Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #92449

דָּמִיםDeu 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (14) of identical word form דָּמִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘דָּמִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘blood(s)’.

EXO 4:25 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘blood’ OSHB EXO 4:25 word 13

OET-LV: 25And_ Tsiporāh/(Zipporah) _she/it_took a_flint and_she_cut_off DOM the_foreskin_of her_son_of_of and_she_made_it_touch (to)_his_of_feet and_she/it_said if/because are_a_bridegroom_of blood(s) you to_me.   (EXO_4:25)

OET-RV: 25but his wife Zipporah took a flint knife and cut off her son’s foreskin and threw it at Mosheh’s feet saying, “You’re definitely a bloody husband to me.” (EXO 4:25)

EXO 4:26 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘blood’ OSHB EXO 4:26 word 6

OET-LV: 26And_he_withdrew from_him/it then she_said a_bridegroom_of blood(s) to_circumcision(s).   (EXO_4:26)

OET-RV: 26(That was referring to circumcision.) So then Yahweh left them alone. (EXO 4:26)

EXO 22:1 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘guilty_of_bloodshed’ OSHB EXO 22:1 word 9

OET-LV: 22 if in_(the)_in he_will_be_found the_thief and_he_will_be_struck and_he_will_die there_will_not_be to_him/it blood(s).   (EXO_22:1)

OET-RV: 22If someone steals a cow or a sheep and slaughters it or sells it, he must compensate five cattle for the cow or four sheep for the sheep. (EXO 22:1)

EXO 22:2 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘bloodguilt’ OSHB EXO 22:2 word 5

OET-LV: 2 if it_has_risen the_sun on/upon/above_him/it blood(s) to_him/it certainly_(make_restitution) he_will_make_restitution if there_belongs_not to_him/it and_he_will_be_sold for_his_thing_of_stolen.   (EXO_22:2)

OET-RV: 2(If a thief is discovered at night while breaking in, and is struck and dies, no one should be charged for murder. (EXO 22:2)

DEU 19:10 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘guilty_of_bloodshed’ OSHB DEU 19:10 word 15

OET-LV: 10And_not blood it_will_be_shed innocent in_the_midst_of your_land_of_of which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance and_it_was on_you blood(s).   (DEU_19:10)

OET-RV: 10That’s so innocent people won’t be killed in the land that your god Yahweh is giving you, and so that you won’t be found guilty of the murder of that accidental killer. (DEU 19:10)

2 SAM 16:8 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘blood’ OSHB 2 SAM 16:8 word 22

OET-LV: 8He_has_brought_back on_you YHWH all_of the_blood(s)_of the_house_of Shāʼūl whom you_have_reigned in_place_of_him and_ YHWH _he/it_gave DOM the_royalty in_the_hand_of ʼAⱱīshālōm son_of_your and_here_you are_in_your_of_calamity if/because are_a_man_of blood(s) you.   (SA2_16:8)

OET-RV: 8Now Yahweh’s returning to you all the blood of Sha’ul’s household. You took over as king in his place, but Yahweh’s giving the kingdom into the hand of your son Abshalom. Look at you, you’re evil because you’re a man of much bloodshed.” (SA2 16:8)

1 CHR 22:8 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘blood’ OSHB 1 CHR 22:8 word 17

OET-LV: 8And_he/it_was to_me the_message_of YHWH to_say blood to_increase_in_number you_have_shed and_wars great you_have_made not you_will_build a_house for_my_of_name if/because blood(s) much you_have_shed towards_land before_me.   (CH1_22:8)

OET-RV: 8but Yahweh gave me this message, ‘You’ve fought a lot of battles and shed a large amount of blood, so you won’t be the one who’ll build a residence to honour meyou’ve shed too much blood on the ground in my sight.’ (CH1 22:8)

PSA 5:7 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘bloodthirsty’ OSHB PSA 5:7 word 5

OET-LV: 7 you_destroy those_who_speak_of (of)_falsehood everyone_of blood(s) and_deceit he_abhors YHWH.   (PSA_5:7)

OET-RV:  ⇔  7Because of your loyal commitment, I’m able to enter your house.
 ⇔ ≈ I will bow down in awe towards your sacred temple. (PSA 5:7)

PSA 9:13 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘blood’ OSHB PSA 9:13 word 3

OET-LV: 13 if/because one_who_seeks blood(s) them he_has_remembered not he_has_forgotten the_cry_of_distress_of humble_people.   (PSA_9:13)

OET-RV:  ⇔  13Have mercy on me, Yahweh.
 ⇔ See my suffering because of those who hate me.
 ⇔ You’re the one who pulls me away from the gates of death (PSA 9:13)

ISA 1:15 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘blood’ OSHB ISA 1:15 word 13

OET-LV: 15And_when_you_spread_out palms_of_your(pl) I_will_hide eyes_of_my from_you(pl) also if/because you(pl)_will_multiply prayer not_I hands_of_your(pl) will_be_hearing blood(s) they_are_full.   (ISA_1:15)

OET-RV: 15So when you spread out your hands, I just hide my eyes from you all.
 ⇔ Even though you multiply prayers, I don’t listen
 ⇔ because your hands are full of blood. (ISA 1:15)

ISA 33:15 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘bloodshed’ OSHB ISA 33:15 word 15

OET-LV: 15one_who_walks righteousness(es) and_one_who_speaks uprightness(es) one_who_rejects (in)_unjust_gain_of extortion(s) one_who_shakes palms_of_his from_taking_hold on_bribe one_who_shuts ear_of_his from_hearing blood(s) and_one_who_shuts eyes_of_his from_looking on_evil.   (ISA_33:15)

OET-RV: 15 (ISA 33:15)

EZE 7:23 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘bloody’ OSHB EZE 7:23 word 7

OET-LV: 23make the_chain if/because the_earth/land it_is_full judgement_of blood(s) and_the_city it_is_full violence.   (EZE_7:23)

OET-RV: 23“Make a chain, because the country is filled with judgement for murder, and now the city is full of violence. (EZE 7:23)

EZE 9:9 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘bloodshed’ OSHB EZE 9:9 word 12

OET-LV: 9And_he/it_said to_me the_iniquity_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) is_great with_muchness muchness and_she/it_was_filled the_earth/land blood(s) and_the_city it_is_full perverseness if/because they_have_said he_has_abandoned YHWH DOM the_earth/land and_not YHWH is_seeing.   (EZE_9:9)

OET-RV: 9“The disobedience of the people of Yisrael and Yehudah has been extremely bad,” he answered. “The land is full of blood, and the city full of perversions, since they say, ‘Yahweh has forgotten this country,’ and ‘Yahweh won’t take any notice.’ (EZE 9:9)

NAH 3:1 contextual word gloss=‘blood(s)’ word gloss=‘blood’ OSHB NAH 3:1 word 3

OET-LV: 3woe_to the_city_of blood(s) of_it_of_all lying plunder is_full not prey it_will_depart.   (NAH_3:1)

OET-RV: 3The city of bloodshed will have a bad end.
 ⇔ It’s full of lies and stolen property.
 ⇔ Always taking plunder—never letting go. (NAH 3:1)