Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 20:22 תֹּאמַר (toʼmar) Strongs=559 Lemma=‘אָמַר’
contextual word gloss=‘say’ word gloss=‘say’
Morphology=Vqj2ms PoS=qal_verb Type=jussive Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-1000
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘תֹּאמַר’ (Morphology=Vqj2ms PoS=qal_verb Type=jussive Person=second Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘say’.
DEU 9:4 contextual word gloss=‘say’ word gloss=‘say’ OSHB DEU 9:4 word 2
OET-LV: 4 Do_not say in_your_of_heart when_drives_out YHWH god_of_your DOM_them from_before_you(pl)_of to_say in_my_of_righteousness he_has_brought_me YHWH to_take_possession_of DOM the_earth/land (the)_this and_in_the_wickedness_of the_nations the_these YHWH is_dispossessing_of_them from_before_of_you. (DEU_9:4)
OET-RV: 4 After your god Yahweh has driven them out ahead of you, don’t go saying that it was thanks to your own goodness and innocence, because it’s because of the wickedness of those peoples that Yahweh is doing that. (DEU 9:4)
PROV 3:28 contextual word gloss=‘say’ word gloss=‘say’ OSHB PROV 3:28 word 2
OET-LV: 28 Do_not say to_your(pl)_of_neighbour go and_come_back and_tomorrow I_will_give_it and_(there) it_is_with_you. (PRO_3:28)
OET-RV: 28 Don’t tell your neighbour, “Go home now, but come back tomorrow and I’ll give it to you then,”
⇔ when you had it there the whole time. (PRO 3:28)
PROV 24:29 contextual word gloss=‘say’ word gloss=‘say’ OSHB PROV 24:29 word 2
OET-LV: 29 Do_not say just_as he_has_done to_me so I_will_do for_him/it I_will_repay to_person according_to_of_his_deed. (PRO_24:29)
OET-RV: 29 Don’t say, “I’ll do to him what he did to me,
⇔ ≈ I’ll pay him back for what he’s done.” (PRO 24:29)
ECC 5:5 contextual word gloss=‘say’ word gloss=‘say’ OSHB ECC 5:5 word 9
OET-LV: 5 do_not permit DOM mouth_of_your to_cause_to_sin DOM flesh_of_your and_do_not say to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger if/because_that was_inadvertence it to/for_what will_he_be_angry the_ʼElohīm towards voice_of_your and_he_will_ruin DOM the_work_of your_two’s_hands_of_of. (ECC_5:5)
OET-RV: 5 It’s better not to make a promise
⇔ than to promise something and then not do it. (ECC 5:5)
ECC 7:10 contextual word gloss=‘say’ word gloss=‘say’ OSHB ECC 7:10 word 2
OET-LV: 10 Do_not say why was_it (cmp)_the_days (the)_former they_were good from_these if/because not from_wisdom you_have_asked on this. (ECC_7:10)
OET-RV: 10 Don’t ask, “What was it about the old days that were better than these?”
⇔ because that question doesn’t display wisdom. (ECC 7:10)
JER 1:7 contextual word gloss=‘say’ word gloss=‘say’ OSHB JER 1:7 word 5
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to_me do_not say am_a_youth I if/because to every_of one_whom I_will_send_you you_will_go and_DOM all_of that I_will_command_you you_will_speak. (JER_1:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 1:7)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אָמַר’’ have 9 different glosses: ‘it_will_say’, ‘say’, ‘she_said’, ‘she_says’, ‘she_will_say’, ‘will_you_say’, ‘you_said’, ‘you_should_say’, ‘you_will_say’.