Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) although the wicked piled it up, the godly people will wear them,
⇔ ≈and innocent people will divide up the silver.
OET-LV He_will_prepare_[it] and_righteous he_will_wear_[it] and_silver [the]_innocent he_will_divide_up.
UHB יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק׃ ‡
(yākīn vəʦaddiq yilbāsh vəkeşef nāqiy yaḩₐloq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ταῦτα πάντα δίκαιοι περιποιήσονται, τὰ δὲ χρήματα αὐτοῦ ἀληθινοὶ καθέξουσιν.
(tauta panta dikaioi peripoiaʸsontai, ta de ⱪraʸmata autou alaʸthinoi kathexousin. )
BrTr all these things shall the righteous gain, and the truehearted shall possess his wealth.
ULT he piles up, but the righteous clothes himself
⇔ and the innocent receives silver.
UST But even if evil people become rich, they will die,
⇔ and then righteous people will get their clothes.
⇔ Honest people will get their money and share it with one another.
BSB what he lays up, the righteous will wear,
⇔ and his silver will be divided by the innocent.
OEB Yet the just shall put on what he stored,
⇔ And the silver shall fall to the innocent.
WEBBE he may prepare it, but the just will put it on,
⇔ and the innocent will divide the silver.
WMBB (Same as above)
NET what he stores up a righteous man will wear,
⇔ and an innocent man will inherit his silver.
LSV He prepares—and the righteous puts [it] on,
And the innocent apportions the silver.
FBV those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
T4T but those wicked people will die, and then righteous people will wear those clothes,
⇔ and honest/innocent people will get their silver and divide it among themselves.
LEB • it ready, and the righteous will wear it, and the innocent will divide the silver.
BBE He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.
Moff No Moff JOB book available
JPS He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
ASV He may prepare it, but the just shall put it on,
⇔ And the innocent shall divide the silver.
DRA He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
YLT He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
Drby He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
RV He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Wbstr He may prepare it , but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
KJB-1769 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
KJB-1611 He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall diuide the siluer.
(He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.)
Bshps He may well prepare it, but the godly shall put it on, and the innocent shall deale out the money.
Gnva He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
(He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall deuide the silver. )
Cvdl he maye well prepare it: but the godly shal put it vpon him, and the innocet shal deale out the money.
(he may well prepare it: but the godly shall put it upon him, and the innocet shall deale out the money.)
Wyc sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
(truly he made ready, but a just man shall be clothid in tho, and an innocent man shall depart the silver.)
Luth so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
(so becomes he it probably bereiten; but the/of_the Gerechte becomes it anziehen, and the/of_the Unschuldige becomes the money austeilen.)
ClVg præparabit quidem, sed justus vestietur illis, et argentum innocens dividet.[fn]
(præparabit quidem, but justus vestietur to_them, and argentum innocens dividet. )
27.17 Præparabit quidem. Quia vir recta fide plenus, Scripturæ, quæ hæreticus affert, testimonia colligit, et erroris pertinaciam inde convincit, ut David Goliam gladio suo occidit. Et argentum innocens dividet. Innocens argentum dividere, etc., usque ad quia illi miscent falsa veris.
27.17 Præparabit quidem. Because man recta fide plenus, Scripturæ, which hæreticus affert, testimonia colligit, and erroris pertinaciam inde convincit, as David Goliam gladio his_own occidit. And argentum innocens dividet. Innocens argentum dividere, etc., until to because illi miscent falsa veris.
27:9-23 Some interpreters see a new speech here and ascribe it to Zophar because otherwise Zophar has no speech in this cycle.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
וְצַדִּ֣יק & נָקִ֥י
and,righteous & innocent
Job is using the adjectives righteous and innocent as nouns to mean certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “but a righteous person … an innocent person”