Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Job 37:21 אוֹר (ʼōr) Strongs=216 Lemma=‘אוֹר’
contextual word gloss=‘a_light’ word gloss=‘light’
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute
Year=-1520 TimeSeries=Job's_Trial
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אוֹר’ (Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) has 7 different glosses: ‘(of)_[the]_light’, ‘[is]_a_light’, ‘[is]_light’, ‘[the]_light’, ‘[will_be]_light’, ‘a_light’, ‘light’.
GEN 1:3 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB GEN 1:3 word 4
OET-LV: 3 And_ god _he/it_said let_it_be light and_he/it_was light. (GEN_1:3)
OET-RV: 3 Then God said, “Let there be light,” and light came into existence, (GEN 1:3)
GEN 1:3 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB GEN 1:3 word 6
OET-LV: 3 And_ god _he/it_said let_it_be light and_he/it_was light. (GEN_1:3)
OET-RV: 3 Then God said, “Let there be light,” and light came into existence, (GEN 1:3)
EXO 10:23 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB EXO 10:23 word 16
OET-LV: 23 Not they_saw each DOM his/its_woman and_not they_rose anyone from_under_him three_of days and_to/for_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) it_belonged light in_their_dwelling_of_places. (EXO_10:23)
OET-RV: 23 No one could see anyone else, and for three days no one was able to go anywhere, yet there was light in the region where the Israelis lived. (EXO 10:23)
JOB 3:16 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 3:16 word 9
OET-LV: 16 Or like_a_miscarriage hidden not was_I like_children who_not they_have_seen light. (JOB_3:16)
OET-RV: 16 I might never have been—like a stillborn child.
⇔ ≈ Like some infants who never see the light. (JOB 3:16)
JOB 3:20 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 3:20 word 4
OET-LV: 20 To/for_what does_someone_give to_a_sufferer light and_life to_people_bitter_of soul. (JOB_3:20)
OET-RV: ⇔ 20 Why is light given to those who are miserable?
⇔ ≈ And why’s life given to those who are bitter inside? (JOB 3:20)
JOB 12:25 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 12:25 word 4
OET-LV: 25 They_grope darkness and_not light and_he_made_them_wander like_drunkard. (JOB_12:25)
OET-RV: 25 They grope in the darkness without any light,
⇔ and he makes them stagger around as if they’re drunk. (JOB 12:25)
JOB 17:12 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 17:12 word 4
OET-LV: 12 Night into_day they_make light is_near from_face/in_front_of darkness. (JOB_17:12)
OET-RV: 12 They change night into day in their minds—
⇔ ≈ making light seem near while staring into the darkness. (JOB 17:12)
JOB 18:6 contextual word gloss=‘[the]_light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 18:6 word 1
OET-LV: 6 the_light it_grows_dark in_his_of_tent and_his_of_lamp on/upon/above_him/it it_is_extinguished. (JOB_18:6)
OET-RV: 6 The light in their tents will go dark.
⇔ ≈ and the lamps that hang over their heads will go out. (JOB 18:6)
JOB 22:28 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 22:28 word 8
OET-LV: 28 And_you_will_decide a_matter and_it_will_be_fulfilled to/for_you(fs) and_on ways_of_your light it_will_shine. (JOB_22:28)
OET-RV: 28 Once you decide on something, it’ll be done for you,
⇔ ≈ and light will shine on all your paths. (JOB 22:28)
JOB 24:13 contextual word gloss=‘(of)_[the]_light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 24:13 word 4
OET-LV: 13 They they_are among_those_who_rebel_against_of (of)_the_light not they_pay_regard_to ways_of_its and_not they_dwell in_its_of_paths. (JOB_24:13)
OET-RV: ⇔ 13 They’re in with those rebelling against the light.
⇔ They take no notice of his ways,
⇔ ≈ and they don’t stay on his paths. (JOB 24:13)
JOB 24:16 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 24:16 word 9
OET-LV: 16 He_digs_into in_darkness houses by_day they_seal_up for_themselves not they_know light. (JOB_24:16)
OET-RV: 16 They dig into people’s houses in the dark,
⇔ but they stay hidden away during the day—
⇔ they don’t know what daylight is. (JOB 24:16)
JOB 26:10 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 26:10 word 8
OET-LV: 10 A_limit he_has_drawn_a_circle on the_surface_of the_waters to the_end_of light with darkness. (JOB_26:10)
OET-RV: 10 He’s drawn a circle to mark the limit of the waters,
⇔ and to mark the boundary between light and darkness. (JOB 26:10)
JOB 28:11 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 28:11 word 6
OET-LV: 11 From_weeping rivers he_restrains and_what_is_hidden he_brings_out light. (JOB_28:11)
OET-RV: 11 He dams up rivers upstream towards the source,
⇔ then hidden things are brought into the light. (JOB 28:11)
JOB 31:26 contextual word gloss=‘a_light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 31:26 word 3
OET-LV: 26 If I_saw a_light if/because it_shone and_the_moon splendid going. (JOB_31:26)
OET-RV: 26 if I’ve seen the light when it shines,
⇔ and the moon advancing in its splendour, (JOB 31:26)
JOB 36:32 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 36:32 word 4
OET-LV: 32 Over palms he_covers light and_he/it_commanded on/upon_it(f) (in)_an_assailant. (JOB_36:32)
OET-RV: 32 He directs the lightning with his hands,
⇔ ≈ and instructs it where to strike. (JOB 36:32)
JOB 38:19 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 38:19 word 5
OET-LV: 19 Where this is_the_way where_it_dwells light and_darkness where this place_of_is_its. (JOB_38:19)
OET-RV: 19 How do you get to where light lives,
⇔ ≈ and where is the place that darkness comes from? (JOB 38:19)
JOB 38:24 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 38:24 word 5
OET-LV: 24 Where this is_the_way where_it_is_divided light where_it_scatters the_east_wind over the_earth. (JOB_38:24)
OET-RV: 24 Where’s the way to find where light is distributed,
⇔ ≈ or where the east wind gets scattered all over the earth? (JOB 38:24)
JOB 41:10 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB JOB 41:10 word 3
OET-LV: 10 sneezing(s)_of_its it_flashes_forth light and_its_of_eyes are_like_the_eyelids_of dawn. (JOB_41:10)
OET-RV: 10 No one’s fierce enough to wake it up,
⇔ so how might you expect to stand up to me? (JOB 41:10)
PSA 36:10 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB PSA 36:10 word 7
OET-LV: 10 if/because is_with_you a_fountain_of life in_your_of_light we_see light. (PSA_36:10)
OET-RV: 10 Fully show your loyal commitment to those who know you.
⇔ ≈ Extend your defence to those who are godly. (PSA 36:10)
PSA 49:20 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB PSA 49:20 word 9
OET-LV: 20 it_will_go to the_generation_of his_ancestors_of_of until perpetuity not they_will_see light. (PSA_49:20)
OET-RV: 20 Anyone who has prestige but no understanding
⇔ is like the wild animals that will die. (PSA 49:20)
PSA 97:11 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB PSA 97:11 word 1
OET-LV: 11 Light is_sown for_person and_for_people_upright_of heart joy. (PSA_97:11)
OET-RV: 11 Light comes for godly people
⇔ ≈ and gladness for those with honest hearts. (PSA 97:11)
PSA 104:2 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB PSA 104:2 word 2
OET-LV: 2 you_are_wrapping_yourself light like_garment you_are_stretching_out the_heavens like_(the)_curtain. (PSA_104:2)
OET-RV: 2 You wrap yourself in light as if it’s a robe.
⇔ You stretched out the heavens like a tent. (PSA 104:2)
PSA 112:4 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB PSA 112:4 word 3
OET-LV: 4 It_rises in_darkness light for_people he_is_gracious and_compassionate and_righteous. (PSA_112:4)
OET-RV: 4 Light shines in the darkness for the godly person.
⇔ That person is gracious, merciful, and just. (PSA 112:4)
PSA 139:11 contextual word gloss=‘[the]_light’ word gloss=‘light’ OSHB PSA 139:11 word 6
OET-LV: 11 And_I_said surely darkness it_will_crush_me and_will_be_night the_light behind_me. (PSA_139:11)
OET-RV: 11 If I said, “Surely the darkness will cover me,
⇔ and the light will become night around me,” (PSA 139:11)
PSA 148:3 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB PSA 148:3 word 7
OET-LV: 3 Praise_him Oh_sun and_moon praise_him Oh_all_of the_stars_of light. (PSA_148:3)
OET-RV: ⇔ 3 Praise him, sun and moon.
⇔ ≈ Praise him, all you shining stars. (PSA 148:3)
PROV 6:23 contextual word gloss=‘[is]_a_light’ word gloss=‘light’ OSHB PROV 6:23 word 5
OET-LV: 23 If/because is_a_lamp the_command and_the_instruction is_a_light and_are_a_way_of life rebukes_of discipline. (PRO_6:23)
OET-RV: 23 because rules are like a lamp and teaching like a light.
⇔ Rebuke and discipline are the pathway to life (PRO 6:23)
ISA 9:1 contextual word gloss=‘a_light’ word gloss=‘light’ OSHB ISA 9:1 word 5
OET-LV: 9 the_people which_walk in_darkness they_will_see a_light great those_who_dwell_of in_land deep_darkness a_light it_will_shine on_them. (ISA_9:1)
OET-RV: 9 However, it won’t not cover over those who are distressed. Previously he humiliated the Zevulun and Naftali regions, but later, he’ll honour the way of the sea—beyond the Yarden river—Galilee of the nations. (ISA 9:1)
ISA 9:1 contextual word gloss=‘a_light’ word gloss=‘light’ OSHB ISA 9:1 word 10
OET-LV: 9 the_people which_walk in_darkness they_will_see a_light great those_who_dwell_of in_land deep_darkness a_light it_will_shine on_them. (ISA_9:1)
OET-RV: 9 However, it won’t not cover over those who are distressed. Previously he humiliated the Zevulun and Naftali regions, but later, he’ll honour the way of the sea—beyond the Yarden river—Galilee of the nations. (ISA 9:1)
ISA 18:4 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB ISA 18:4 word 12
OET-LV: 4 if/because thus YHWH he_said to_me I_will_remain_quiet and_I_will_pay_attention in_my_of_place like_heat_of shimmering with light like_a_cloud_of dew in_the_heat_of harvest. (ISA_18:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 18:4)
ISA 45:7 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB ISA 45:7 word 2
OET-LV: 7 I_am_forming light and_I_am_creating darkness I_am_bringing_about well-being and_I_am_creating calamity I am_YHWH who_does all_of these_things. (ISA_45:7)
OET-RV: 7 I formed the light and created the darkness.
⇔ I bring peace and prosperity, and I cause disasters.
⇔ It’s me, Yahweh, who does all those things. (ISA 45:7)
LAM 3:2 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB LAM 3:2 word 6
OET-LV: 2 Me he_has_driven and_he_has_made_walk darkness and_not light. (LAM_3:2)
OET-RV: 2 He led me and took me into darkness—not light. (LAM 3:2)
EZE 32:8 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB EZE 32:8 word 3
OET-LV: 8 All_of the_luminaries_of light in_heavens I_will_darken_them over_you and_I_will_put darkness over land_of_your the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_32:8)
OET-RV: 8 I’ll darken all the shining lights in the skies over you,
⇔ and I’ll put darkness over your land. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 32:8)
HOS 6:5 contextual word gloss=‘[is]_light’ word gloss=‘light’ OSHB HOS 6:5 word 9
OET-LV: 5 Therefore yes/correct/thus/so I_have_cut_them_in_pieces by_prophets I_have_killed_them by_the_words/messages_of my_mouth_of_of and_your(pl)_of_judgements is_light which_it_goes_forth. (HOS_6:5)
OET-RV: 5 That’s why I’ve cut them to pieces by means of the prophets.
⇔ ≈ I’ve killed them with the messages that I’ve spoken.
⇔ My judgement is like the light that shines out. (HOS 6:5)
AMOS 5:18 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB AMOS 5:18 word 14
OET-LV: 18 woe_to those_who_desire DOM the_day_of YHWH to/for_what this to/for_you(pl) the_day_of YHWH it will_be_darkness and_not light. (AMO_5:18)
OET-RV: 18 You who desire the day of Yahweh won’t end well.
⇔ Why do you long for the day of Yahweh?
⇔ It’ll be darkness and not light, (AMO 5:18)
AMOS 5:20 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB AMOS 5:20 word 6
OET-LV: 20 Not be_darkness will_the_day_of YHWH and_not light and_gloomy and_not brightness to_him/it. (AMO_5:20)
OET-RV: 20 Won’t Yahweh’s day consist of darkness and not light?
⇔ ≈ Gloom and no brightness? (AMO 5:20)
AMOS 8:9 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB AMOS 8:9 word 13
OET-LV: 9 and_it_was in_the_day (the)_that the_utterance_of my_master YHWH and_I_will_cause_to_go the_sun at_noon(s) and_I_will_make_dark (to)_earth in/on_day light. (AMO_8:9)
OET-RV: 9 This is the declaration of my master Yahweh:
⇔ “It will come at that time that I’ll make the sun set at noon,
⇔ ≈ and I will darken the earth during the day. (AMO 8:9)
MIC 7:8 contextual word gloss=‘[will_be]_light’ word gloss=‘light’ OSHB MIC 7:8 word 12
OET-LV: 8 Do_not rejoice my_enemy_of_Oh to_me if/because I_have_fallen I_will_arise if/because I_sit in_darkness YHWH will_be_light to_me. (MIC_7:8)
OET-RV: 8 Don’t be happy about what happened to me, my enemy.
⇔ After I fall, I’ll get up and stand again.
⇔ When I sit in darkness, Yahweh will be a light for me. (MIC 7:8)
ZEC 14:6 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB ZEC 14:6 word 6
OET-LV: 6 And_it_was in_the_day (the)_that not it_will_be light splendid_ones and_frost. (ZEC_14:6)
OET-RV: 6 On that day, there’ll be no light—precious things will freeze together. (ZEC 14:6)
ZEC 14:7 contextual word gloss=‘light’ word gloss=‘light’ OSHB ZEC 14:7 word 15
OET-LV: 7 And_it_was a_day one it it_will_be_known to/for_YHWH not day and_not night and_it_was to_the_time_of evening it_will_be light. (ZEC_14:7)
OET-RV: 7 On that day (known only to Yahweh), there’ll no longer be day or night, because it’ll stay light at ‘night’. (ZEC 14:7)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אוֹר’’ have 10 different glosses: ‘(of)_[the]_light’, ‘[is]_a_light’, ‘[is]_light’, ‘[the]_light’, ‘[the]_light_of’, ‘[will_be]_light’, ‘a_light’, ‘it_was_light’, ‘light’, ‘the_light_of’.