Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 19:6 מָצוֹר (māʦōr) Strongs=4693 Lemma=‘מָצוֹר’
contextual word gloss=‘of_Egypt’ possible word glosses=‘Miʦrayim / (Egypt)’
Morphology=Np PoS=proper_noun
Location=Egypt Year=-714 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מָצוֹר’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) has 2 different glosses: ‘Egypt’, ‘of_Egypt’.
2 KI 19:24 contextual word gloss=‘of_Egypt’ possible word glosses=‘Miʦrayim / (Egypt)’ OSHB 2 KI 19:24 word 11
OET-LV: 24 I I_have_dug and_I_have_drunk water strange and_I_have_dried_up with_the_sole_of my_feet_of_of all_of the_canals_of Miʦrayim/(Egypt). (KI2_19:24)
OET-RV: 24 You said that you’ve dug wells far away and drunk their water,
⇔ yet with your own feet you dried up all of Egypt’s rivers. (KI2 19:24)
ISA 37:25 contextual word gloss=‘of_Egypt’ possible word glosses=‘Miʦrayim / (Egypt)’ OSHB ISA 37:25 word 10
OET-LV: 25 I I_have_dug and_I_have_drunk water and_I_have_dried_up with_the_sole_of my_feet_of_of all_of the_canals_of Miʦrayim/(Egypt). (ISA_37:25)
OET-RV: 25 ◙ (ISA 37:25)
MIC 7:12 contextual word gloss=‘of_Egypt’ possible word glosses=‘Miʦrayim / (Egypt)’ OSHB MIC 7:12 word 8
OET-LV: 12 A_day that and_to_you someone_will_come (to)_from ʼAshshūr and_the_cities_of Miʦrayim/(Egypt) and_(to)_from Miʦrayim and_unto the_River and_sea from_sea and_mountain the_mountain. (MIC_7:12)
OET-RV: 12 On that day your people will come to you,
⇔ from Assyria and the cities in Egypt (Heb. Mitsrayim),
⇔ ≈ from Egypt to the Euphrates River,
⇔ from sea to sea,
⇔ ≈ and from mountain to mountain. (MIC 7:12)
MIC 7:12 contextual word gloss=‘Egypt’ possible word glosses=‘Miʦrayim / (Egypt)’ OSHB MIC 7:12 word 10
OET-LV: 12 A_day that and_to_you someone_will_come (to)_from ʼAshshūr and_the_cities_of Miʦrayim/(Egypt) and_(to)_from Miʦrayim and_unto the_River and_sea from_sea and_mountain the_mountain. (MIC_7:12)
OET-RV: 12 On that day your people will come to you,
⇔ from Assyria and the cities in Egypt (Heb. Mitsrayim),
⇔ ≈ from Egypt to the Euphrates River,
⇔ from sea to sea,
⇔ ≈ and from mountain to mountain. (MIC 7:12)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מָצוֹר’’ have 8 different glosses: ‘Egypt’, ‘[the]_fortification’, ‘a_fortification’, ‘a_siege’, ‘fortification’, ‘of_Egypt’, ‘siege’, ‘siege_work[s]’.