Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
1 KI 5:6 אֻרְוֺת (ʼurvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘stalls_of’ word gloss=‘stalls_of’ OSHB 1 KI 5:6 word 5
OET-LV: 6 and_he/it_was to_Shəlomoh forty thousand stalls_of horses for_his_of_chariotry and_two_plus ten thousand horsemen. (KI1_5:6)
OET-RV: 6 So now, please give the command to fell cedars for me from the Lebanon forest. Let my servants accompany your servants and I’ll pay your servants’ wages whatever amount you set, because you yourself know that there are no other workers who know how to fell trees like the Tsidonians.” (KI1 5:6)
2 CHR 9:25 אֻרְיוֹת (ʼuryōt) Ncfpc contextual word gloss=‘stalls_of’ word gloss=‘stalls_of’ OSHB 2 CHR 9:25 word 5
OET-LV: 25 and_he/it_was to_Shəlomoh four_of thousand(s) stalls_of horses and_chariots and_two_plus ten thousand horsemen and_he_placed_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_9:25)
OET-RV: 25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, and he kept some in the chariot cities and some close by in Yerushalem. (CH2 9:25)
2 CHR 32:28 וְ,אֻרָוֺת (və, ʼurāvōt) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, stalls’ morpheme glosses=‘and, stalls’ OSHB 2 CHR 32:28 word 6
OET-LV: 28 And_storehouses for_the_yield_of grain and_new_wine and_fresh_oil and_stalls to/from_all/each/any/every livestock and_livestock and_flocks for_stalls. (CH2_32:28)
OET-RV: 28 as well as storehouses for grain, wine, and olive oil, and stalls for all kinds of livestock and his flocks. (CH2 32:28)
DAN 7:2 וַ,אֲרוּ (va, ʼₐrū) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, lo!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 7:2 word 9
OET-LV: 2 Dāniyyʼēl was_replying and_saying(ms) seeing I_was in_my_of_vision with the_night and_lo the_four the_winds_of the_heavens were_stirring_up DOM_the_sea (the)_great. (DAN_7:2)
OET-RV: 2 He explained:
¶ In my vision at night I was looking, and suddenly, the four winds were stirring up the massive ocean, (DAN 7:2)
DAN 7:5 וַ,אֲרוּ (va, ʼₐrū) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, lo!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 7:5 word 1
OET-LV: 5 And_lo a_beast another a_second was_like DOM_a_bear and_to_a_side one it_was_raised and_three ribs were_in_its_of_mouth between its_of_tooth and_thus/so/as_follows they_were_saying to_it arise devour flesh much. (DAN_7:5)
OET-RV: • 5 The second creature resembled a bear with one arm raised. It was chomping on three ribs and it was told to go and gorge itself on more meat. (DAN 7:5)
DAN 7:6 וַ,אֲרוּ (va, ʼₐrū) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, lo!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 7:6 word 5
OET-LV: 6 After this seeing I_was and_lo another like_a_leopard and_to_it wings four of a_bird were_on its_of_back and_four heads were_to_the_beast and_dominion it_was_given to_it. (DAN_7:6)
OET-RV: • 6 Next I saw another creature that resembled a leopard, but with four wings (like birds’ wings) attached to its back, and with four heads. It was given the authority to rule people. (DAN 7:6)
DAN 7:7 וַ,אֲרוּ (va, ʼₐrū) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, lo!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 7:7 word 7
OET-LV: 7 After this seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo a_beast fourth was_terrible and_terrible and_strong exceedingly and_teeth of iron were_to_it great it_was_devouring and_it_was_shattering and_the_rest with_its_of_foot it_was_trampling and_she was_different from all_of the_beasts which were_before_it and_horns ten were_to_it. (DAN_7:7)
OET-RV: • 7 The final creature that I saw in the vision was dreadful and terrifying. It was extremely strong with large iron teeth and it was devouring things then trampling and crushing the remainder. Another difference from the other creatures was that it had ten horns on its head. (DAN 7:7)
DAN 7:13 וַ,אֲרוּ (va, ʼₐrū) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, lo!’ morpheme glosses=‘and, behold’ OSHB DAN 7:13 word 5
OET-LV: 13 Seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo with the_clouds_of the_heavens like_a_son_of man coming he_was and_unto the_one_ancient_of the_days he_reached and_before_him they_brought_him_near. (DAN_7:13)
OET-RV: 13 I was looking in the visions of the night, and suddenly, someone like a human male was coming with the clouds, and he came to the ancient one and was presented to him. (DAN 7:13)
PSA 80:13 וְ,אָרוּ,הָ (və, ʼārū, hā) C,Vqq3cp,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, they, have_plucked_it’ morpheme glosses=‘and, pick, it’ OSHB PSA 80:13 word 4
OET-LV: 13 to/for_what have_you_broken_down walls_of_its and_they_have_plucked_it all_of those_who_pass_by_of the_road. (PSA_80:13)
OET-RV: 13 The boars out of the forest ruin it,
⇔ ≈ and the animals in the countryside feed on it. (PSA 80:13)
SNG 5:1 אָרִיתִי (ʼārītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_gathered’ word gloss=‘gathered’ OSHB SNG 5:1 word 5
OET-LV: 5 I_have_come to_my_of_garden my_sister_of_Oh bride I_have_gathered myrrh_of_my with spice_of_my I_have_eaten honeycomb_of_my with honey_of_my I_have_drunk wine_of_my with milk_of_my eat Oh_friends drink and_become_drunk Oh_lovers. (SNG_5:1)
OET-RV: 5 I have come to my garden, my girlfriend, my bride.
⇔ I’ve plucked my myrrh with my spice.
⇔ I’ve eaten my honeycomb with my honey.
⇔ I’ve drunk my wine with my milk.
⇔ Eat, friends,
⇔ drink, and drink freely, dear ones. (SNG 5:1)