Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Chr 32:28 לָאֲוֵרוֹת (lā, ʼₐvērōt) Strongs=l, 220 Lemmas=‘לְ’, ‘אֲוֵרֹות’
contextual morpheme glosses=‘for, stalls’ morpheme glosses=‘for_the, sheepfolds’
Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute
Year=-726
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לָאֲוֵרוֹת’ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘for, stalls’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘אֲוֵרֹות’’ have only one gloss: ‘for,stalls’.
1 KI 5:6 אֻרְוֺת (ʼurvōt) Lemma=‘אֻרְוָה’ contextual word gloss=‘stalls_of’ word gloss=‘stalls_of’ OSHB 1 KI 5:6 word 5
OET-LV: 6 and_he/it_was to_Shəlomoh forty thousand stalls_of horses for_his_of_chariotry and_two_plus ten thousand horsemen. (KI1_5:6)
OET-RV: 6 So now, please give the command to fell cedars for me from the Lebanon forest. Let my servants accompany your servants and I’ll pay your servants’ wages whatever amount you set, because you yourself know that there are no other workers who know how to fell trees like the Tsidonians.” (KI1 5:6)
2 CHR 9:25 אֻרְיוֹת (ʼuryōt) Lemma=‘אֻרְוָה’ contextual word gloss=‘stalls_of’ word gloss=‘stalls_of’ OSHB 2 CHR 9:25 word 5
OET-LV: 25 and_he/it_was to_Shəlomoh four_of thousand(s) stalls_of horses and_chariots and_two_plus ten thousand horsemen and_he_placed_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_9:25)
OET-RV: 25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, and he kept some in the chariot cities and some close by in Yerushalem. (CH2 9:25)
2 CHR 32:28 וְאֻרָוֺת (vəʼurāvōt) Lemmas=‘וְ’, ‘אֻרְוָה’ contextual morpheme glosses=‘and, stalls’ morpheme glosses=‘and, stalls’ OSHB 2 CHR 32:28 word 6
OET-LV: 28 And_storehouses for_the_yield_of grain and_new_wine and_fresh_oil and_stalls to/from_all/each/any/every livestock and_livestock and_flocks for_stalls. (CH2_32:28)
OET-RV: 28 as well as storehouses for grain, wine, and olive oil, and stalls for all kinds of livestock and his flocks. (CH2 32:28)
HAB 3:17 בָּרְפָתִים (bārəfātīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘רֶפֶת’ contextual morpheme glosses=‘in, stalls’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, stalls’ OSHB HAB 3:17 word 20
OET-LV: 17 If/because the_fig_tree not it_buds and_there_is_not produce on_vines the_product_of it_fails the_olive_tree and_fields not it_produces food someone_cuts_off from_the_fold the_flock and_there_are_not cattle in_stalls. (HAB_3:17)
OET-RV: ⇔ 17 Even if the fig tree doesn’t produce buds
⇔ and there is no fruit on the grapevines,
⇔ and although the olive tree stops producing,
⇔ and the fields yield no food,
⇔ and although the sheep and goats can’t return to their pens,
⇔ and there are no cattle in their stalls, (HAB 3:17)