Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 12 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel JDG 12:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 12:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)then they’d demand, “Now say: Shibboleth.” But if he said “Sibboleth” because he didn’t have time to think to pronounce it correctly, they would seize him and would slaughter him at those crossing places of the Yordan. Forty-two thousand from Efraim fell at that time.

OET-LVAnd_they_said to_him/it say please Shibboleth and_he/it_said Sibboleth and_not he_gave_attention to_pronounce right and_seized DOM_him and_executed_him to the_fords the_Yardēn and_fell in/on/at/with_time the_that of_ʼEfrayim forty and_two thousand.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמְרוּ ל⁠וֹ֩ אֱמָר־נָ֨א שִׁבֹּ֜לֶת וַ⁠יֹּ֣אמֶר סִבֹּ֗לֶת וְ⁠לֹ֤א יָכִין֙ לְ⁠דַבֵּ֣ר כֵּ֔ן וַ⁠יֹּאחֲז֣וּ אוֹת֔⁠וֹ וַ⁠יִּשְׁחָט֖וּ⁠הוּ אֶל־מַעְבְּר֣וֹת הַ⁠יַּרְדֵּ֑ן וַ⁠יִּפֹּ֞ל בָּ⁠עֵ֤ת הַ⁠הִיא֙ מֵֽ⁠אֶפְרַ֔יִם אַרְבָּעִ֥ים וּ⁠שְׁנַ֖יִם אָֽלֶף׃
   (va⁠yyoʼmə l⁠ō ʼₑmār-nāʼ shibolet va⁠yyoʼmer şibolet və⁠loʼ yākīn lə⁠dabēr kēn va⁠yyoʼḩₐzū ʼōt⁠ō va⁠yyishḩāţū⁠hū ʼel-maˊbərōt ha⁠yyardēn va⁠yyipol bā⁠ˊēt ha⁠hīʼ mē⁠ʼefrayim ʼarbāˊim ū⁠shənayim ʼālef.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTthen they would say to him, “Please say: Shibboleth.” But if he said “Sibboleth,” for he was not prepared to pronounce it correctly, they would seize him and they would slaughter him at the crossing places of the Jordan. Forty-two thousand from Ephraim fell at that time.

USTthey would say to him, “Say the word ‘Shibboleth.’ ” The men of Ephraim could not pronounce that word correctly. So if the person from the tribe of Ephraim said “Sibboleth,” they would know that he was lying and that he was really from the tribe of Ephraim, and they would kill him there at the ford.
¶ So the men of Gilead killed forty-two thousand people from the tribe of Ephraim at that time.


BSBthey told him, “Please say Shibboleth.”
§ If he said, “Sibboleth,” because he could not pronounce it correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. So at that time 42,000 Ephraimites were killed.

OEBNo OEB JDG book available

WEBthen they said to him, “Now say ‘Shibboleth;’ ” and he said “Sibboleth”; for he couldn’t manage to pronounce it correctly, then they seized him and killed him at the fords of the Jordan. At that time, forty-two thousand of Ephraim fell.

WMB (Same as above)

NETthen they said to him, “Say ‘Shibboleth!’ ” If he said, “Sibboleth” (and could not pronounce the word correctly), they grabbed him and executed him right there at the fords of the Jordan. On that day forty-two thousand Ephraimites fell dead.

LSVthat they say to him, “Now say, Shibboleth”; and he says, “Sibboleth,” and is not prepared to speak right—and they seize him, and slaughter him at the passages of the Jordan, and there fall at that time, of Ephraim, forty-two chiefs.

FBVthey would tell him, “Say Shibboleth.” If he was from Ephraim he would say “Sibboleth” because he couldn't pronounce it right, and they'd grab him and kill him there at the Jordan fords. A total of 42,000 were killed at that time.

T4Tthey would say to him, “Say the word ‘Shibboleth’.” The men of Ephraim could not pronounce that word correctly. So if the person from the tribe of Ephraim said ‘Sibboleth’, they would know that he was lying and that he was really from the tribe of Ephraim, and they would kill him there at the ford.
¶ So the men of Gilead killed 42,000 people from the tribe of Ephraim at that time.

LEBthey said to him, “Please say Shibboleth,” and if he said, “Sibboleth”—because he could not pronounce it[fn] correctly—they grabbed him and executed him at the fords of Jordan. At that time forty-two thousand from Ephraim fell.


?:? Literally “speak it”

BBEThen they said to him, Now say Shibboleth; and he said Sibboleth, and was not able to say it in the right way; then they took him and put him to death at the crossing-places of Jordan; and at that time forty-two thousand Ephraimites were put to death.

MoffNo Moff JDG book available

JPSthen said they unto him: 'Say now Shibboleth'; and he said 'Sibboleth'; for he could not frame to pronounce it right; then they laid hold on him, and slew him at the fords of the Jordan; and there fell at that time of Ephraim forty and two thousand.

ASVthen said they unto him, Say now Shibboleth; and he said Sibboleth; for he could not frame to pronounce it right: then they laid hold on him, and slew him at the fords of the Jordan. And there fell at that time of Ephraim forty and two thousand.

DRAThey asked him: Say then, Scibboleth, which is interpreted, An ear of corn. But he answered, Sibboleth, not being able to express an ear of corn by the same letter. Then presently they took him and killed him in the very passage of the Jordan. And there fell at that time of Ephraim two and forty thousand.

YLTthat they say to him, 'Say, I pray thee, Shibboleth;' and he saith, 'Sibboleth,' and is not prepared to speak right — and they seize him, and slaughter him at the passages of the Jordan, and there fall at that time, of Ephraim, forty and two chiefs.

DrbyThen they said to him, Say now Shibboleth! and he said, Sibboleth, and did not manage to pronounce [it] rightly. Then they took him, and slaughtered him at the fords of the Jordan. And there fell at that time of Ephraim forty-two thousand.

RVthen said they unto him, Say now Shibboleth; and he said Sibboleth; for he could not frame to pronounce it right; then they laid hold on him, and slew him at the fords of Jordan: and there fell at that time of Ephraim forty and two thousand.

WbstrThen said they to him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan. And there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.

KJB-1769Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
   (Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew/killed him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.)

KJB-1611Then said they vnto him, Say now, Shibboleth: and he said, Sibboleth: for hee could not frame to pronounce it right. Then they tooke him, and slewe him at the passages of Iordan: and there fell at that time of the Ephraimites, fourtie & two thousand.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThen sayde they vnto him: Then say, Schibboleth. And he sayde, Sibboleth: for he coulde not so pronounce. And then they toke him, and slue him at the passages of Iordane: And there were ouerthrowen at that time of the Ephraites fourtie and two thousande.
   (Then said they unto him: Then say, Schibboleth. And he said, Sibboleth: for he could not so pronounce. And then they took him, and slew/killed him at the passages of Yordane: And there were ouerthrown at that time of the Ephraites forty and two thousand.)

GnvaThen said they vnto him, Say nowe Shibboleth: and he said, Sibboleth: for he could not so pronounce: then they tooke him, and slewe him at the passages of Iorden: and there fel at that time of the Ephraimites two and fourtie thousand.
   (Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said, Sibboleth: for he could not so pronounce: then they took him, and slew/killed him at the passages of Yorden: and there fell at that time of the Ephraimites two and forty thousand.)

Cvdlthey bad him saye: Schiboleth, & he sayde: Siboleth, & coulde not speake it righte: then they toke him, & slew him at ye ferye of Iordane, so yt the same tyme there fell of Epraim two & fortye M.
   (they bad him say: Schiboleth, and he said: Siboleth, and could not speak it righte: then they took him, and slew/killed him at ye/you_all ferye of Yordan, so it the same time there fell of Epraim two and fortye M.)

Wycthei axiden hym, Seie thou therfor Sebolech, `whiche is interpretid, `an eer of corn. Which answeride, Thebolech, and myyte not brynge forth an eer of corn bi the same lettre. And anoon thei strangeliden hym takun in thilke passyng of Jordan; and two and fourti thousynde of Effraym felden doun in that tyme.
   (thei asked him, Seie thou/you therefore Sebolech, `whiche is interpretid, `an eer of corn. Which answered, Thebolech, and might not bring forth an eer of corn by the same lettre. And anon/immediately they strangeliden him taken in that passyng of Yordan; and two and forty thousand of Ephraim fell down in that time.)

Luthso hießen sie ihn sprechen: Schiboleth, so sprach er: Siboleth, und konnte es nicht recht reden. So griffen sie ihn und schlugen ihn an der Furt des Jordans, daß zu der Zeit von Ephraim fielen zweiundvierzigtausend.
   (so hießen they/she/them him/it sprechen: Schiboleth, so spoke er: Siboleth, and konnte it not recht reden. So griffen they/she/them him/it and hit/beat him/it at the/of_the Furt the Yordans, that to the/of_the time from Ephraim fell zweiundvierzigtausend.)

ClVginterrogabant eum: Dic ergo Scibboleth, quod interpretatur Spica. Qui respondebat: Sibboleth: eadem littera spicam exprimere non valens. Statimque apprehensum jugulabant in ipso Jordanis transitu. Et ceciderunt in illo tempore de Ephraim quadraginta duo millia.
   (interrogabant eum: Dic therefore Scibboleth, that interpretatur Spica. Who respondebat: Sibboleth: eadem littera spicam exprimere not/no valens. Statimque apprehensum yugulabant in ipso Yordanis transitu. And they_fell in illo tempore about Ephraim quadraginta two millia.)

BrTrThen they said to him, Say now [fn]Stachys; and he did not rightly pronounce it so: and they took him, and slew him at the fords of Jordan; and there fell at that time of Ephraim two and forty thousand.


12:6 Heb. שבלה, “Shibboleth,” ear of corn. If translated at all, the English may as well be put as the Greek. Alex. σύνθημα, q. d. watchword.

BrLXXΚαὶ εἶπαν αὐτῷ, εἶπον δὴ στάχυς· καὶ οὐ κατεύθυνε τοῦ λαλῆσαι οὕτως· καὶ ἐπελάβοντο αὐτοῦ, καὶ ἔθυσαν αὐτὸν πρὸς τὰς διαβάσεις τοῦ Ἰορδάνου· καὶ ἔπεσαν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπὸ Ἐφραὶμ δύο καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες.
   (Kai eipan autōi, eipon daʸ staⱪus; kai ou kateuthune tou lalaʸsai houtōs; kai epelabonto autou, kai ethusan auton pros tas diabaseis tou Yordanou; kai epesan en tōi kairōi ekeinōi apo Efraim duo kai tessarakonta ⱪiliades.)


TSNTyndale Study Notes:

12:6 The term Shibboleth has come to mean any password used to identify imposters. Such linguistic litmus tests have been used by armies throughout history.
• 42,000 Ephraimites: This number could possibly be translated as “42 troops” (see study note on Exod 12:37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-transliterate

(Occurrence 0) Shibboleth … Sibboleth

(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it say now shibboleth and=he/it_said sibboleth and=not he_could to,pronounce yes/correct/thus/so and,seized DOM,him and,executed,him to/towards fords the,Jordan and,fell in/on/at/with,time the,that of,Ephraim forty and,two thousand )

These words have no meaning. Copy these words into your language, and make sure that the beginning of the words, that is the letters “Sh” and “S” are translated differently.

(Occurrence 0) pronounce the word

(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it say now shibboleth and=he/it_said sibboleth and=not he_could to,pronounce yes/correct/thus/so and,seized DOM,him and,executed,him to/towards fords the,Jordan and,fell in/on/at/with,time the,that of,Ephraim forty and,two thousand )

Alternate translation: “make the sound of the word”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) Forty-two thousand

(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it say now shibboleth and=he/it_said sibboleth and=not he_could to,pronounce yes/correct/thus/so and,seized DOM,him and,executed,him to/towards fords the,Jordan and,fell in/on/at/with,time the,that of,Ephraim forty and,two thousand )

“42,000”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Forty-two thousand Ephraimites were killed

(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it say now shibboleth and=he/it_said sibboleth and=not he_could to,pronounce yes/correct/thus/so and,seized DOM,him and,executed,him to/towards fords the,Jordan and,fell in/on/at/with,time the,that of,Ephraim forty and,two thousand )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They killed forty-two thousand Ephraimites”

BI Jdg 12:6 ©