Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Listen, the sacred chest containing the slabs that belongs to the master who owns the whole world, is about to be taken across the Yordan in front of you.
OET-LV Here the_ark the_covenant the_master of_all the_earth/land [is]_about_to_pass_on to/for_ahead_you_all in/on/at/with_Yardēn.
UHB הִנֵּה֙ אֲר֣וֹן הַבְּרִ֔ית אֲד֖וֹן כָּל־הָאָ֑רֶץ עֹבֵ֥ר לִפְנֵיכֶ֖ם בַּיַּרְדֵּֽן׃ ‡
(hinnēh ʼₐrōn habərit ʼₐdōn kāl-hāʼāreʦ ˊoⱱēr lifənēykem bayyardēn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Behold, the Box of the Covenant of the Lord of all the earth is about to cross over before your face in the Jordan.
UST See! The sacred chest that belongs to the God who rules over all the earth, is about to be carried into the Jordan River ahead of you.
BSB Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go ahead of you into the Jordan.
OEB Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.
WEBBE Behold, the ark of the covenant of the Lord[fn] of all the earth passes over before you into the Jordan.
3:11 The word translated “Lord” is “Adonai.”
WMBB Behold, the ark of the covenant of the Lord[fn] of all the earth passes over before you into the Jordan.
3:11 The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.”
NET Look! The ark of the covenant of the Ruler of the whole earth is ready to enter the Jordan ahead of you.
LSV behold, the Ark of the Covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into the Jordan;
FBV Just watch—the Ark of the Agreement of the Lord of all the earth will cross in front of you through the Jordan.
T4T Keep in mind that Yahweh is the one who rules over all the earth. The chest belongs to him, and it will be carried into the Jordan River ahead of you.
LEB Look! The ark of the covenant of the Lord of all the earth[fn]is about to cross over ahead of you into the Jordan.
?:? Or “world”
BBE See, the ark of the agreement of the Lord of all the earth is going over before you into Jordan.
Moff See, the ark of the compact of the Lord of all the earth is crossing the Jordan in front of you.
JPS Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth on before you over the Jordan.
ASV Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
DRA Behold the ark of the covenant of the Lord of all the earth shall go before you into the Jordan.
YLT lo, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into Jordan;
Drby Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is going over before you into the Jordan.
RV Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
Wbstr Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan.
KJB-1769 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
KJB-1611 Behold, the Arke of the Couenant, euen the LORD of all the earth, passeth ouer before you, into Iordan.
(Behold, the Ark of the Covenant, even the LORD of all the earth, passeth over before you, into Yordan.)
Bshps Beholde, the arke of the couenaunt of the Lorde of all the world, goeth before you into Iordane.
(Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the world, goeth/goes before you into Yordan.)
Gnva Beholde, the Arke of the couenant of the Lord of all the worlde passeth before you into Iorden.
(Behold, the Ark of the covenant of the Lord of all the world passeth before you into Yorden. )
Cvdl Beholde, the Arke of the couenaunt of him yt hath domynion ouer all londes, shall go before you in Iordane.
(Behold, the Ark of the covenant of him it hath/has domynion over all londes, shall go before you in Yordan.)
Wyc Lo! the arke of boond of pees of the Lord of al erthe schal go bifor you thorouy Jordan.
(Lo! the ark of bond of peace of the Lord of all earth shall go before you thorouy Yordan.)
Luth Siehe, die Lade des Bundes des Herrschers über alle Welt wird vor euch hergehen in den Jordan.
(See, the box/chest the Bundes the Lordschers above all world becomes before/in_front_of you hergehen in the Yordan.)
ClVg Ecce arca fœderis Domini omnis terræ antecedet vos per Jordanem.
(Behold box fœderis Master everyone terræ antecedet you through Yordan. )
BrTr Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over Jordan.
BrLXX Ἰδοὺ ἡ κιβωτὸς διαθήκης Κυρίου πάσης τῆς γῆς διαβαίνει τὸν Ἰορδάνην.
(Idou haʸ kibōtos diathaʸkaʸs Kuriou pasaʸs taʸs gaʸs diabainei ton Yordanaʸn. )
3:11 Because the Ark of the Covenant went ahead of the Israelites, they knew that the Lord of the whole earth was leading them into Canaan. Their God was not a limited local deity.
Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations
הִנֵּה֙
see/lo/see!
See how you translated the word behold in 2:2 where it occurs with the same meaning.