Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 48 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47

Parallel JER 48:45

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 48:45 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIn/on/at/with_shadow of_Ḩeshbōn they_will_stand without_strength [those_who]_flee if/because a_fire it_will_go_forth from_Ḩeshbōn and_flame from_midst_of Şīḩōn and_she/it_ate the_forehead of_Mōʼāⱱ and_skulls of_[the]_sons of_uproar.

UHBבְּ⁠צֵ֥ל חֶשְׁבּ֛וֹן עָמְד֖וּ מִ⁠כֹּ֣חַ נָסִ֑ים כִּֽי־אֵ֞שׁ יָצָ֣א מֵ⁠חֶשְׁבּ֗וֹן וְ⁠לֶֽהָבָה֙ מִ⁠בֵּ֣ין סִיח֔וֹן וַ⁠תֹּ֨אכַל֙ פְּאַ֣ת מוֹאָ֔ב וְ⁠קָדְקֹ֖ד בְּנֵ֥י שָׁאֽוֹן׃
   (bə⁠ʦēl ḩeshbōn ˊāmə mi⁠kkoaḩ nāşim kiy-ʼēsh yāʦāʼ mē⁠ḩeshbōn və⁠lehāⱱāh mi⁠bēyn şīḩōn va⁠ttoʼkal pəʼat mōʼāⱱ və⁠qādəqod bənēy shāʼōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 48:45 verse available

BrTrNo BrTr JER 48:45 verse available

ULTThe ones who flee will stand in the shadow of Heshbon without any strength, for fire will go out from Heshbon,
 ⇔ flame from the middle of Sihon. It will devour the forehead of Moab and the top of the heads of the boastful people.

USTThe people will flee as far as the city of Heshbon,
 ⇔ but they will not be able to go any further,
 ⇔ because a fire will burn in Heshbon,
 ⇔ which is the city where King Sihon lived long ago,
 ⇔ and it will burn up all the people in Moab
 ⇔ who noisily boasted very much.

BSB“Those who flee will stand helpless in Heshbon’s shadow,
 ⇔ because fire has gone forth from Heshbon
 ⇔ and a flame from within Sihon.
 ⇔ It devours the foreheads of Moab
 ⇔ and the skulls of the sons of tumult.


OEBIn the shadow of Heshbon stand fugitives–
 ⇔ All their strength now gone;
 ⇔ For a fire is gone forth from Heshbon,
 ⇔ A flame from the house of Sihon,
 ⇔ Devouring the temples of Moab’s head,
 ⇔ And the crown of the head of the sons of tumult.

WEBBE  ⇔ “Those who fled stand without strength under the shadow of Heshbon;
 ⇔ for a fire has gone out of Heshbon,
 ⇔ and a flame from the middle of Sihon,
 ⇔ and has devoured the corner of Moab,
 ⇔ and the crown of the head of the tumultuous ones.

WMBB (Same as above)

NETIn the shadows of the walls of Heshbon
 ⇔ those trying to escape will stand helpless.
 ⇔ For a fire will burst forth from Heshbon.
 ⇔ Flames will shoot out from the former territory of Sihon.
 ⇔ They will burn the foreheads of the people of Moab,
 ⇔ the skulls of those war-loving people.

LSVIn the shadow of Heshbon fugitives have stood powerless,
For fire has gone forth from Heshbon,
And a flame from within Sihon,
And it consumes the corner of Moab,
And the crown of the sons of Shaon.

FBVThose who run away will be left defenseless in Heshbon where they went for protection, because fire blazes out from Heshbon, a fire from where Sihon once reigned. It burns up the whole country of Moab and its defiant people.[fn]


48:45 Literally, “It consumes the foreheads of Moab and the skulls of the sons of tumult.”

T4T  ⇔ The people will flee as far as Heshbon city,
 ⇔ but they will not be able to go any further,
 ⇔ because a fire will burn in Heshbon,
 ⇔ which is the city where King Sihon lived long ago,
 ⇔ and it will burn up all the people [SYN] in Moab
 ⇔ who noisily/loudly boasted very much.

LEB•  fugitives stand without strength, •  for a fire has gone out from Heshbon, •  and a flame from Sihon. •  And it has eaten the forehead of Moab, •  and the skulls[fn] of the people[fn] of tumult.


48:40 Hebrew “skull”

48:40 Or “sons”

BBEThose who went in flight from the fear are waiting under the shade of Heshbon: for a fire has gone out from Heshbon and a flame from the house of Sihon, burning up the pride of Moab and the crown of the head of the violent ones.

MoffNo Moff JER book available

JPSIn the shadow of Heshbon the fugitives stand without strength; for a fire is gone forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and it devoureth the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

ASVThey that fled stand without strength under the shadow of Heshbon; for a fire is gone forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and hath devoured the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

DRAThey that fled from the snare stood in the shadow of Hesebon: but there came a fire out of Kesebon, and a flame out of the midst of Seen, and it shall devour part of Moab. and the crown of the head of the children of tumult.

YLTIn the shadow of Heshbon stood powerless have fugitives, For fire hath gone forth from Heshbon, And a flame from within Sihon, And it consumeth the corner of Moab, And the crown of the sons of Shaon.

DrbyThey that fled stood under the shadow of Heshbon powerless; for a fire hath come forth from Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and hath consumed the corner of Moab, and the crown of the head of the sons of tumult.

RVThey that fled stand without strength under the shadow of Heshbon: for a fire is gone forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and hath devoured the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

WbstrThey that fled stood under the shade of Heshbon because of the force: but a fire shall come out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

KJB-1769They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.[fn]


48.45 tumultuous…: Heb. children of noise

KJB-1611[fn][fn]They that fled, stood vnder the shadow of Heshbon, because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the middest of Sihon, and shall deuoure the corner of Moab, and the crowne of the head of the tumultuous ones.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


48:45 Num. 21. 28.

48:45 Heb. children of noise.

BshpsThey that are able to flee, shall stande vnder the shadowe of Hesbon, for there shall go a fire out of Hesbon, and a flambe from Sion, and shall burne vp that proude people of Moab, and the toppe of those seditious chyldren.
   (They that are able to flee, shall stand under the shadow of Hesbon, for there shall go a fire out of Hesbon, and a flambe from Sion, and shall burn up that proud people of Moab, and the top of those seditious children.)

GnvaThey that fled, stoode vnder the shadowe of Heshbon, because of the force: for the fire came out of Heshbon, and a flame from Sihon, and deuoured the corner of Moab, and the top of the seditious children.
   (They that fled, stood under the shadow of Heshbon, because of the force: for the fire came out of Heshbon, and a flame from Sihon, and devoured the corner of Moab, and the top of the seditious children. )

CvdlThey that are able to fle, shall stonde vnder the shadowe off Hesebon. For there shall go a fyre out off Hesebon, and a flame from Sion, & shall burne vp that proude people off Moab, both before and behynde.
   (They that are able to fle, shall stand under the shadow off Hesebon. For there shall go a fire out off Hesebon, and a flame from Sion, and shall burn up that proud people off Moab, both before and behind.)

WyclMen fleynge fro the snare stoden in the schadewe of Esebon, for whi fier yede out of Esebon, and flawme fro the myddis of Seon; and deuouride a part of Moab, and the cop of the sones of noise.
   (Men fleeing from the snare stood in the schadewe of Esebon, for why fire went out of Esebon, and flawme from the midst of Seon; and devourede a part of Moab, and the cop of the sons of noise.)

LuthDie aus der Schlacht entrinnen, werden Zuflucht suchen zu Hesbon; aber es wird ein Feuer aus Hesbon und eine Flamme aus Sihon gehen, welche die Örter in Moab und die kriegerischen Leute verzehren wird.
   (The out_of the/of_the Schlacht entrinnen, become Zuflucht suchen to Hesbon; but it becomes a fire out_of Hesbon and one Flamme out_of Sihon go, which the Örter in Moab and the kriegerischen Leute verzehren wird.)

ClVgIn umbra Hesebon steterunt de laqueo fugientes, quia ignis egressus est de Hesebon, et flamma de medio Seon: et devorabit partem Moab, et verticem filiorum tumultus.[fn]
   (In umbra Hesebon steterunt about laqueo fugientes, because ignis egressus it_is about Hesebon, and flamma about in_the_middle Seon: and devorabit partem Moab, and verticem of_children tumultus. )


48.45 In umbra Hesebon steterunt. Quia in ejus munitione sperabat sibi solatium, sed frustra: quia ignis vindictæ verticem tumultus filiorum Moab justo judice retribuente oppressit.


48.45 In umbra Hesebon steterunt. Because in his munitione sperabat sibi solatium, but frustra: because ignis vindictæ verticem tumultus of_children Moab justo yudice retribuente oppressit.


TSNTyndale Study Notes:

48:45 If the Moabites fled north, they would be met by their enemies at Heshbon.
• a fire comes from Heshbon: Cp. Num 21:28.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The ones who flee

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Ḩeshbōn stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Şīḩōn and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

This refers to the people who were able to run away during the destruction of Moab.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) will stand in the shadow of Heshbon

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Ḩeshbōn stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Şīḩōn and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

Here “in the shadow” represents protection or shelter. Alternate translation: “will hide in Heshbon for protection” or “will go to Heshbon for shelter”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) for fire will go out from Heshbon, flame from the middle of Sihon

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Ḩeshbōn stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Şīḩōn and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

These two phrases have similar meanings and emphasize that Moab’s destruction will begin and spread out from Heshbon, where King Sihon once lived. Alternate translation: “because a fire will burn in Heshbon, which is the city where King Sihon lived long ago”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Heshbon

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Ḩeshbōn stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Şīḩōn and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

Translate the name of this city as you did in Jeremiah 48:2.

Note 4 topic: translate-names

(Occurrence 0) Sihon

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Ḩeshbōn stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Şīḩōn and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

This is the name of an Amorite king who once ruled over Heshbon.

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) It will devour the forehead of Moab and the top of the heads of the boastful people

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Ḩeshbōn stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Şīḩōn and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

Here “forehead” and “top of the heads” represent the people of Moab as a whole. Alternate translation: “It will burn up all the people in Moab who noisily boasted very much”

(Occurrence 0) forehead

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Ḩeshbōn stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Şīḩōn and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

the part of the face that is above the eyes, but below the hairline

BI Jer 48:45 ©