Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [the]_sound of_[those_who]_flee and_refugees from_land of_Bāⱱelh to_announce in/on/at/with_Tsiyyōn/(Zion) DOM the_vengeance of_YHWH god_our the_vengeance temple_his.
UHB ק֥וֹל נָסִ֛ים וּפְלֵטִ֖ים מֵאֶ֣רֶץ בָּבֶ֑ל לְהַגִּ֣יד בְּצִיּ֗וֹן אֶת־נִקְמַת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ נִקְמַ֖ת הֵיכָלֽוֹ׃ ‡
(qōl nāşim ūfəlēţim mēʼereʦ bāⱱel ləhaggid bəʦiyyōn ʼet-niqmat yhwh ʼₑlohēynū niqmat hēykālō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 50:28 verse available
BrTr No BrTr JER 50:28 verse available
ULT There is the sound of those fleeing, of those who are survivors, from the land of Babylon.
⇔ These will report the vengeance of Yahweh our God for Zion, and vengeance for his temple.”
UST Listen to the people who have fled and escaped from Babylon
⇔ while they tell in Jerusalem how I, Yahweh, have gotten revenge against those who destroyed my temple in Jerusalem.
BSB ⇔ Listen to the fugitives and refugees
⇔ from the land of Babylon,
⇔ declaring in Zion the vengeance of the LORD our God,
⇔ the vengeance for His temple.
OEB Hark! how they flee, they escape
⇔ Away from the land of Babylon
⇔ To Zion, to tell how Jehovah,
⇔ Our God, hath avenged His Temple.
WEBBE Listen to those who flee and escape out of the land of Babylon,
⇔ to declare in Zion the vengeance of the LORD our God,
⇔ the vengeance of his temple.
WMBB (Same as above)
NET Listen! Fugitives and refugees are coming from the land of Babylon.
⇔ They are coming to Zion to declare there
⇔ how the Lord our God is getting revenge,
⇔ getting revenge for what they have done to his temple.
LSV A voice of fugitives and escaped ones
[Is] from the land of Babylon,
To declare in Zion the vengeance of our God YHWH,
The vengeance of His temple.
FBV (Listen to the refugees and survivors who have returned from Babylonia, announcing in Zion, “The Lord our God is paying them back for what happened to his Temple.”)
T4T Listen to the people who have fled and escaped from Babylon
⇔ while they tell in Jerusalem how I, Yahweh, have gotten revenge against those who destroyed my temple in Jerusalem.
LEB • There is the sound of fugitives and survivors from the land of Babylon, • to declare in Zion the vengeance of Yahweh our God, • the vengeance for his temple.
BBE The voice of those who are in flight, who have got away safe from the land of Babylon, to give news in Zion of punishment from the Lord our God, even payment for his Temple.
Moff No Moff JER book available
JPS Hark! they flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of His temple.
ASV The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Jehovah our God, the vengeance of his temple.
DRA The voice of them that flee, and of them that have escaped out of the land of Babylon: to declare in Sion the revenge of the Lord our God, the revenge of his temple.
YLT A voice of fugitives and escaped ones [Is] from the land of Babylon, To declare in Zion the vengeance of Jehovah our God, The vengeance of His temple.
Drby The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Jehovah our [fn]God, the vengeance of his temple.
50.28 Elohim
RV The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.
Wbstr The voice of them that flee and escape from the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.
KJB-1769 The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.
KJB-1611 The voice of them that flee & escape out of the land of Babylon to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his Temple.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Me thynke I heare alredy a crye of them that be fled and escaped out of the lande of Babylon, which shewe in Sion the vengeaunce of the Lorde our God, the vengeaunce of his temple, yea a voyce of them that crye agaynst Babylon
(Me think I hear already a cry of them that be fled and escaped out of the land of Babylon, which show in Sion the vengeaunce of the Lord our God, the vengeaunce of his temple, yea a voice of them that cry against Babylon)
Gnva The voyce of them that flee, and escape out of the lande of Babel to declare in Zion the vengeance of the Lord our God, and the vengeance of his Temple.
(The voice of them that flee, and escape out of the land of Babel to declare in Zion the vengeance of the Lord our God, and the vengeance of his Temple. )
Cvdl Me thinke I heare already a crie, of them that be fled & escaped out of the londe of Babilon, which shewe in Sion the vengeaunce of the LORDE oure God, the vengeaunce of his temple: Yee a voyce of them, that crie agaynst Babilon:
(Me thinke I hear already a cry, of them that be fled and escaped out of the land of Babilon, which show in Sion the vengeaunce of the LORD our God, the vengeaunce of his temple: Ye/You_all a voice of them, that cry against Babilon:)
Wycl The vois of fleeris, and of hem that ascapiden fro the lond of Babiloyne, that thei telle in Sion the veniaunce of oure Lord God, the veniaunce of his temple.
(The voice of fleeris, and of them that ascapiden from the land of Babiloyne, that they telle in Sion the veniaunce of our Lord God, the veniaunce of his temple.)
Luth Man höret ein Geschrei der Flüchtigen und derer, so entronnen sind aus dem Lande Babel, auf daß sie verkündigen zu Zion die Rache des HErr’s, unsers Gottes, und die Rache seines Tempels.
(Man listent a Geschrei the/of_the Flüchtigen and derer, so entronnen are out_of to_him land Babel, on that they/she/them verkündigen to Zion the Rache the LORD’s, unsers God’s, and the Rache his Tempels.)
ClVg Vox fugientium, et eorum qui evaserunt de terra Babylonis, ut annuntient in Sion ultionem Domini Dei nostri, ultionem templi ejus.[fn]
(The_voice fugientium, and their who evaserunt about earth/land Babylonis, as annuntient in Sion ultionem Master of_God nostri, ultionem templi his. )
50.28 Vox fugientium. ORIG. Utinam hæc esset nostra vox, o catechumeni, fugientium de Babylone, et fugientium, etc., usque ad interfice omnes peccatores terræ, qui in te sunt, et omnes Babylonios, ut possis mundatus in Jerusalem transgredi civitatem Dei.
50.28 The_voice fugientium. ORIG. Utinam these_things was nostra vox, o catechumeni, fugientium about Babylone, and fugientium, etc., until to interfice everyone peccatores terræ, who in you(sg) are, and everyone Babylonios, as possis mundatus in Yerusalem transgredi civitatem of_God.
50:28 The exiles returning to Jerusalem would be able to encourage those left behind that the enemy had been punished as God had promised and that his promised restoration of Israel was beginning.
(Occurrence 0) There is the sound of those fleeing
(Some words not found in UHB: sound/voice fugitives and,refugees from,land Babel to=announce in/on/at/with,Zion DOM vengeance YHWH God,our vengeance temple,his )
Alternate translation: “Listen and you will hear those who are fleeing”
(Occurrence 0) those … those … These
(Some words not found in UHB: sound/voice fugitives and,refugees from,land Babel to=announce in/on/at/with,Zion DOM vengeance YHWH God,our vengeance temple,his )
The words “those” and “These” refer to the survivors from Babylon who will tell others about Yahweh’s vengeance.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the vengeance of Yahweh our God for Zion, and vengeance for his temple
(Some words not found in UHB: sound/voice fugitives and,refugees from,land Babel to=announce in/on/at/with,Zion DOM vengeance YHWH God,our vengeance temple,his )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word vengeance, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “Yahweh our God has taken revenge for what they did to Zion and to his temple in Jerusalem”