Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17

Parallel JOS 3:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 3:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Listen, the sacred chest containing the slabs that belongs to the master who owns the whole world, is about to be taken across the Yordan in front of you.

OET-LVHere the_ark the_covenant the_master of_all the_earth/land [is]_about_to_pass_on to/for_ahead_you_all in/on/at/with_Yardēn.

UHBהִנֵּה֙ אֲר֣וֹן הַ⁠בְּרִ֔ית אֲד֖וֹן כָּל־הָ⁠אָ֑רֶץ עֹבֵ֥ר לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֖ם בַּ⁠יַּרְדֵּֽן׃
   (hinnēh ʼₐrōn ha⁠bərit ʼₐdōn kāl-hā⁠ʼāreʦ ˊoⱱēr li⁠fənēy⁠kem ba⁠yyardēn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBehold, the Box of the Covenant of the Lord of all the earth is about to cross over before your face in the Jordan.

USTSee! The sacred chest that belongs to the God who rules over all the earth, is about to be carried into the Jordan River ahead of you.


BSBBehold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go ahead of you into the Jordan.

OEBBehold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.

WEBBEBehold, the ark of the covenant of the Lord[fn] of all the earth passes over before you into the Jordan.


3:11 The word translated “Lord” is “Adonai.”

WMBBBehold, the ark of the covenant of the Lord[fn] of all the earth passes over before you into the Jordan.


3:11 The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.”

NETLook! The ark of the covenant of the Ruler of the whole earth is ready to enter the Jordan ahead of you.

LSVbehold, the Ark of the Covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into the Jordan;

FBVJust watch—the Ark of the Agreement of the Lord of all the earth will cross in front of you through the Jordan.

T4TKeep in mind that Yahweh is the one who rules over all the earth. The chest belongs to him, and it will be carried into the Jordan River ahead of you.

LEBLook! The ark of the covenant of the Lord of all the earth[fn]is about to cross over ahead of you into the Jordan.


?:? Or “world”

BBESee, the ark of the agreement of the Lord of all the earth is going over before you into Jordan.

MoffSee, the ark of the compact of the Lord of all the earth is crossing the Jordan in front of you.

JPSBehold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth on before you over the Jordan.

ASVBehold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.

DRABehold the ark of the covenant of the Lord of all the earth shall go before you into the Jordan.

YLTlo, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into Jordan;

DrbyBehold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is going over before you into the Jordan.

RVBehold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.

WbstrBehold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan.

KJB-1769Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.

KJB-1611Behold, the Arke of the Couenant, euen the LORD of all the earth, passeth ouer before you, into Iordan.
   (Behold, the Ark of the Covenant, even the LORD of all the earth, passeth over before you, into Yordan.)

BshpsBeholde, the arke of the couenaunt of the Lorde of all the world, goeth before you into Iordane.
   (Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the world, goeth/goes before you into Yordan.)

GnvaBeholde, the Arke of the couenant of the Lord of all the worlde passeth before you into Iorden.
   (Behold, the Ark of the covenant of the Lord of all the world passeth before you into Yorden. )

CvdlBeholde, the Arke of the couenaunt of him yt hath domynion ouer all londes, shall go before you in Iordane.
   (Behold, the Ark of the covenant of him it hath/has domynion over all londes, shall go before you in Yordan.)

WycLo! the arke of boond of pees of the Lord of al erthe schal go bifor you thorouy Jordan.
   (Lo! the ark of bond of peace of the Lord of all earth shall go before you thorouy Yordan.)

LuthSiehe, die Lade des Bundes des Herrschers über alle Welt wird vor euch hergehen in den Jordan.
   (See, the box/chest the Bundes the Lordschers above all world becomes before/in_front_of you hergehen in the Yordan.)

ClVgEcce arca fœderis Domini omnis terræ antecedet vos per Jordanem.
   (Behold box fœderis Master everyone terræ antecedet you through Yordan. )

BrTrBehold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over Jordan.

BrLXXἸδοὺ ἡ κιβωτὸς διαθήκης Κυρίου πάσης τῆς γῆς διαβαίνει τὸν Ἰορδάνην.
   (Idou haʸ kibōtos diathaʸkaʸs Kuriou pasaʸs taʸs gaʸs diabainei ton Yordanaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

3:11 Because the Ark of the Covenant went ahead of the Israelites, they knew that the Lord of the whole earth was leading them into Canaan. Their God was not a limited local deity.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

הִנֵּה֙

see/lo/see!

See how you translated the word behold in 2:2 where it occurs with the same meaning.

BI Jos 3:11 ©