Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #100156

אֲדוֹןJos 3

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form אֲדוֹן (Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct) in the Hebrew originals

The word form ‘אֲדוֹן’ (Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct) is always and only glossed as ‘the_lord_of’.

JOS 3:13 contextual word gloss=‘the_lord_of’ word gloss=‘master_of’ OSHB JOS 3:13 word 9

OET-LV: 13And_it_was just_as_rest the_soles_of the_feet_of the_priests who_carry_of (of)_the_box_of YHWH the_master_of all_of the_earth/land in_the_waters_of the_Yardēn the_waters_of the_Yardēn they_will_be_cut_off the_waters which_are_coming_down from_to_above and_they_will_stand a_heap one.   (JOS_3:13)

OET-RV: 13and as soon as the priests carrying the sacred chest go into the Yordan, as soon as their feet touch the water, the river water on the upstream side will pile up in a heap.” (JOS 3:13)

PSA 97:5 contextual word gloss=‘the_lord_of’ word gloss=‘master_of’ OSHB PSA 97:5 word 7

OET-LV: 5Mountains like_wax they_melt from_to/for_face/front/presence YHWH from_to/for_face/front/presence the_master_of all_of the_earth/land.   (PSA_97:5)

OET-RV: 5The mountains melt like wax when Yahweh comes
 ⇔ the master of the whole earth. (PSA 97:5)

ZEC 4:14 contextual word gloss=‘the_lord_of’ word gloss=‘master_of’ OSHB ZEC 4:14 word 8

OET-LV: 14And_he/it_said these are_the_two_of the_sons_of the_fresh_oil who_stand at the_master_of all_of the_earth/land.   (ZEC_4:14)

OET-RV: 14Then he said, “Those are the two anointed men who stand before the master of the whole world.” (ZEC 4:14)

ZEC 6:5 contextual word gloss=‘the_lord_of’ word gloss=‘master_of’ OSHB ZEC 6:5 word 12

OET-LV: 5And_he_answered the_messenger and_he/it_said to_me these are_the_four the_winds_of the_heavens which_go_forth from_when_presented_themselves on the_master_of all_of the_earth/land.   (ZEC_6:5)

OET-RV: 5“Those are four winds of the heavens that go out from where they were, ahead of the master of the whole world,” he answered. (ZEC 6:5)