Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel JER 1:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 1:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVand_he/it_said YHWH to_me do_not say [am]_a_youth I if/because to every [one]_whom send_you you_will_go and_DOM all that command_you you_will_speak.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔⁠י אַל־תֹּאמַ֖ר נַ֣עַר אָנֹ֑כִי כִּ֠י עַֽל־כָּל־אֲשֶׁ֤ר אֶֽשְׁלָחֲ⁠ךָ֙ תֵּלֵ֔ךְ וְ⁠אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוְּ⁠ךָ֖ תְּדַבֵּֽר׃
   (va⁠yyoʼmer yhwh ʼēla⁠y ʼal-toʼmar naˊar ʼānokī kiy ˊal-kāl-ʼₐsher ʼeshlāḩₐ⁠kā tēlēk və⁠ʼēt kāl-ʼₐsher ʼₐʦaūə⁠kā tədabēr.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, μὴ λέγε, ὅτι νεώτερος ἐγώ εἰμι, ὅτι πρὸς πάντας οὓς ἐὰν ἐξαποστείλω σε, πορεύσῃ, καὶ κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν ἐντείλωμαί σοι, λαλήσεις.
   (Kai eipe Kurios pros me, maʸ lege, hoti neōteros egō eimi, hoti pros pantas hous ean exaposteilō se, poreusaʸ, kai kata panta hosa ean enteilōmai soi, lalaʸseis. )

BrTrAnd the Lord said to me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all to whomsoever I shall send thee, and according to all the words that I shall command thee, thou shalt speak.

ULTBut Yahweh said to me, “Do not say, ‘I am a young lad,’ but according to all that I shall send you, you shall go, and all that I command you, you shall speak.

USTYahweh replied, “Do not say that you are too young, because you must go to everyone to whom I will send you, and you must tell them everything that I tell you to say.

BSB  § But the LORD told me:
 ⇔ “Do not say,
 ⇔ ‘I am only a child.’
 ⇔ For to everyone I send you,
 ⇔ you must go,
 ⇔ and all that I command you,
 ⇔ you must speak.


OEBThen Jehovah made answer to me:
 ⇔ "Do not plead thou art still but a child,
 ⇔ Thou must go wheresoever I send thee,
 ⇔ And say whatsoever I bid thee.

WEBBEBut the LORD said to me, “Don’t say, ‘I am a child;’ for you must go to whomever I send you, and you must say whatever I command you.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord said to me, “Do not say, ‘I am too young.’ But go to whomever I send you and say whatever I tell you.

LSVAnd YHWH says to me, “Do not say, I [am] a youth, for to all to whom I send you—go, and all that I command you—speak.

FBV“Don't say you're too young,” the Lord told me. “Go to everyone I send you to. Tell them everything I order you to say.

T4TYahweh replied, “Do not say that, because you must go to everyone to whom I will send you, and you must tell them everything that I tell you to say.

LEBBut Yahweh said to me, “You must not say, ‘I am a youth,’[fn] for to whomever[fn] I send you, you will go, and whatever[fn] I command you, you will speak.


1:7 Or “boy”

1:7 Literally “all of whom”

1:7 Literally “all of that”

BBEBut the Lord said to me, Do not say, I am a child: for wherever I send you, you are to go, and whatever I give you orders to say, you are to say.

MoffNo Moff JER book available

JPSBut the LORD said unto me: say not: I am a child; for to whomsoever I shall send thee thou shalt go, and whatsoever I shall command thee thou shalt speak.

ASVBut Jehovah said unto me, Say not, I am a child; for to whomsoever I shall send thee thou shalt go, and whatsoever I shall command thee thou shalt speak.

DRAAnd the Lord said to me: Say not: I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee: and whatsoever I shall command thee, thou shalt speak.

YLTAnd Jehovah saith unto me, 'Do not say, I [am] a youth, for to all to whom I send thee thou goest, and all that I command thee thou speakest.

DrbyBut Jehovah said unto me, Say not, I am a child; for thou shalt go to whomsoever I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.

RVBut the LORD said unto me, Say not, I am a child: for to whomsoever I shall send thee thou shalt go, and whatsoever I shall command thee thou shalt speak.

WbstrBut the LORD said to me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatever I command thee thou shalt speak.

KJB-1769¶ But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
   (¶ But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou/you shalt go to all that I shall send thee/you, and whatsoever I command thee/you thou/you shalt speak. )

KJB-1611¶ But the LORD sayd vnto me, Say not, I am a childe: for thou shalt goe to all that I shall send thee, and whatsoeuer I command thee, thou shalt speake.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the Lorde aunswered me thus: Say not so, I am to young: for thou shalt go to all that I shall sende thee vnto, and whatsoeuer I commaunde thee, that shalt thou speake.
   (And the Lord answered me thus: Say not so, I am to young: for thou/you shalt go to all that I shall send thee/you unto, and whatsoever I command thee/you, that shalt thou/you speak.)

GnvaBut the Lord said vnto me, Say not, I am a childe: for thou shalt goe to all that I shall send thee, and whatsoeuer I command thee, shalt thou speake.
   (But the Lord said unto me, Say not, I am a child: for thou/you shalt go to all that I shall send thee/you, and whatsoever I command thee/you, shalt thou/you speak. )

CvdlAnd the LORDE answered me thus: Saye not so, I am to yonge: For thou shalt go to all that I shall sende the vnto, and what so euer I comaunde the, that shalt thou speake.
   (And the LORD answered me thus: Saye not so, I am to yonge: For thou/you shalt go to all that I shall send the unto, and what so ever I command them, that shalt thou/you speak.)

WyclAnd the Lord seide to me, Nyle thou seie, that Y am a child; for thou schalt go to alle thingis, to whiche Y schal sende thee, and thou schalt speke alle thingis, what euer thingis Y schal comaunde to thee.
   (And the Lord said to me, Nyle thou/you say, that I am a child; for thou/you shalt go to all things, to which I shall send thee/you, and thou/you shalt speak all things, what ever things I shall command to thee/you.)

LuthDer HErr sprach aber zu mir: Sage nicht: Ich bin zu jung; sondern du sollst gehen, wohin ich dich sende, und predigen, was ich dich heiße.
   (The LORD spoke but to mir: Say_to nicht: I am to jung; rather you should go, wohin I you/yourself sende, and predigen, what/which I you/yourself heiße.)

ClVgEt dixit Dominus ad me: [Noli dicere: Puer sum: quoniam ad omnia quæ mittam te ibis, et universa quæcumque mandavero tibi loqueris.
   (And he_said Master to me: [Noli dicere: Puer sum: quoniam to everything which mittam you(sg) ibis, and universa quæcumque mandavero to_you loqueris. )


TSNTyndale Study Notes:

1:1-19 Jeremiah’s call is presented as a conversation; God spoke as a king to Jeremiah. Jeremiah’s objections show that he understood himself clearly. God responded to his objections with promises and compelling visions.

BI Jer 1:7 ©