Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The moment he mentioned the capturing of God’s box, Eli fell backwards off the seat beside the city gate. Because he was old and very heavy, his neck broke and he died. Eli had led Israel for forty years.
OET-LV and_he/it_was when_mentioned_he DOM the_ark_of the_ʼElohīm and_fell from_under the_seat backwards behind the_side_of the_gate neck_of_his and_broken and_he/it_died if/because he_was_old the_man and_heavy and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) forty year[s].
UHB וַיְהִ֞י כְּהַזְכִּיר֣וֹ ׀ אֶת־אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֗ים וַיִּפֹּ֣ל מֵֽעַל־הַ֠כִּסֵּא אֲחֹ֨רַנִּ֜ית בְּעַ֣ד ׀ יַ֣ד הַשַּׁ֗עַר וַתִּשָּׁבֵ֤ר מַפְרַקְתּוֹ֙ וַיָּמֹ֔ת כִּֽי־זָקֵ֥ן הָאִ֖ישׁ וְכָבֵ֑ד וְה֛וּא שָׁפַ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃ ‡
(vayəhiy kəhazkīrō ʼet-ʼₐrōn hāʼₑlohim vayyipol mēˊal-hakkişşēʼ ʼₐḩorannit bəˊad yad hashshaˊar vattishshāⱱēr mafraqtō vayyāmot kiy-zāqēn hāʼiysh vəkāⱱēd vəhūʼ shāfaţ ʼet-yisrāʼēl ʼarbāˊim shānāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὡς ἐμνήσθη τῆς κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ δίφρου ὀπισθίως ἐχόμενος τῆς πύλης, καὶ συνετρίβη ὁ νῶτος αὐτοῦ, καὶ ἀπέθανεν, ὅτι πρεσβύτης ὁ ἄνθρωπος καὶ βαρύς· καὶ αὐτὸς ἔκρινε τὸν Ἰσραὴλ εἴκοσι ἔτη.
(Kai egeneto hōs emnaʸsthaʸ taʸs kibōtou tou Theou, kai epesen apo tou difrou opisthiōs eⱪomenos taʸs pulaʸs, kai sunetribaʸ ho nōtos autou, kai apethanen, hoti presbutaʸs ho anthrōpos kai barus; kai autos ekrine ton Israaʸl eikosi etaʸ. )
BrTr And it came to pass, when he mentioned the ark of God, that he fell from the seat backward near the gate, and his back was broken, and he died, for he was an old man and heavy: and he judged Israel twenty years.
ULT And it happened, in his mentioning of the Box of God, that he fell backward from upon the seat at the side of the gate. And his neck was broken, and he died, for the man was old and heavy. And he had judged Israel 40 years.
UST As soon as Eli heard what had happened to the sacred chest, he fell backward off his seat beside the city gate. Because he was very old and very fat, he broke his neck when he fell, and that killed him. He had led the Israelite people for 40 years.
BSB § As soon as the ark of God was mentioned, Eli fell backward from his chair by the city gate, and being old and heavy, he broke his neck and died. And Eli had judged [fn] Israel forty years.
4:18 Or governed or led
OEB When he mentioned the ark of God, Eli fell from his seat backward by the side of the gate; and his neck was broken and he died, for he was old and heavy. He had judged Israel forty years.
WEBBE When he made mention of God’s ark, Eli fell from off his seat backward by the side of the gate; and his neck broke, and he died, for he was an old man and heavy. He had judged Israel forty years.
WMBB (Same as above)
NET When he mentioned the ark of God, Eli fell backward from his chair beside the gate. He broke his neck and died, for he was old and heavy. He had judged Israel for forty years.
LSV And it comes to pass, at his mentioning the Ark of God, that he falls backward from off the throne, by the side of the gate, and his neck is broken, and he dies, for the man [is] old and heavy, and he has judged Israel [for] forty years.
FBV As soon as the Ark of God was mentioned, Eli fell backward from his chair by the town gate. Since he was old and heavy, he broke his neck and died. Eli had been Israel's leader for forty years.
T4T Eli was very old, and he was very fat; and when he heard what had happened to the sacred chest, he fell backward from his chair beside the town gate. His neck was broken and he died. He had led the Israeli people for 40 years before he died.
LEB Just as he mentioned the ark of God, he[fn] fell from his chair backwards against the side of the gate. He broke his neck and died, because the man was old and heavy. He had judged Israel forty years.
4:18 That is, Eli
BBE And at these words about the ark of God, Eli, falling back off his seat by the side of the doorway into the town, came down on the earth so that his neck was broken and death overtook him, for he was an old man and of great weight. He had been judging Israel for forty years.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off his seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died; for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
ASV And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that Eli fell from off his seat backward by the side of the gate; and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
DRA And when he had named the ark of God, he fell from his stool backwards by the door, and broke his neck, and died. For he was an old man, and far advanced in years: and he judged Israel forty years.
YLT And it cometh to pass, at his mentioning the ark of God, that he falleth from off the throne backward, by the side of the gate, and his neck is broken, and he dieth, for the man [is] old and heavy, and he hath judged Israel forty years.
Drby And it came to pass, when he mentioned the ark of [fn]God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died; for the man was old, and heavy. And he had judged Israel forty years.
4.18 Elohim
RV And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off his seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
Wbstr And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
KJB-1769 And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
KJB-1611 And it came to passe when hee made mention of the Arke of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his necke brake, and hee died: for hee was an old man, and heauie, and hee had iudged Israel fortie yeeres.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And when he made mention of the arke of God, Eli fell from of his stoole backward by the side of the gate, and his necke brake, and he dyed: For he was an olde man and heauy, and iudged Israel fourtie yeres?
(And when he made mention of the ark of God, Eli fell from of his stool backward by the side of the gate, and his neck brake, and he dyed: For he was an old man and heavy, and judged Israel forty years?)
Gnva And when he had made mention of the Arke of God, Eli fell from his seate backward by the side of the gate, and his necke was broken, and he dyed: for he was an olde man and heauie: and he had iudged Israel fourtie yeeres.
(And when he had made mention of the Ark of God, Eli fell from his seat backward by the side of the gate, and his neck was broken, and he dyed: for he was an old man and heauie: and he had judged Israel forty years. )
Cvdl Whan he had made mencion of the Arke of God, he fell downe bacwarde from the seate by the gate, and brake his neck, and dyed: for he was olde, & an heuy man. He iudged Israel fortie yeares.
(When he had made mention of the Ark of God, he fell down backwarde from the seat by the gate, and brake his neck, and dyed: for he was old, and an heavy man. He judged Israel forty years.)
Wycl And whanne he hadde nemyd the arke of God, Hely felde fro `the hiye seete bacward bisidis the dore, and `was deed; for the nollis weren brokun. For he was an eld man, and of greet age; and he demyde Israel bi fourti yeer.
(And when he had nemyd the ark of God, Hely field from the high seat backward besides the door, and was deed; for the nollis were broken. For he was an old man, and of great age; and he judged Israel by forty year.)
Luth Da er aber der Lade Gottes gedachte, fiel er zurück vom Stuhl am Tor und brach seinen Hals entzwei und starb; denn er war alt und ein schwerer Mann. Er richtete aber Israel vierzig Jahre.
(So he but the/of_the box/chest God’s thought, fell he zurück from_the Stuhl in/at/on_the goal/doorway and brach his neck/throat entzwei and starb; because he what/which old and a difficulter man. He directede but Israel forty years.)
ClVg Cumque ille nominasset arcam Dei, cecidit de sella retrorsum juxta ostium, et fractis cervicibus mortuus est. Senex enim erat vir et grandævus: et ipse judicavit Israël quadraginta annis.[fn]
(And_when he nominasset the_box of_God, fell from/about sella retrorsum next_to ostium, and fractis cervicibus dead it_is. Senex because was man and grandævus: and exactly_that/himself judgevit Israel quadraginta annis. )
4.18 Cecidit. Et ruente Heli de sella pontificis sedes remanet vacua, et gloria sacerdotum est exstincta. Mortuus. Moritur Heli, moriuntur et filii, quia deficit pontificatus cum sacerdotio veteri.
4.18 Cecidit. And ruente Heli from/about sella pontificis sedes remanet vacua, and glory sacerdotum it_is exstincta. Mortuus. Moritur Heli, moriuntur and children, because deficit pontificatus when/with sacerdotio veteri.
4:18 Eli fell backward: Either he was startled or he had a heart attack when he heard the message. Eli’s fatal fall symbolizes his family’s fall from the priesthood and the end of the abomination that his sons began (2:12-17).
• Israel’s judge: Priesthood and judgeship were not incompatible (cp. Exod 18:13-26; Deut 17:8-13). Samuel replaced Eli as Israel’s judge and provided leadership that Eli had failed to provide (see 1 Sam 7:12-17).
• The phrase for forty years incorporates Eli’s career into the conceptual and temporal framework of the book of Judges (cp. Judg 3:11; 5:31; 8:28; 13:1).
Note 1 topic: writing-pronouns
כְּהַזְכִּיר֣וֹ ׀ אֶת־אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֗ים וַיִּפֹּ֣ל & אֲחֹ֨רַנִּ֜ית
when,mentioned,he DOM ark_of the=ʼElohīm and,fell & backward
The pronoun his refers to the messenger, while the pronoun he refers to Eli. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [when the messenger mentioned the Box of God, that Eli fell backward]
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
וַתִּשָּׁבֵ֤ר מַפְרַקְתּוֹ֙ וַיָּמֹ֔ת כִּֽי־זָקֵ֥ן הָאִ֖ישׁ וְכָבֵ֑ד
and,broken neck_of,his and=he/it_died that/for/because/then/when old the=man and,heavy
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [And since the man was old and heavy, his neck was broken, and he died]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וַתִּשָּׁבֵ֤ר מַפְרַקְתּוֹ֙
and,broken neck_of,his
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And he broke his neck]
Note 4 topic: writing-endofstory
וְה֛וּא שָׁפַ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה
and=he judged DOM Yisrael forty year
Here the author is presenting information that concludes the story of the life of Eli. This is the last mention of Eli in the book. Your language may have its own way of presenting such information.