Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Deu 22:8 תִבְנֶה (tiⱱneh) Strongs=1129 Lemma=‘בָּנָה’
contextual word gloss=‘you_will_build’ word gloss=‘build’
Morphology=Vqi2ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-1451
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘תִבְנֶה’ (Morphology=Vqi2ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=singular) has 2 different glosses: ‘you_must_build’, ‘you_will_build’.
EXO 20:25 contextual word gloss=‘you_must_build’ word gloss=‘build’ OSHB EXO 20:25 word 7
OET-LV: 25 And_if an_altar_of stones you_will_make to/for_me not you_must_build them hewn_stone if/because tool_of_your you_have_wielded on/upon_it(f) and_you_have_profaned_it. (EXO_20:25)
OET-RV: 25 If you do make me an altar with stones, you mustn’t use cut stones to build it because moving your tools over it will defile it. (EXO 20:25)
1 KI 8:19 contextual word gloss=‘you_will_build’ word gloss=‘build’ OSHB 1 KI 8:19 word 4
OET-LV: 19 Only you not you_will_build the_house if/because (if) son_of_your who_will_come_out from_your_two’s_of_loins he he_will_build the_house for_my_of_name. (KI1_8:19)
OET-RV: 19 however he wouldn’t be the one to build it, because it would be his biological son who would do it. (KI1 8:19)
1 CHR 22:8 contextual word gloss=‘you_will_build’ word gloss=‘build’ OSHB 1 CHR 22:8 word 13
OET-LV: 8 And_he/it_was to_me the_message_of YHWH to_say blood to_increase_in_number you_have_shed and_wars great you_have_made not you_will_build a_house for_my_of_name if/because blood(s) much you_have_shed towards_land before_me. (CH1_22:8)
OET-RV: 8 but Yahweh gave me this message, ‘You’ve fought a lot of battles and shed a large amount of blood, so you won’t be the one who’ll build a residence to honour me—you’ve shed too much blood on the ground in my sight.’ (CH1 22:8)
1 CHR 28:3 contextual word gloss=‘you_will_build’ word gloss=‘build’ OSHB 1 CHR 28:3 word 5
OET-LV: 3 And_(the)_god he_said to_me not you_will_build a_house for_my_of_name if/because are_a_man_of wars you and_blood(s) you_have_shed. (CH1_28:3)
OET-RV: 3 but God told me that I wouldn’t be the one to build a house to honour him because I’ve been involved in a lot of war and killings. (CH1 28:3)
2 CHR 6:9 contextual word gloss=‘you_will_build’ word gloss=‘build’ OSHB 2 CHR 6:9 word 4
OET-LV: 9 Only you not you_will_build the_house if/because son_of_your who_will_come_out from_your_two’s_of_loins he he_will_build the_house for_my_of_name. (CH2_6:9)
OET-RV: 9 but you won’t be the one to build it. It’ll be your own biological son who’ll build the temple to honour my reputation.’ (CH2 6:9)