Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 16:9 יָכִין (yākīn) Strongs=3559 a Lemma=‘כּוּן’
contextual word gloss=‘he_directs’ word gloss=‘determines’
Morphology=Vhi3ms PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular
Year=-1000
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יָכִין’ (Morphology=Vhi3ms PoS=hiphil_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 6 different glosses: ‘does_he_prepare’, ‘he_directs’, ‘he_gave_attention’, ‘he_will_prepare’, ‘he_will_prepare_[it]’, ‘will_he_prepare’.
JDG 12:6 contextual word gloss=‘he_gave_attention’ word gloss=‘he_could’ OSHB JDG 12:6 word 9
OET-LV: 6 And_they_said to_him/it say please Shibboleth and_he/it_said Sibboleth and_not he_gave_attention to_speak right and_they_seized him and_they_slaughtered_him to the_fords_of the_Yardēn and_it_fell at_time (the)_that of_ʼEfrayim forty and_two thousand. (JDG_12:6)
OET-RV: 6 then they’d demand, “Now say: Shibboleth.” But if he said “Sibboleth” because he didn’t have time to think to pronounce it correctly, they would seize him and would slaughter him at those crossing places of the Yordan. Forty-two thousand from Efrayim fell at that time. (JDG 12:6)
JOB 27:16 contextual word gloss=‘he_will_prepare’ word gloss=‘pile_up’ OSHB JOB 27:16 word 6
OET-LV: 16 If he_will_heap_up like_dust silver and_like_clay he_will_prepare clothing. (JOB_27:16)
OET-RV: 16 If they heap up silver like the dust,
⇔ ≈ and pile up clothes like clay mounds, (JOB 27:16)
JOB 27:17 contextual word gloss=‘he_will_prepare_[it]’ word gloss=‘pile_~_up’ OSHB JOB 27:17 word 1
OET-LV: 17 He_will_prepare_it and_a_righteous_person he_will_wear_it and_the_silver the_innocent he_will_divide_up. (JOB_27:17)
OET-RV: 17 although the wicked piled it up, the godly people will wear them,
⇔ ≈ and innocent people will divide up the silver. (JOB 27:17)
JOB 38:41 contextual word gloss=‘does_he_prepare’ word gloss=‘provides’ OSHB JOB 38:41 word 2
OET-LV: 41 Who does_he_prepare for_raven food-supply_of_its if/because ones_of_its_young to god they_will_cry_for_help they_will_wander_about for_not food. (JOB_38:41)
OET-RV: ⇔ 41 Who prepares prey for the raven
⇔ when its chicks cry out to God for help,
⇔ when they stagger around for lack of food? (JOB 38:41)
PSA 78:20 contextual word gloss=‘will_he_prepare’ word gloss=‘provide’ OSHB PSA 78:20 word 13
OET-LV: 20 There he_struck a_rock and_they_flowed_out waters and_torrents they_overflowed also food is_he_able to_give or will_he_prepare meat for_his_of_people. (PSA_78:20)
OET-RV: 20 See, when he struck the rock, water gushed out
⇔ ≈ and streams overflowed.
⇔ But can he give food also?
⇔ ≈ Will he provide meat for his people?” (PSA 78:20)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘כּוּן’’ have 7 different glosses: ‘Jakin’, ‘does_he_prepare’, ‘he_directs’, ‘he_gave_attention’, ‘he_will_prepare’, ‘he_will_prepare_[it]’, ‘will_he_prepare’.