Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #119945

עֲלִיתֶםJdg 15

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form עֲלִיתֶם (Morphology=Vqp2mp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘עֲלִיתֶם’ (Morphology=Vqp2mp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=second Gender=masculine Number=plural) has 3 different glosses: ‘have_you(pl)_come_up’, ‘you(pl)_have_gone_up’, ‘you(pl)_went_up’.

DEU 5:5 contextual word gloss=‘you(pl)_went_up’ word gloss=‘go_up’ OSHB DEU 5:5 word 18

OET-LV: 5I was_standing between YHWH and_between_you(pl) at_time the_that to_announce to/for_you(pl) DOM the_message_of YHWH if/because you(pl)_were_afraid from_face/in_front_of the_fire and_not you(pl)_went_up on_mountain to_say.   (DEU_5:5)

OET-RV: 5Well, it was me who stood between all of you and Yahweh at that time, to reveal Yahweh’s message to you, because you were afraid to approach the fire, and you all didn’t go up the mountain. Yahweh said: (DEU 5:5)

JDG 12:3 contextual word gloss=‘have_you(pl)_come_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB JDG 12:3 word 16

OET-LV: 3And_I_saw if/because_that not_you were_a_deliverer and_I_put life_of_my in_my_of_palm and_I_passed_over against the_people_of ˊAmmōn and_he_gave_them YHWH in_my_of_hand and_why have_you(pl)_come_up to_me the_day the_this to_fight against_me.   (JDG_12:3)

OET-RV: 3When I could see that you weren’t coming to assist, I took my life into my own hands. I advanced against the Ammonites, and Yahweh gave me victory over them. So why then have you all come here to fight against me today?” (JDG 12:3)

EZE 13:5 contextual word gloss=‘you(pl)_have_gone_up’ word gloss=‘gone_up’ OSHB EZE 13:5 word 2

OET-LV: 5Not you(pl)_have_gone_up in_breaches and_you(pl)_have_walled_up a_wall on the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) to_stand in_battle in/on_day YHWH.   (EZE_13:5)

OET-RV: 5You haven’t gone to the breaks in the walls around the Israeli cities and repaired them, in order to be able to defend yourselves well during the battle on Yahweh’s chosen day. (EZE 13:5)