Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 12 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) then they’d demand, “Now say: Shibboleth.” But if he said “Sibboleth” because he didn’t have time to think to pronounce it correctly, they would seize him and would slaughter him at those crossing places of the Yordan. Forty-two thousand from Efraim fell at that time.
OET-LV And_they_said to_him/it say please Shibboleth and_he/it_said Sibboleth and_not he_gave_attention to_pronounce right and_seized DOM_him and_executed_him to the_fords the_Yardēn and_fell in/on/at/with_time the_that of_ʼEfrayim forty and_two thousand.
UHB וַיֹּ֣אמְרוּ לוֹ֩ אֱמָר־נָ֨א שִׁבֹּ֜לֶת וַיֹּ֣אמֶר סִבֹּ֗לֶת וְלֹ֤א יָכִין֙ לְדַבֵּ֣ר כֵּ֔ן וַיֹּאחֲז֣וּ אוֹת֔וֹ וַיִּשְׁחָט֖וּהוּ אֶל־מַעְבְּר֣וֹת הַיַּרְדֵּ֑ן וַיִּפֹּ֞ל בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ מֵֽאֶפְרַ֔יִם אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנַ֖יִם אָֽלֶף׃ ‡
(vayyoʼmərū lō ʼₑmār-nāʼ shibolet vayyoʼmer şibolet vəloʼ yākīn lədabēr kēn vayyoʼḩₐzū ʼōtō vayyishḩāţūhū ʼel-maˊbərōt hayyardēn vayyipol bāˊēt hahīʼ mēʼefrayim ʼarbāˊim ūshənayim ʼālef.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπαν αὐτῷ, εἶπον δὴ στάχυς· καὶ οὐ κατεύθυνε τοῦ λαλῆσαι οὕτως· καὶ ἐπελάβοντο αὐτοῦ, καὶ ἔθυσαν αὐτὸν πρὸς τὰς διαβάσεις τοῦ Ἰορδάνου· καὶ ἔπεσαν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπὸ Ἐφραὶμ δύο καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες.
(Kai eipan autōi, eipon daʸ staⱪus; kai ou kateuthune tou lalaʸsai houtōs; kai epelabonto autou, kai ethusan auton pros tas diabaseis tou Yordanou; kai epesan en tōi kairōi ekeinōi apo Efraim duo kai tessarakonta ⱪiliades. )
BrTr Then they said to him, Say now [fn]Stachys; and he did not rightly pronounce it so: and they took him, and slew him at the fords of Jordan; and there fell at that time of Ephraim two and forty thousand.
12:6 Heb. שבלה, “Shibboleth,” ear of corn. If translated at all, the English may as well be put as the Greek. Alex. σύνθημα, q. d. watchword.
ULT then they would say to him, “Please say: Shibboleth.” But if he said “Sibboleth,” for he was not prepared to pronounce it correctly, they would seize him and they would slaughter him at the crossing places of the Jordan. Forty-two thousand from Ephraim fell at that time.
UST they would say to him, “Say the word ‘Shibboleth.’ ” The men of Ephraim could not pronounce that word correctly. So if the person from the tribe of Ephraim said “Sibboleth,” they would know that he was lying and that he was really from the tribe of Ephraim, and they would kill him there at the ford.
¶ So the men of Gilead killed forty-two thousand people from the tribe of Ephraim at that time.
BSB they told him, “Please say Shibboleth.”
§ If he said, “Sibboleth,” because he could not pronounce it correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. So at that time 42,000 Ephraimites were killed.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE then they said to him, “Now say ‘Shibboleth;’ ” and he said “Sibboleth”; for he couldn’t manage to pronounce it correctly, then they seized him and killed him at the fords of the Jordan. At that time, forty-two thousand of Ephraim fell.
WMBB (Same as above)
NET then they said to him, “Say ‘Shibboleth!’ ” If he said, “Sibboleth” (and could not pronounce the word correctly), they grabbed him and executed him right there at the fords of the Jordan. On that day forty-two thousand Ephraimites fell dead.
LSV that they say to him, “Now say, Shibboleth”; and he says, “Sibboleth,” and is not prepared to speak right—and they seize him, and slaughter him at the passages of the Jordan, and there fall at that time, of Ephraim, forty-two chiefs.
FBV they would tell him, “Say Shibboleth.” If he was from Ephraim he would say “Sibboleth” because he couldn't pronounce it right, and they'd grab him and kill him there at the Jordan fords. A total of 42,000 were killed at that time.
T4T they would say to him, “Say the word ‘Shibboleth’.” The men of Ephraim could not pronounce that word correctly. So if the person from the tribe of Ephraim said ‘Sibboleth’, they would know that he was lying and that he was really from the tribe of Ephraim, and they would kill him there at the ford.
¶ So the men of Gilead killed 42,000 people from the tribe of Ephraim at that time.
LEB they said to him, “Please say Shibboleth,” and if he said, “Sibboleth”—because he could not pronounce it[fn] correctly—they grabbed him and executed him at the fords of Jordan. At that time forty-two thousand from Ephraim fell.
12:6 Literally “speak it”
BBE Then they said to him, Now say Shibboleth; and he said Sibboleth, and was not able to say it in the right way; then they took him and put him to death at the crossing-places of Jordan; and at that time forty-two thousand Ephraimites were put to death.
Moff No Moff JDG book available
JPS then said they unto him: 'Say now Shibboleth'; and he said 'Sibboleth'; for he could not frame to pronounce it right; then they laid hold on him, and slew him at the fords of the Jordan; and there fell at that time of Ephraim forty and two thousand.
ASV then said they unto him, Say now Shibboleth; and he said Sibboleth; for he could not frame to pronounce it right: then they laid hold on him, and slew him at the fords of the Jordan. And there fell at that time of Ephraim forty and two thousand.
DRA They asked him: Say then, Scibboleth, which is interpreted, An ear of corn. But he answered, Sibboleth, not being able to express an ear of corn by the same letter. Then presently they took him and killed him in the very passage of the Jordan. And there fell at that time of Ephraim two and forty thousand.
YLT that they say to him, 'Say, I pray thee, Shibboleth;' and he saith, 'Sibboleth,' and is not prepared to speak right — and they seize him, and slaughter him at the passages of the Jordan, and there fall at that time, of Ephraim, forty and two chiefs.
Drby Then they said to him, Say now Shibboleth! and he said, Sibboleth, and did not manage to pronounce [it] rightly. Then they took him, and slaughtered him at the fords of the Jordan. And there fell at that time of Ephraim forty-two thousand.
RV then said they unto him, Say now Shibboleth; and he said Sibboleth; for he could not frame to pronounce it right; then they laid hold on him, and slew him at the fords of Jordan: and there fell at that time of Ephraim forty and two thousand.
Wbstr Then said they to him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan. And there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
KJB-1769 Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
(Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew/killed him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand. )
KJB-1611 Then said they vnto him, Say now, Shibboleth: and he said, Sibboleth: for hee could not frame to pronounce it right. Then they tooke him, and slewe him at the passages of Iordan: and there fell at that time of the Ephraimites, fourtie & two thousand.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Then sayde they vnto him: Then say, Schibboleth. And he sayde, Sibboleth: for he coulde not so pronounce. And then they toke him, and slue him at the passages of Iordane: And there were ouerthrowen at that time of the Ephraites fourtie and two thousande.
(Then said they unto him: Then say, Schibboleth. And he said, Sibboleth: for he could not so pronounce. And then they took him, and slew/killed him at the passages of Yordan: And there were overthrown at that time of the Ephraites forty and two thousand.)
Gnva Then said they vnto him, Say nowe Shibboleth: and he said, Sibboleth: for he could not so pronounce: then they tooke him, and slewe him at the passages of Iorden: and there fel at that time of the Ephraimites two and fourtie thousand.
(Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said, Sibboleth: for he could not so pronounce: then they took him, and slew/killed him at the passages of Yorden: and there fell at that time of the Ephraimites two and forty thousand. )
Cvdl they bad him saye: Schiboleth, & he sayde: Siboleth, & coulde not speake it righte: then they toke him, & slew him at ye ferye of Iordane, so yt the same tyme there fell of Epraim two & fortye M.
(they bad him say: Schiboleth, and he said: Siboleth, and could not speak it righte: then they took him, and slew/killed him at ye/you_all ferye of Yordan, so it the same time there fell of Epraim two and fortye M.)
Wycl thei axiden hym, Seie thou therfor Sebolech, `whiche is interpretid, `an eer of corn. Which answeride, Thebolech, and myyte not brynge forth an eer of corn bi the same lettre. And anoon thei strangeliden hym takun in thilke passyng of Jordan; and two and fourti thousynde of Effraym felden doun in that tyme.
(thei asked him, Seie thou/you therefore Sebolech, `whiche is interpretid, `an eer of corn. Which answered, Thebolech, and might not bring forth an eer of corn by the same lettre. And anon/immediately they strangeliden him taken in that passyng of Yordan; and two and forty thousand of Ephraim fell down in that time.)
Luth so hießen sie ihn sprechen: Schiboleth, so sprach er: Siboleth, und konnte es nicht recht reden. So griffen sie ihn und schlugen ihn an der Furt des Jordans, daß zu der Zeit von Ephraim fielen zweiundvierzigtausend.
(so hießen they/she/them him/it sprechen: Schiboleth, so spoke er: Siboleth, and konnte it not recht reden. So griffen they/she/them him/it and hit/beat him/it at the/of_the Furt the Yordans, that to the/of_the time from Ephraim fell zweiundvierzigtausend.)
ClVg interrogabant eum: Dic ergo Scibboleth, quod interpretatur Spica. Qui respondebat: Sibboleth: eadem littera spicam exprimere non valens. Statimque apprehensum jugulabant in ipso Jordanis transitu. Et ceciderunt in illo tempore de Ephraim quadraginta duo millia.
(interrogabant him: Dic therefore Scibboleth, that interpretatur Spica. Who respondebat: Sibboleth: eadem littera spicam exprimere not/no valens. Statimque apprehensum yugulabant in ipso Yordanis transitu. And they_fell in illo tempore about Ephraim quadraginta two millia. )
12:6 The term Shibboleth has come to mean any password used to identify imposters. Such linguistic litmus tests have been used by armies throughout history.
• 42,000 Ephraimites: This number could possibly be translated as “42 troops” (see study note on Exod 12:37).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
Please say ‘Shibboleth.’
(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it say now shibboleth and=he/it_said sibboleth and=not he_could to,pronounce yes/correct/thus/so and,seized DOM,him and,executed,him to/towards fords the,Jordan and,fell in/on/at/with,time the,that of,Ephraim forty and,two thousand )
The word Shibboleth could mean either a stream or an ear of corn, but the meaning of the word was not important. What mattered was its pronunciation. Alternate translation: “Please say ‘Shibboleth,’ because they wanted to hear whether he could make the ‘sh’ sound”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
fell
(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it say now shibboleth and=he/it_said sibboleth and=not he_could to,pronounce yes/correct/thus/so and,seized DOM,him and,executed,him to/towards fords the,Jordan and,fell in/on/at/with,time the,that of,Ephraim forty and,two thousand )
The author is using the action of falling to represent dying in battle, by association with the way soldiers fall down when they die. Alternate translation: “died”