Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said these [are]_the_two the_sons the_anointed the_stand at the_master of_all the_earth/land.
UHB וַיֹּ֕אמֶר אֵ֖לֶּה שְׁנֵ֣י בְנֵֽי־הַיִּצְהָ֑ר הָעֹמְדִ֖ים עַל־אֲד֥וֹן כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēlleh shənēy ⱱənēy-hayyiʦhār hāˊomdim ˊal-ʼₐdōn kāl-hāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he said, “These are the two sons of oil who stand before the Lord of all the earth.”
UST So he said, “They represent the two men whom the Lord who rules the whole earth has appointed.”
BSB § So he said, “These are the two anointed ones [fn] who are standing beside the Lord of all the earth.”[fn]
OEB Then he explained, ‘They are the two anointed ones who attend the Lord of all the earth.’
WEBBE Then he said, “These are the two anointed ones who stand by the Lord[fn] of the whole earth.”
4:14 The word translated “Lord” is “Adonai.”
WMBB Then he said, “These are the two anointed ones who stand by the Lord[fn] of the whole earth.”
4:14 The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.”
NET So he said, “These are the two anointed ones who stand by the Lord of the whole earth.”
LSV And he says, “These [are] the two sons of the oil, who are standing by the Lord of the whole earth.”
FBV “These are the two who have been anointed[fn] who stand by the Lord of all the earth,” he replied.
4:14 The identity of these two beings is debated. Some see them as heavenly beings, while others identify them as Joshua and Zerubbabel.
T4T So he said, “They represent the two men who have been appointed [MTY] to serve the Lord who rules the entire earth.”
LEB And he said, “These are the two anointed ones[fn] standing by the Lord of the whole earth.”
?:? Literally “sons of the olive oil”
BBE And he said, These are the two sons of oil, whose place is by the Lord of all the earth.
Moff No Moff ZEC book available
JPS Then said he: 'These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.'
ASV Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.
DRA And he said: These are two sons of oil who stand before the Lord of the whole earth.
YLT And he saith, 'These [are] the two sons of the oil, who are standing by the Lord of the whole earth.'
Drby And he said, These are the two sons of oil, that stand before the Lord of the whole earth.
RV Then said he, These are the two sons of oil, that stand by the Lord of the whole earth.
Wbstr Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth.
KJB-1769 Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.[fn]
4.14 anointed…: Heb. sons of oil
KJB-1611 Then said he; These are the two [fn]annointed ones, that stand by the LORD of the whole earth.
(Then said he; These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth.)
4:14 Heb. sonnes of oyle.
Bshps Then said he: These are the two oliue braunches, that stand with the ruler of the whole earth.
(Then said he: These are the two olive branches, that stand with the ruler of the whole earth.)
Gnva Then said he, These are the two oliue branches, that stand with the ruler of the whole earth.
(Then said he, These are the two olive branches, that stand with the ruler of the whole earth. )
Cvdl Then sayde he: These are the two olyue braunches, that stonde before the ruler of the whole earth.
(Then said he: These are the two olive branches, that stand before the ruler of the whole earth.)
Wyc And Y seide, No, my lord. And he seide, These ben twei sones of oile of schynyng, whiche stonden nyy to the lordli gouernour of al erthe.
(And I said, No, my lord. And he said, These been two sons of oile of schynyng, which stood nigh/near to the lordli gouernour of all earth.)
Luth Und er sprach: Es sind die zwei Ölkinder, welche stehen bei dem Herrscher des ganzen Landes.
(And he spoke: It are the two Ölkinder, which stehen at to_him Lordscher the entire lands.)
ClVg Et dixit: Isti sunt duo filii olei, qui assistunt Dominatori universæ terræ.
(And dixit: Isti are two children olei, who assistunt Dominatori universæ terræ. )
BrTr And he said, These are the two [fn]anointed ones that stand by the Lord of the whole earth.
4:14 Gr. sons of fatness. Rev. 11. 4.
BrLXX Καὶ εἶπεν, οὗτοι οἱ δύο υἱοὶ τῆς πιότητος παρεστήκασι Κυρίῳ πάσης τῆς γῆς.
(Kai eipen, houtoi hoi duo huioi taʸs piotaʸtos parestaʸkasi Kuriōi pasaʸs taʸs gaʸs. )
4:14 two anointed ones: Jeshua and Zerubbabel, the religious and civic leaders of Jerusalem after the return from exile (3:1, 7; 4:6-7; Hag 1:14; 2:2-3), were anointed with oil as part of their commissioning. Under their leadership, the Temple of the Lord was rebuilt and worship was restored in Jerusalem.
Note 1 topic: writing-symlanguage
(Occurrence 0) These are the sons of fresh olive oil
(Some words not found in UHB: and=he/it_said these two_of sons_of the,anointed the,stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in master all/each/any/every the=earth/land )
The branches symbolize these people, but they are not literally the people. Alternate translation: “These two branches represent the sons of fresh olive oil”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the sons of fresh olive oil
(Some words not found in UHB: and=he/it_said these two_of sons_of the,anointed the,stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in master all/each/any/every the=earth/land )
This idiom means that these men have been anointed with fresh olive oil. A person who is anointed is one whom Yahweh has chosen or appointed for a special duty. Alternate translation: “the anointed men” or “the men whom Yahweh has appointed”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) who stand before the Lord
(Some words not found in UHB: and=he/it_said these two_of sons_of the,anointed the,stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in master all/each/any/every the=earth/land )
The idiom “stand before” means to be in a person’s presence and to serve him. Alternate translation: “who serve the Lord”