Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Lam 5:2 לְנָכְרִים (lə, nākərīm) Strongs=l, 5237 Lemmas=‘לְ’, ‘נׇכְרִי’
contextual morpheme glosses=‘to, foreigners’ morpheme glosses=‘to, foreigners’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Aampa PoS=adjective Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-588
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לְנָכְרִים’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Aampa PoS=adjective Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘to, foreigners’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘נׇכְרִי’’ have only one gloss: ‘to,foreigners’.
GEN 31:15 נָכְרִיּוֹת (nākəriyyōt) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘foreigners’ word gloss=‘foreigners’ OSHB GEN 31:15 word 2
OET-LV: 15 Am_not foreigners are_we_accounted to_him/it if/because he_has_sold_us and_he_has_consumed also completely_(consume) DOM money_of_our. (GEN_31:15)
OET-RV: 15 Doesn’t he just treat us like foreigners now? Yes, he sold us and then he frittered away all the money that should have been ours, (GEN 31:15)
ISA 2:6 נָכְרִים (nākərīm) Lemma=‘נׇכְרִי’ contextual word gloss=‘foreigners’ word gloss=‘foreigners’ OSHB ISA 2:6 word 12
OET-LV: 6 If/because you_have_abandoned people_of_your the_house_of Yaˊₐqoⱱ if/because they_are_full from_east and_soothsayers like_Fəlishtiy and_with_the_children_of foreigners they_clap_hands. (ISA_2:6)
OET-RV: 6 Yes, you’ve abandoned your people, Yakov’s descendants,
⇔ because they’re too influenced by eastern ideas
⇔ and they practice divination like the Philistines,
⇔ and they make deals with sons of foreigners. (ISA 2:6)
OBA 1:11 וְנָכְרִים (vənākərīm) Lemmas=‘וְ’, ‘נׇכְרִי’ contextual morpheme glosses=‘and, foreigners’ morpheme glosses=‘and, foreigners’ OSHB OBA 1:11 word 8
OET-LV: 11 In/on_day you_stood from_before in/on_day took_captive strangers wealth_of_his and_foreigners they_came gates_of_his and_on Yərūshālam/(Jerusalem) they_throw a_lot also you like_one of_them. (OBA_1:11)
OET-RV: 11 You just stood and watched on that day when strangers carried away their wealth.
⇔ ≈ When foreigners entered their gates and took possession of Yerushalem, you wished it was you doing that. (OBA 1:11)