Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 5 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] do_not permit DOM mouth_your to_lead_intosin DOM flesh_your and_not say to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger if/because_that [was]_inadvertence it to/for_what will_he_be_angry the_ʼElohīm towards words_your and_destroy DOM the_work hands_your.
5:5 Note: KJB: Eccl.5.6
UHB 4 ט֖וֹב אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־תִדֹּ֑ר מִשֶׁתִּדּ֖וֹר וְלֹ֥א תְשַׁלֵּֽם׃ ‡
(4 ţōⱱ ʼₐsher loʼ-tiddor mishettiddōr vəloʼ təshallēm.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ δῷς τὸ στόμα σου τοῦ ἐξαμαρτῆσαι τὴν σάρκα σου, καὶ μὴ εἴπῃς πρὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἄγνοιά ἐστιν· ἵνα μὴ ὀργισθῇ ὁ Θεὸς ἐπὶ φωνῇ σου, καὶ διαφθείρῃ τὰ ποιήματα χειρῶν σου.
(Maʸ dōis to stoma sou tou examartaʸsai taʸn sarka sou, kai maʸ eipaʸs pro prosōpou tou Theou, hoti agnoia estin; hina maʸ orgisthaʸ ho Theos epi fōnaʸ sou, kai diaftheiraʸ ta poiaʸmata ⱪeirōn sou. )
BrTr Suffer not thy mouth to lead thy flesh to sin; and say not in the presence of God, It was an error: lest God be angry at thy voice, and destroy the works of thy hands.
ULT It is better that you not vow than that you vow but do not fulfill.
UST It is better to not promise anything than to promise to do something and then not do it.
BSB It is better not to vow than to make a vow and not fulfill it.
OEB therefore what you vow. Better not vow than vow
WEBBE It is better that you should not vow, than that you should vow and not pay.
WMBB (Same as above)
NET It is better for you not to vow
⇔ than to vow and not pay it.
LSV Better that you do not vow, than that you vow and do not complete.
FBV Better not to make any vows at all than to make vow you don't keep.
T4T It is better to not promise anything than to promise to do something, and then not doing it.
LEB • than that you vow and not fulfill it.
BBE It is better not to take an oath than to take an oath and not keep it.
Moff No Moff ECC book available
JPS (5-4) Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
ASV Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
DRA Give not thy mouth to cause thy flesh to sin: and say not before the angel: There is no providence: lest God be angry at thy words, and destroy all the works of thy hands.
YLT Better that thou do not vow, than that thou dost vow and dost not complete.
Drby Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
RV Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
Wbstr Better is it that thou shouldst not vow, than that thou shouldst vow and not pay.
KJB-1769 Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
(Better is it that thou/you should not vow, than that thou/you should vow and not pay. )
KJB-1611 Better is it that thou shouldest not vowe, then that thou shouldest vowe and not pay.
(Better is it that thou/you should not vowe, then that thou/you should vow and not pay.)
Bshps For better is it that thou make no vowe, then that thou shouldest promise and not pay.
(For better is it that thou/you make no vowe, then that thou/you should promise and not pay.)
Gnva Suffer not thy mouth to make thy flesh to sinne: neither say before the Angel, that this is ignorance: wherefore shall God bee angry by thy voyce, and destroy the worke of thine hands?
(Suffer not thy/your mouth to make thy/your flesh to sin: neither say before the Angel, that this is ignorance: wherefore shall God be angry by thy/your voice, and destroy the work of thine/your hands? )
Cvdl Yf thou promyse eny thinge, paye it: for better it is that thou make no vowe, then that thou shuldest promise, and not paye.
(If thou/you promyse anything, pay it: for better it is that thou/you make no vowe, then that thou/you shuldest promise, and not paye.)
Wycl Yyue thou not thi mouth, that thou make thi fleisch to do synne; nether seie thou bifor an aungel, No puruyaunce is; lest perauenture the Lord be wrooth on thi wordis, and distruye alle the werkis of thin hondis.
(Yyue thou/you not thy/your mouth, that thou/you make thy/your flesh to do sin; neither say thou/you before an angel, No puruyaunce is; lest peradventure/perhaps the Lord be wrooth on thy/your words, and distruye all the works of thin hands.)
Luth Verhänge deinem Mund nicht, daß er dein Fleisch verführe, und sprich vor dem Engel nicht: Ich bin unschuldig. GOtt möchte erzürnen über deine Stimme und verdammen alle Werke deiner Hände.
(Verhänge your Mund not, that he your flesh verführe, and sprich before/in_front_of to_him angel nicht: I am unschuldig. God möchte erzürnen above your voice and verdammen all Werke deiner hands.)
ClVg Ne dederis os tuum ut peccare facias carnem tuam, neque dicas coram angelo: Non est providentia: ne forte iratus Deus contra sermones tuos dissipet cuncta opera manuum tuarum.[fn]
(Ne dederis os your as peccare facias carnem your, nor dicas before angelo: Non it_is providentia: not forte iratus God on_the_contrary sermones yours dissipet cuncta opera manuum tuarum. )
5.5 Ne dederis os tuum. Quasi ne dicas te ex infirmitate carnis tuæ peccare, tanquam reflectens culpam in auctorem. Coram angelo. Qui astat unicuique, et omnia Deo nuntiat: ne putes omnia latere Deum.
5.5 Ne dederis os tuum. Quasi not dicas you(sg) from infirmitate carnis tuæ peccare, tanquam reflectens culpam in auctorem. Coram angelo. Who astat unicuique, and everything Deo nuntiat: not putes everything latere God.
5:4-5 Keep all the promises you make to him: This is virtually a direct quote from the law (Deut 23:21-23; see also Prov 12:22; 20:25). Vows to God were voluntary, but once they were made, it was obligatory to keep them.