Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #3814

אֲחֹרַנִּיתGen 9

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form אֲחֹרַנִּית (Morphology=D PoS=adverb) in the Hebrew originals

The word form ‘אֲחֹרַנִּית’ (Morphology=D PoS=adverb) has 2 different glosses: ‘[were]_backwards’, ‘backwards’.

GEN 9:23 contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘backward’ OSHB GEN 9:23 word 11

OET-LV: 23And_ Shēm _he/it_took and_Yefet/(Japheth) DOM the_garment and_they_put_it on the_shoulder_of both_of_them and_they_walked backwards and_they_covered DOM the_nakedness_of their_father_of_of and_their_of_faces were_backwards and_the_nakedness_of their_father_of_of not they_saw.   (GEN_9:23)

OET-RV: 23So Shem and Yafet took a robe, and holding it between their shoulders they walked backwards into the tent and covered their father’s nakedness. (Their faces were towards the tent entrance, so they didn’t see his nakedness.) (GEN 9:23)

1 SAM 4:18 contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘backward’ OSHB 1 SAM 4:18 word 9

OET-LV: 18and_he/it_was just_as_he_brought_to_remembrance DOM the_box_of the_ʼElohīm and_he_fell from_under the_seat backwards behind the_side_of the_gate neck_of_his and_it_was_broken and_he/it_died if/because he_was_old the_man and_heavy and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) forty year[s].   (SA1_4:18)

OET-RV: 18The moment he mentioned the capturing of God’s box, Eli fell backwards off the seat beside the city gate. Because he was old and very heavy, his neck broke and he died. Eli had led Yisrael for forty years. (SA1 4:18)

1 KI 18:37 contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB 1 KI 18:37 word 15

OET-LV: 37Answer_me Oh_YHWH answer_me so_that_they_may_know the_people the_this if/because_that you Oh_YHWH the_ʼElohīm and_you(ms) you_have_turned_around DOM heart_of_their backwards.   (KI1_18:37)

OET-RV: 37Answer me, Yahweh! Answer me, so that this country will understand that you, Yahweh, are God, and that you can turn their hearts back again.” (KI1 18:37)

2 KI 20:10 contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘backwards’ OSHB 2 KI 20:10 word 12

OET-LV: 10And_ Ḩizqiyyāh _he/it_said it_is_trifling to_shadow to_stretch_out ten steps no if/because let_it_go_back the_shadow backwards ten steps.   (KI2_20:10)

OET-RV: 10“It’s easy for the shadows go forward,” said Hizkiyah. “So make them go backwards ten steps.” (KI2 20:10)

2 KI 20:11 contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB 2 KI 20:11 word 14

OET-LV: 11And_ Yəshaˊyāh _he/it_called the_prophet to YHWH and_he_turned_back DOM the_shadow on_steps which it_had_gone_down on_the_steps_of ʼĀḩāz backwards ten steps.   (KI2_20:11)

OET-RV: 11So the prophet Yeshayah called to Yahweh, and he made the shadow go back on the steps made by King Ahaz—the shadow went ten steps backward. (KI2 20:11)

ISA 38:8 contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘backwards’ OSHB ISA 38:8 word 11

OET-LV: 8Here_I am_about_to_turn_back DOM the_shadow_of the_steps which it_had_gone_down on_the_steps_of ʼĀḩāz with_sun backwards ten steps and_it_went_back the_sun ten steps on_steps which it_had_gone_down.   (ISA_38:8)

OET-RV: 8 (ISA 38:8)