˊāⱱīm) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, clouds’ morpheme glosses=‘the, clouds’ OSHB ECC 11:3 word 3
OET-LV: 3 If they_will_be_filled the_clouds rain on the_earth/land they_will_pour_it_out and_if it_falls a_tree at_south and_if at_north the_place_of (of)_where_it_falls the_tree there it_will_become. (ECC_11:3)
OET-RV: 3 If the clouds are filled with rain, they’ll pour it out,
⇔ and if a tree falls to the north or the south,
⇔ wherever it falls, that’s where it’ll be. (ECC 11:3)
ECC 11:4 בֶ,עָבִים (ⱱe, ˊāⱱīm) Rd,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘on, clouds’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, clouds’ OSHB ECC 11:4 word 6
OET-LV: 4 one_who_watches_of a_wind not he_will_sow and_one_who_looks on_clouds not he_will_reap. (ECC_11:4)
OET-RV: 4 A person who worries about the wind,
⇔ won’t sow any seed,
⇔ ≈ and someone who keeps looking at the clouds,
⇔ will never harvest their crop. (ECC 11:4)
ECC 12:2 הֶ,עָבִים (he, ˊāⱱīm) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, clouds’ morpheme glosses=‘the, clouds’ OSHB ECC 12:2 word 10
OET-LV: 2 Until that not it_will_become_dark the_sun and_the_light and_the_moon and_the_stars and_they_will_return the_clouds after the_rain. (ECC_12:2)
OET-RV: 2 Yes, before the sun and the light, and the moon and the stars seem darker,
⇔ and the clouds return after the rain. (ECC 12:2)
ISA 5:6 הֶ,עָבִים (he, ˊāⱱīm) Td,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘the, clouds’ morpheme glosses=‘the, clouds’ OSHB ISA 5:6 word 11
OET-LV: 6 And_I_will_make_it a_desolation not it_will_be_pruned and_not it_will_be_hoed and_ thorn[s] _he/it_would_go_up and_bush[es] and_to the_clouds I_will_command from_raining on/upon/above_him/it rain. (ISA_5:6)
OET-RV: 6 Then I’ll allow it to become overgrown.
⇔ It won’t be pruned or hoed, and thistles and thorns will grow through it.
⇔ Then I’ll command the clouds not to rain on it any more. (ISA 5:6)
ISA 14:14 עָב (ˊāⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘[the]_cloud[s]’ word gloss=‘clouds’ OSHB ISA 14:14 word 4
OET-LV: 14 I_will_ascend above the_high_places_of the_cloud[s] I_will_make_myself_like (to)_the_Most_High. (ISA_14:14)
OET-RV: 14 I’ll go up above the tops of the clouds,
⇔ ≈ I’ll make myself like the most high one.’ (ISA 14:14)
ISA 18:4 כְּ,עָב (kə, ˊāⱱ) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘like, a_cloud_of’ morpheme glosses=‘like, cloud_of’ OSHB ISA 18:4 word 13
OET-LV: 4 if/because thus YHWH he_said to_me I_will_remain_quiet and_I_will_pay_attention in_my_of_place like_heat_of shimmering with light like_a_cloud_of dew in_the_heat_of harvest. (ISA_18:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 18:4)
ISA 19:1 עָב (ˊāⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB ISA 19:1 word 7
OET-LV: 19 the_oracle_of Miʦrayim/(Egypt) there YHWH is_riding on a_cloud swift and_he_is_coming Miʦrayim and_ the_idols_of _they_will_tremble of_Miʦrayim from_before_of_him and_the_heart_of Miʦrayim it_will_melt within_it. (ISA_19:1)
OET-RV: 19 ◙
¶ … (ISA 19:1)
ISA 25:5 עָב (ˊāⱱ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_cloud’ word gloss=‘cloud’ OSHB ISA 25:5 word 8
OET-LV: 5 Like_heat in_a_dry_land the_uproar_of strangers you_will_subdue heat by_the_shade_of a_cloud the_song_of ruthless_people he_will_quieten. (ISA_25:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 25:5)
ISA 44:22 כָ,עָב (kā, ˊāⱱ) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘like_(the), cloud’ morpheme glosses=‘like_a, cloud’ OSHB ISA 44:22 word 2
OET-LV: 22 I_have_wiped_out like_(the)_cloud transgressions_of_your and_like_cloud sins_of_your return to_me if/because I_have_redeemed_you. (ISA_44:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ … (ISA 44:22)
ISA 60:8 כָּ,עָב (kā, ˊāⱱ) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘like, cloud’ morpheme glosses=‘like_a, cloud’ OSHB ISA 60:8 word 3
OET-LV: 8 Who are_these like_cloud they_fly and_like_doves to windows_of_their. (ISA_60:8)
OET-RV: ⇔ 8 ◙
⇔ … (ISA 60:8)
JER 4:29 בֶּ,עָבִים (be, ˊāⱱīm) Rd,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘in, thickets’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, thickets’ OSHB JER 4:29 word 9
OET-LV: 29 From_the_sound_of a_horseman and_ a_bow _a_shooter_of every_of is_fleeing the_city people_will_go in_thickets and_on_rocks people_will_go_up every_of the_city is_abandoned and_there_is_not dwelling in_them anyone. (JER_4:29)
OET-RV: 29 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 4:29)
EZE 41:25 וְ,עָב (və, ˊāⱱ) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, a_canopy_of’ morpheme glosses=‘and, canopy_of’ OSHB EZE 41:25 word 11
OET-LV: 25 And_it_was_done to_them to the_doors_of the_temple cherubim and_palm_trees just_as they_were_done to_walls and_a_canopy_of wood was_to the_face_of the_porch from_the_outside. (EZE_41:25)
OET-RV: 25 There were carvings of winged creatures and palm trees on the doors, just like on the walls, and there was a wooden roof over the front porch. (EZE 41:25)
EZE 41:26 וְ,הָ,עֻבִּים (və, hā, ˊubīm) C,Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, the, canopies’ morpheme glosses=‘and, the, canopies’ OSHB EZE 41:26 word 11
OET-LV: 26 And_windows closed and_palm_trees from_here and_from_here to the_sides_of the_porch and_the_side-chambers_of the_house and_the_canopies. (EZE_41:26)
OET-RV: 26 There were narrow windows and palm trees on either side of the porch, like the side rooms of the temple, and they also had overhanging roofs. (EZE 41:26)