Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #329265

נָסִיםJer 50

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form נָסִים (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘נָסִים’ (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 4 different glosses: ‘[are]_fleeing’, ‘[they_are]_fleeing’, ‘[those_who]_flee’, ‘[were]_fleeing’.

EXO 14:27 contextual word gloss=‘[were]_fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB EXO 14:27 word 13

OET-LV: 27And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand over the_sea and_it_returned the_sea to_the_ morning _turning to_its_normal_of_state and_Miʦrayim were_fleeing to_meet_it and_ YHWH _he_shook_off DOM Miʦrayim in_the_middle the_sea.   (EXO_14:27)

OET-RV: 27So Mosheh stretched his arm out over the sea, and as the day broke, the sea began to return to its normal place. The Egyptians turned and fled before its impact but Yahweh shook the Egyptians off their horses and chariots in the middle of the sea. (EXO 14:27)

JOS 8:6 contextual word gloss=‘[they_are]_fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB JOS 8:6 word 10

OET-LV: 6And_they_will_come_out after_us until we_have_drawn_out them from the_city if/because they_will_say they_are_fleeing before_us just_as at_time and_we_will_flee before_them.   (JOS_8:6)

OET-RV: 6They’ll think we’re running away from them like we did before, so they’ll chase after us until we’ve drawn them away from the city. (JOS 8:6)

JER 48:45 contextual word gloss=‘[those_who]_flee’ word gloss=‘fugitives’ OSHB JER 48:45 word 5

OET-LV: 45In_the_shadow_of Ḩeshbōn they_will_stand from_strength those_who_flee if/because a_fire it_will_go_forth from_Ḩeshbōn and_a_flame from_between Sihon and_she/it_ate the_forehead_of Mōʼāⱱ and_the_crown_of_the_head_of the_sons_of uproar.   (JER_48:45)

OET-RV: 45 (JER 48:45)

NAH 2:9 contextual word gloss=‘[are]_fleeing’ word gloss=‘fleeing’ OSHB NAH 2:9 word 7

OET-LV: 9 and_Nīnəvēh was_like_a_pool_of water from_the_days_of it and_they are_fleeing stop stop and_there_is_not one_who_turns_back.   (NAH_2:9)

OET-RV:  ⇔  9“Grab the gold, seize the silver.”
 ⇔ There’s no end to the treasure.
 ⇔ ≈ Plenty of valuable things. (NAH 2:9)