Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #239366

עָבְרָהJob 30

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form עָבְרָה (Morphology=Vqp3fs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=feminine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘עָבְרָה’ (Morphology=Vqp3fs PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=feminine Number=singular) has 5 different glosses: ‘has_it_passed’, ‘it_has_passed_away’, ‘it_has_passed_by’, ‘it_passed_beyond’, ‘it_passes_by’.

1 SAM 14:23 contextual word gloss=‘it_passed_beyond’ word gloss=‘passed_beyond’ OSHB 1 SAM 14:23 word 8

OET-LV: 23And_ YHWH _he_delivered in_the_day (the)_that DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_the_battle it_passed_beyond DOM Bēyt Aven.   (SA1_14:23)

OET-RV: 23So Yahweh saved Yisrael that day, and the fighting went as far as Beyt-Aven. (SA1 14:23)

JOB 37:21 contextual word gloss=‘it_has_passed_by’ word gloss=‘passed’ OSHB JOB 37:21 word 9

OET-LV: 21And_now not people_see a_light is_brilliant it in_clouds and_spirit it_has_passed_by and_it_has_cleansed_them.   (JOB_37:21)

OET-RV: 21You know that people can’t look at the bright sunlight in the sky
 ⇔ when the wind has come through and cleared it. (JOB 37:21)

PSA 103:16 contextual word gloss=‘it_passes_by’ word gloss=‘passes’ OSHB PSA 103:16 word 3

OET-LV: 16If/because a_wind it_passes_by in/on/over_him/it and_not_existing_he and_not it_will_recognize_it again place_of_its.   (PSA_103:16)

OET-RV: 16because the wind blows across them and they’re finished
 ⇔ ≈ then the next day you can’t even tell where they were. (PSA 103:16)

NAH 3:19 contextual word gloss=‘has_it_passed’ word gloss=‘escaped’ OSHB NAH 3:19 word 16

OET-LV: 19There_is_not relief for_your_of_fracture wound_of_your is_severe all_of those_who_hear_of report_of_(of)_your they_strike a_palm on_you if/because over whom not evil_of_your has_it_passed continually.   (NAH_3:19)

OET-RV: 19Your pain will get no relief
 ⇔ your wound is too severe.
 ⇔ Everyone who hears the news about you will do a high-five,
 ⇔ because there’s no one who hasn’t experienced your cruelty. (NAH 3:19)