Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 97 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 97:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 97:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The mountains melt like wax when Yahweh comes
 ⇔ the master of the whole earth.OET logo mark

OET-LVMountains like_wax they_melt from_to/for_face/front/presence YHWH from_to/for_face/front/presence the_master_of all_of the_earth/land.
OET logo mark

UHBהָרִ֗ים כַּ⁠דּוֹנַ֗ג נָ֭מַסּוּ מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִ֝⁠לִּ⁠פְנֵ֗י אֲד֣וֹן כָּל־הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (hārim ka⁠ddōnag nāmaşşū mi⁠lli⁠fənēy yhwh mi⁠lli⁠fənēy ʼₐdōn kāl-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΨάλατε τῷ Κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ.
   (psalate tōi Kuriōi en kithara, en kithara kai fōnaʸ psalmou. )

BrTrSing to the Lord with a harp, with a harp, and the voice of a psalm.


ULTThe mountains melt like wax from to the face of Yahweh,
 ⇔ from to the face of the Lord of all the earth.

USTThe mountains melt like wax before Yahweh;
 ⇔ he is the Lord who rules over all of the earth.

BSBThe mountains melt like wax
 ⇔ at the presence of the LORD,
 ⇔ before the Lord of all the earth.

MSB (Same as BSB above)

OEBMountains melt like wax
 ⇔ before the Lord of all the earth.

WEBBEThe mountains melt like wax at the presence of the LORD,
 ⇔ at the presence of the Lord of the whole earth.

WMBB (Same as above)

NETThe mountains melt like wax before the Lord,
 ⇔ before the Lord of the whole earth.

LSVHills, like wax, melted before YHWH,
Before the Lord of all the earth.

FBVThe mountains melt like wax in the presence of the Lord, before the Lord of all the earth.

T4TThe mountains/hills melt like wax in front of Yahweh,
 ⇔ the one who is the Lord, who rules over all the earth.

LEB  • The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of all the earth.

BBEThe mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.

Moffthe mountains melt like wax
 ⇔ before the Lord of all the earth;

JPSThe mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.

ASVThe mountains melted like wax at the presence of Jehovah,
 ⇔ At the presence of the Lord of the whole earth.

DRASing praise to the Lord on the harp, on the harp, and with the voice of a psalm:

YLTHills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth.

DrbyThe mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.

RVThe hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth;

SLTThe mountains melted as wax from before the face of Jehovah, from before the face of the Lord of all the earth.

WbstrThe hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the LORD of the whole earth.

KJB-1769The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.

KJB-1611The hilles melted like waxe at the presence of the LORD: at the presence of the LORD of the whole earth.
   (The hills melted like wax at the presence of the LORD: at the presence of the LORD of the whole earth.)

BshpsThe hylles melted lyke waxe at the presence of God: at the presence of the Lorde of the whole earth.
   (The hills melted like wax at the presence of God: at the presence of the Lord of the whole earth.)

GnvaThe mountaines melted like waxe at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
   (The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth. )

CvdlThe hilles melt like wax at the presence of ye LORDE, at the presence of the LORDE of the whole earth.
   (The hills melt like wax at the presence of ye/you_all LORD, at the presence of the LORD of the whole earth.)

WyclSinge ye to the Lord in an harpe, in harpe and vois of salm;
   (Singe ye/you_all to the Lord in an harp, in harp and voice of salm;)

LuthBerge zerschmelzen wie Wachs vor dem HErr’s, vor dem Herrscher des ganzen Erdbodens.
   (mountains/hills zerschmelzen as/like wax before/in_front_of to_him LORD’s, before/in_front_of to_him ruler the entire grounds.)

ClVgPsallite Domino in cithara; in cithara et voce psalmi;[fn]
   (Psallite Master in/into/on cithara; in/into/on cithara and voice psalms; )


97.5 Jubilate. CASS. Secundo dicit omnibus modis laudandum esse et annuntiandum, quia venit judex.


97.5 Yubilate. CASS. Secondly he_says to_all in_ways praisendum to_be and announcendum, because he_came the_judge.


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

The mountains melt like wax before Yahweh

(Some words not found in UHB: mountains like,wax melt from=to/for=face/front/presence YHWH from=to/for=face/front/presence master_of all/each/any/every the=earth/land )

The writer speaks of the mountains crumbling before Yahweh as if they were wax that was exposed to a fire. Alternate translation: “The mountains are unable to stand as Yahweh comes near” or “The mountains crumble in Yahweh’s presence”

BI Psa 97:5 ©