Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31

Parallel 2CH 9:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 9:25 ©

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_was to_Shəlmoh four thousand(s) stalls of_horses and_chariots and_two ten thousand horsemen and_stationed_them in/on/at/with_cities the_chariot and_with the_king in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem).

UHBוַ⁠יְהִ֨י לִ⁠שְׁלֹמֹ֜ה אַרְבַּעַת֩ אֲלָפִ֨ים אֻֽרְי֤וֹת סוּסִים֙ וּ⁠מַרְכָּב֔וֹת וּ⁠שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וַ⁠יַּנִּיחֵ⁠ם֙ בְּ⁠עָרֵ֣י הָ⁠רֶ֔כֶב וְ⁠עִם־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃
   (va⁠yəhiy li⁠shəlomoh ʼarbaˊat ʼₐlāfim ʼuryōt şūşīm ū⁠markāⱱōt ū⁠shənēym-ˊāsār ʼelef pārāshim va⁠yyannīḩē⁠m bə⁠ˊārēy hā⁠rekeⱱ və⁠ˊim-ha⁠mmelek bi⁠yrūshālāim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd there were to Solomon 4,000 stalls for horses and chariots, and 12,000 horsemen; and he placed them in chariot cities and with the king in Jerusalem.

USTSolomon had four thousand stalls for his horses and chariots, and twelve thousand men who rodes horses. Solomon put some of them in Jerusalem and some of them in other cities where he kept his chariots.


BSB  § Solomon had 4,000 stalls for horses and chariots, and 12,000 horses,[fn] which he stationed in the chariot cities and also with him in Jerusalem.


9:25 Or horsemen or charioteers

OEBNo OEB 2CH book available

WEBSolomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen that he stationed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.

WMB (Same as above)

NETSolomon had 4,000 stalls for his chariot horses and 12,000 horses. He kept them in assigned cities and in Jerusalem.

LSVAnd there are four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen for Solomon, and he placed them in cities of the chariot, and with the king in Jerusalem.

FBVSolomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen.[fn] He kept them in the chariot towns, and also with him in Jerusalem.


9:25 “Horsemen”: or, “horses,” (the word in Hebrew is the same). However, since the number of stalls for the horses has already been given, it is more likely that this refers to horsemen.

T4TSolomon had 4,000 stalls for his horses and chariots, and 12,000 horses. Solomon put some of them in Jerusalem and some of them in other cities where he kept his chariots.

LEBAnd Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen. And he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.

BBESolomon had four thousand buildings for his horses and his war-carriages, and twelve thousand horsemen whom he kept, some in the carriage-towns and some with the king in Jerusalem.

MOFNo MOF 2CH book available

JPSAnd Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.

ASVAnd Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.

DRAAnd Solomon had forty thousand horses in the stables, and twelve thousand chariots, and horsemen, and he placed them in the cities of the chariots, and where the king was in Jerusalem.

YLTAnd there are to Solomon four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, and he placed them in cities of the chariot, and with the king in Jerusalem.

DBYAnd Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; and he placed them in the chariot-cities, and with the king at Jerusalem.

RVAnd Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, which he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.

WBSAnd Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.

KJB-1769¶ And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
   (¶ And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Yerusalem. )

KJB-1611No KJB-1611 2CH book available

BBAnd Solomon had foure thousand stalles for horses, and charrettes, and twelue thousand horsemen: whom he bestowed in the charet cities, and some were with the king at Hierusalem.
   (And Solomon had four thousand stalles for horses, and charrettes, and twelve thousand horsemen: whom he bestowed in the charet cities, and some were with the king at Yerusalem.)

GNVAnd Salomon had foure thousand stalles of horses, and charets, and twelue thousand horsmen, whom he bestowed in the charet cities, and with the King at Ierusalem.
   (And Salomon had four thousand stalles of horses, and charets, and twelve thousand horsmen, whom he bestowed in the charet cities, and with the King at Yerusalem. )

CBAnd Salomon had foure thousande charethorses, and twolue thousande horsmen, and put them in the charetcities, and with the kynge at Ierusalem.
   (And Salomon had four thousand charethorses, and twelve thousand horsmen, and put them in the charetcities, and with the king at Yerusalem.)

WYCAlso Salomon hadde fourti thousynde of horsis in stablis, and twelue thousynde of charis and of knyytis; and `he ordeynede hem in the citees of charis, and where the kyng was in Jerusalem.
   (Also Salomon had forty thousand of horsis in stablis, and twelve thousand of charis and of knyytis; and `he ordained them in the cities of charis, and where the king was in Yerusalem.)

LUTUnd Salomo hatte viertausend Wagenpferde und zwölftausend Reisige; und man tat sie in die Wagenstädte und bei dem Könige zu Jerusalem.
   (And Salomo had viertausend Wagenpferde and zwölftausend Reisige; and man tat they/she/them in the Wagenstädte and at to_him kinge to Yerusalem.)

CLVHabuit quoque Salomon quadraginta millia equorum in stabulis, et curruum equitumque duodecim millia: constituitque eos in urbibus quadrigarum, et ubi erat rex in Jerusalem.[fn]
   (Habuit quoque Salomon quadraginta millia equorum in stabulis, and curruum equitumque duodecim millia: constituitque them in urbibus quadrigarum, and where was rex in Yerusalem. )


9.25 Quadraginta. Quadragenarius priscæ legis tempora significat. Moses enim legem accepturus quadraginta diebus jejunavit, et populus per eum instructus quadraginta annis eremum circumivit. Senarius vero præsens tempus significat, in quo apostolica doctrina Novi Testamenti populum nutrit. Bene ergo per quadragenarium numerantur equi Salomonis in stabulis collocati, quia per duritiam legis veteris, cœrcita est insolentia prioris populi. Duodenarius vero præsens tempus significat, in quo apostolica auctoritas populum gentium nutrit Novi Testamenti doctrina. In Jerusalem. Visione pacis. Distantia locorum discretionem ostendit affectuum. Qui enim sunt in urbibus quadrigarum, illos significant qui diversis ecclesiæ disciplinis per spirituales magistros erudiuntur. Alii vero jam eruditi, usui regis cœlestis aptati præsentiam ejus habere merentur. Unde: Currus Dei decem millibus, etc. Psal. 76. Et alibi: Ascendens super equos tuos, et equitatus tuus sanitas Rabac. 3.. Philisthinorum. Dupliciter cadentium. Philitshiim enim interpretatur ruina duplex. Hoc fit cum per absolutionem peccatorum ab inchoatione sui in Jordane baptismatis usque ab conversionem omnium gentium ad fidem Christi redundat gratia potestatis, ut ubi defluxus fuit carnalium desideriorum, ibi stabiliatur germen virtutum; et ubi idololatria et conversatio flagitiosa populorum fuit duplex ruina, ibi per confessionem rectæ fidei et cultum pietatis ad cœleste regnum surgat vita fidelium. Pertingit enim potestas ejus usque ad terminos Ægypti, id est tenebrosas mentes infidelium, quas complet lumine fidei; unde: Coram illo procident Æthiopes, etc.


9.25 Quadraginta. Quadragenarius priscæ legis tempora significat. Moses because legem accepturus quadraginta days yeyunavit, and populus through him instructus quadraginta annis eremum circumivit. Senarius vero præsens tempus significat, in quo apostolica doctrina Novi Testamenti the_people nutrit. Bene ergo through quadragenarium numerantur equi Salomonis in stabulis collocati, because through duritiam legis veteris, cœrcita it_is insolentia prioris populi. Duodenarius vero præsens tempus significat, in quo apostolica auctoritas the_people gentium nutrit Novi Testamenti doctrina. In Yerusalem. Visione pacis. Distantia locorum discretionem ostendit affectuum. Who because are in urbibus quadrigarum, those significant who diversis ecclesiæ disciplinis through spirituales magistros erudiuntur. Alii vero yam eruditi, usui king cœlestis aptati præsentiam his habere merentur. Unde: Currus God ten thousands, etc. Psal. 76. And alibi: Ascendens over ewhich tuos, and equitatus tuus sanitas Rabac. 3.. Philisthinorum. Dupliciter cadentium. Philitshiim because interpretatur ruina duplex. This fit when/with through absolutionem sinners away inchoatione sui in Yordane baptismatis usque away conversionem omnium gentium to faith Christi redundat gratia potestatis, as where defluxus fuit carnalium desideriorum, there stabiliatur germen virtutum; and where idololatria and conversatio flagitiosa populorum fuit duplex ruina, there through confessionem rectæ of_faith and cultum pietatis to cœleste kingdom surgat vita fidelium. Pertingit because potestas his usque to terminos Ægypti, id it_is tenebrosas mentes infidelium, quas complet lumine of_faith; unde: Coram illo procident Æthiopes, etc.

BRNAnd Solomon had four thousand mares for chariots, and twelve thousand horsemen; and he put them in the chariot cities, and with the king in Jerusalem.

BrLXXΚαὶ ἦσαν τῷ Σαλωμὼν τέσσαρες χιλιάδες θήλειαι ἵπποι εἰς ἅρματα, καὶ δώδεκα χιλιάδες ἱππέων, καὶ ἔθετο αὐτοὺς ἐν πόλεσι τῶν ἁρμάτων, καὶ μετὰ τοῦ βασιλέως ἐν Ἱερουσαλήμ.
   (Kai aʸsan tōi Salōmōn tessares ⱪiliades thaʸleiai hippoi eis harmata, kai dōdeka ⱪiliades hippeōn, kai etheto autous en polesi tōn harmatōn, kai meta tou basileōs en Hierousalaʸm. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) four thousand stalls … twelve thousand horsemen

(Some words not found in UHB: and=he/it_was to,Solomon four thousand stalls horses and,chariots and,two ten thousand horsemen and,stationed,them in/on/at/with,cities the,chariot and,with the=king in/on/at/with,Jerusalem )

“4,000 stalls … 12,000 horsemen”

(Occurrence 0) stalls

(Some words not found in UHB: and=he/it_was to,Solomon four thousand stalls horses and,chariots and,two ten thousand horsemen and,stationed,them in/on/at/with,cities the,chariot and,with the=king in/on/at/with,Jerusalem )

This is a small enclosure where horses are kept.

BI 2Ch 9:25 ©