Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22

Parallel 1 SAM 4:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 4:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The moment he mentioned the capturing of God’s box, Eli fell backwards off the seat beside the city gate. Because he was old and very heavy, his neck broke and he died. Eli had led Yisrael for forty years.

OET-LVand_he/it_was when_mentioned_he DOM the_box_of the_ʼElohīm and_fell from_under the_seat backwards behind the_side_of the_gate neck_of_his and_broken and_he/it_died if/because he_was_old the_man and_heavy and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) forty year[s].

UHBוַ⁠יְהִ֞י כְּ⁠הַזְכִּיר֣⁠וֹ ׀ אֶת־אֲר֣וֹן הָ⁠אֱלֹהִ֗ים וַ⁠יִּפֹּ֣ל מֵֽ⁠עַל־הַ֠⁠כִּסֵּא אֲחֹ֨רַנִּ֜ית בְּעַ֣ד ׀ יַ֣ד הַ⁠שַּׁ֗עַר וַ⁠תִּשָּׁבֵ֤ר מַפְרַקְתּ⁠וֹ֙ וַ⁠יָּמֹ֔ת כִּֽי־זָקֵ֥ן הָ⁠אִ֖ישׁ וְ⁠כָבֵ֑ד וְ⁠ה֛וּא שָׁפַ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
   (va⁠yəhiy kə⁠hazkīr⁠ō ʼet-ʼₐrōn hā⁠ʼₑlohim va⁠yyipol mē⁠ˊal-ha⁠kkişşēʼ ʼₐḩorannit bəˊad yad ha⁠shshaˊar va⁠ttishshāⱱēr mafraqt⁠ō va⁠yyāmot kiy-zāqēn hā⁠ʼiysh və⁠kāⱱēd və⁠hūʼ shāfaţ ʼet-yisrāʼēl ʼarbāˊim shānāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὡς ἐμνήσθη τῆς κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ δίφρου ὀπισθίως ἐχόμενος τῆς πύλης, καὶ συνετρίβη ὁ νῶτος αὐτοῦ, καὶ ἀπέθανεν, ὅτι πρεσβύτης ὁ ἄνθρωπος καὶ βαρύς· καὶ αὐτὸς ἔκρινε τὸν Ἰσραὴλ εἴκοσι ἔτη.
   (Kai egeneto hōs emnaʸsthaʸ taʸs kibōtou tou Theou, kai epesen apo tou difrou opisthiōs eⱪomenos taʸs pulaʸs, kai sunetribaʸ ho nōtos autou, kai apethanen, hoti presbutaʸs ho anthrōpos kai barus; kai autos ekrine ton Israaʸl eikosi etaʸ. )

BrTrAnd it came to pass, when he mentioned the ark of God, that he fell from the seat backward near the gate, and his back was broken, and he died, for he was an old man and heavy: and he judged Israel twenty years.

ULTAnd it happened, in his mentioning of the Box of God, that he fell backward from upon the seat at the side of the gate. And his neck was broken, and he died, for the man was old and heavy. And he had judged Israel 40 years.

USTAs soon as Eli heard what had happened to the sacred chest, he fell backward off his seat beside the city gate. Because he was very old and very fat, he broke his neck when he fell, and that killed him. He had led the Israelite people for 40 years.

BSBAs soon as the ark of God was mentioned, Eli fell backward from his chair by the city gate, and being old and heavy, he broke his neck and died. And [Eli] had judged[fn] Israel forty years.


4:18 Or governed or led

MSB (Same as above including footnotes)


OEBWhen he mentioned the ark of God, Eli fell from his seat backward by the side of the gate; and his neck was broken and he died, for he was old and heavy. He had judged Israel forty years.

WEBBEWhen he made mention of God’s ark, Eli fell from off his seat backward by the side of the gate; and his neck broke, and he died, for he was an old man and heavy. He had judged Israel forty years.

WMBB (Same as above)

NETWhen he mentioned the ark of God, Eli fell backward from his chair beside the gate. He broke his neck and died, for he was old and heavy. He had judged Israel for forty years.

LSVAnd it comes to pass, at his mentioning the Ark of God, that he falls backward from off the throne, by the side of the gate, and his neck is broken, and he dies, for the man [is] old and heavy, and he has judged Israel [for] forty years.

FBVAs soon as the Ark of God was mentioned, Eli fell backward from his chair by the town gate. Since he was old and heavy, he broke his neck and died. Eli had been Israel's leader for forty years.

T4TEli was very old, and he was very fat; and when he heard what had happened to the sacred chest, he fell backward from his chair beside the town gate. His neck was broken and he died. He had led the Israeli people for 40 years before he died.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd at these words about the ark of God, Eli, falling back off his seat by the side of the doorway into the town, came down on the earth so that his neck was broken and death overtook him, for he was an old man and of great weight. He had been judging Israel for forty years.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off his seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died; for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.

ASVAnd it came to pass, when he made mention of the ark of God, that Eli fell from off his seat backward by the side of the gate; and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.

DRAAnd when he had named the ark of God, he fell from his stool backwards by the door, and broke his neck, and died. For he was an old man, and far advanced in years: and he judged Israel forty years.

YLTAnd it cometh to pass, at his mentioning the ark of God, that he falleth from off the throne backward, by the side of the gate, and his neck is broken, and he dieth, for the man [is] old and heavy, and he hath judged Israel forty years.

DrbyAnd it came to pass, when he mentioned the ark of [fn]God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died; for the man was old, and heavy. And he had judged Israel forty years.


4.18 Elohim

RVAnd it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off his seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.

SLTAnd it will be when he made mention of the ark of God, and he will fall from off the seat backwards by the side of the gate, and his neck will break, and he will die: for he was an old Man and heavy. And he judged Israel forty years.

WbstrAnd it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.

KJB-1769And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.

KJB-1611And it came to passe when hee made mention of the Arke of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his necke brake, and hee died: for hee was an old man, and heauie, and hee had iudged Israel fortie yeeres.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd when he had made mention of the Arke of God, Eli fell from his seate backward by the side of the gate, and his necke was broken, and he dyed: for he was an olde man and heauie: and he had iudged Israel fourtie yeeres.
   (And when he had made mention of the Ark of God, Eli fell from his seat backward by the side of the gate, and his neck was broken, and he dyed: for he was an old man and heauie: and he had judged Israel forty years. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgCumque ille nominasset arcam Dei, cecidit de sella retrorsum juxta ostium, et fractis cervicibus mortuus est. Senex enim erat vir et grandævus: et ipse judicavit Israël quadraginta annis.[fn]
   (And_when he namessset the_box of_God, fell from/about sella backwards next_to door, and fractis cervicibus dead it_is. Senex because was man and grandævus: and exactly_that/himself I_judgedt Israel forty of_the_years. )


4.18 Cecidit. Et ruente Heli de sella pontificis sedes remanet vacua, et gloria sacerdotum est exstincta. Mortuus. Moritur Heli, moriuntur et filii, quia deficit pontificatus cum sacerdotio veteri.


4.18 Cecidit. And ruente Heli from/about sella pontificis sedes remanet vacua, and glory priests it_is exstincta. Dead. Moritur Heli, they_die and children, because deficit pontificatus when/with sacerdotio veteri.

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:18 Eli fell backward: Either he was startled or he had a heart attack when he heard the message. Eli’s fatal fall symbolizes his family’s fall from the priesthood and the end of the abomination that his sons began (2:12-17).
• Israel’s judge: Priesthood and judgeship were not incompatible (cp. Exod 18:13-26; Deut 17:8-13). Samuel replaced Eli as Israel’s judge and provided leadership that Eli had failed to provide (see 1 Sam 7:12-17).
• The phrase for forty years incorporates Eli’s career into the conceptual and temporal framework of the book of Judges (cp. Judg 3:11; 5:31; 8:28; 13:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

כְּ⁠הַזְכִּיר֣⁠וֹ ׀ אֶת־אֲר֣וֹן הָ⁠אֱלֹהִ֗ים וַ⁠יִּפֹּ֣ל & אֲחֹ֨רַנִּ֜ית

when,mentioned,he DOM ark_of the=ʼElohīm and,fell & backward

The pronoun his refers to the messenger, while the pronoun he refers to Eli. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [when the messenger mentioned the Box of God, that Eli fell backward]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠תִּשָּׁבֵ֤ר מַפְרַקְתּ⁠וֹ֙ וַ⁠יָּמֹ֔ת כִּֽי־זָקֵ֥ן הָ⁠אִ֖ישׁ וְ⁠כָבֵ֑ד

and,broken neck_of,his and=he/it_died that/for/because/then/when old the=man and,heavy

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [And since the man was old and heavy, his neck was broken, and he died]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠תִּשָּׁבֵ֤ר מַפְרַקְתּ⁠וֹ֙

and,broken neck_of,his

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And he broke his neck]

Note 4 topic: writing-endofstory

וְ⁠ה֛וּא שָׁפַ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה

and=he judged DOM Yisrael forty year

Here the author is presenting information that concludes the story of the life of Eli. This is the last mention of Eli in the book. Your language may have its own way of presenting such information.

BI 1 Sam 4:18 ©