Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 15:10

 JDG 15:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 173377,173378
    3. And they said
    4. ≈But
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-1141
    10. 119941
    1. אִישׁ
    2. 173379
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 119942
    1. יְהוּדָה
    2. 173380
    3. of Yəhūdāh
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. -Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. -
    10. 119943
    1. לָ,מָה
    2. 173381,173382
    3. to/for why
    4. -
    5. 4100
    6. -R,Ti
    7. to/for,why?
    8. -
    9. -
    10. 119944
    1. עֲלִיתֶם
    2. 173383
    3. have you all come up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqp2mp
    7. have_you_all_come_up
    8. -
    9. -
    10. 119945
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 173384,173385
    3. against us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. against,us
    7. -
    8. -
    9. 119946
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 173386,173387
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 119947
    1. לֶ,אֱסוֹר
    2. 173388,173389
    3. to bind
    4. -
    5. 631
    6. v-R,Vqc
    7. to,bind
    8. -
    9. -
    10. 119948
    1. אֶת
    2. 173390
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 119949
    1. 173391
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 119950
    1. שִׁמְשׁוֹן
    2. 173392
    3. Shimshōn
    4. Shimshon
    5. 8123
    6. -Np
    7. Samson
    8. -
    9. Person=Samson
    10. 119951
    1. עָלִינוּ
    2. 173393
    3. we have come up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqp1cp
    7. we_have_come_up
    8. -
    9. -
    10. 119952
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 173394,173395
    3. for doing
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. -
    9. 119953
    1. ל,וֹ
    2. 173396,173397
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 119954
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 173398,173399
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 119955
    1. עָשָׂה
    2. 173400
    3. he did
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_did
    7. -
    8. -
    9. 119956
    1. לָ,נוּ
    2. 173401,173402
    3. to/for us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 119957
    1. 173403
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 119958

OET (OET-LV)And_they_said the_man of_Yəhūdāh to/for_why have_you_all_come_up against_us and_they_said to_bind DOM Shimshōn we_have_come_up for_doing to_him/it just_as he_did to/for_us.

OET (OET-RV)But the men of Yehudah asked them, “Why have you all come here to attack us?”
¶ “We’ve come to capture Shimshon,” they replied. “To give him some of his own back.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) do to him as he has done to us

(Some words not found in UHB: and=they_said (a)_man Yehuda to/for,why? come_up against,us and=they_said to,bind DOM Shimshōn come_up for=doing to=him/it just=as he/it_had_made to/for=us )

The Philistines are comparing how they want to kill Samson to how he killed many of the Philistines. Alternate translation: “kill him like he killed many of our people” (See also: figs-simile)

TSN Tyndale Study Notes:

15:6-10 The chain of revenge was complicated (cp. 9:7-21). First, Samson took revenge on the community of Philistines, not on his in-laws. Next, the Philistines accepted that Samson was a victim of injustice (see study note on 14:20) and took revenge on Samson’s in-laws, which then led Samson to avenge his in-laws by attacking the Philistines. It all triggered a potential war with Israel. God was beginning to rescue Israel through Samson (13:5; cp. 1 Sam 7:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. ≈But
    3. 1814,673
    4. 173377,173378
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1141
    8. 119941
    1. the man
    2. -
    3. 276
    4. 173379
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 119942
    1. of Yəhūdāh
    2. Yehudah
    3. 2708
    4. 173380
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 119943
    1. to/for why
    2. -
    3. 3430,4341
    4. 173381,173382
    5. -R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 119944
    1. have you all come up
    2. -
    3. 5525
    4. 173383
    5. v-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 119945
    1. against us
    2. -
    3. 5427
    4. 173384,173385
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 119946
    1. and they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 173386,173387
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 119947
    1. to bind
    2. -
    3. 3430,690
    4. 173388,173389
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 119948
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 173390
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 119949
    1. Shimshōn
    2. Shimshon
    3. 7077
    4. 173392
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Samson
    8. 119951
    1. we have come up
    2. -
    3. 5525
    4. 173393
    5. v-Vqp1cp
    6. -
    7. -
    8. 119952
    1. for doing
    2. -
    3. 3430,5616
    4. 173394,173395
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 119953
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 173396,173397
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119954
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 173398,173399
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 119955
    1. he did
    2. -
    3. 5616
    4. 173400
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119956
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430
    4. 173401,173402
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 119957

OET (OET-LV)And_they_said the_man of_Yəhūdāh to/for_why have_you_all_come_up against_us and_they_said to_bind DOM Shimshōn we_have_come_up for_doing to_him/it just_as he_did to/for_us.

OET (OET-RV)But the men of Yehudah asked them, “Why have you all come here to attack us?”
¶ “We’ve come to capture Shimshon,” they replied. “To give him some of his own back.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 15:10 ©