Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said YHWH to_me do_not say [am]_a_youth I if/because to every [one]_whom send_you you_will_go and_DOM all that command_you you_will_speak.
UHB וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י אַל־תֹּאמַ֖ר נַ֣עַר אָנֹ֑כִי כִּ֠י עַֽל־כָּל־אֲשֶׁ֤ר אֶֽשְׁלָחֲךָ֙ תֵּלֵ֔ךְ וְאֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוְּךָ֖ תְּדַבֵּֽר׃ ‡
(vayyoʼmer yhwh ʼēlay ʼal-toʼmar naˊar ʼānokī kiy ˊal-kāl-ʼₐsher ʼeshlāḩₐkā tēlēk vəʼēt kāl-ʼₐsher ʼₐʦaūəkā tədabēr.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, μὴ λέγε, ὅτι νεώτερος ἐγώ εἰμι, ὅτι πρὸς πάντας οὓς ἐὰν ἐξαποστείλω σε, πορεύσῃ, καὶ κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν ἐντείλωμαί σοι, λαλήσεις.
(Kai eipe Kurios pros me, maʸ lege, hoti neōteros egō eimi, hoti pros pantas hous ean exaposteilō se, poreusaʸ, kai kata panta hosa ean enteilōmai soi, lalaʸseis. )
BrTr And the Lord said to me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all to whomsoever I shall send thee, and according to all the words that I shall command thee, thou shalt speak.
ULT But Yahweh said to me, “Do not say, ‘I am a young lad,’ but according to all that I shall send you, you shall go, and all that I command you, you shall speak.
UST Yahweh replied, “Do not say that you are too young, because you must go to everyone to whom I will send you, and you must tell them everything that I tell you to say.
BSB § But the LORD told me:
⇔ “Do not say,
⇔ ‘I am only a child.’
⇔ For to everyone I send you,
⇔ you must go,
⇔ and all that I command you,
⇔ you must speak.
OEB Then Jehovah made answer to me:
⇔ "Do not plead thou art still but a child,
⇔ Thou must go wheresoever I send thee,
⇔ And say whatsoever I bid thee.
WEBBE But the LORD said to me, “Don’t say, ‘I am a child;’ for you must go to whomever I send you, and you must say whatever I command you.
WMBB (Same as above)
NET The Lord said to me, “Do not say, ‘I am too young.’ But go to whomever I send you and say whatever I tell you.
LSV And YHWH says to me, “Do not say, I [am] a youth, for to all to whom I send you—go, and all that I command you—speak.
FBV “Don't say you're too young,” the Lord told me. “Go to everyone I send you to. Tell them everything I order you to say.
T4T Yahweh replied, “Do not say that, because you must go to everyone to whom I will send you, and you must tell them everything that I tell you to say.
LEB But Yahweh said to me, “You must not say, ‘I am a youth,’[fn] for to whomever[fn] I send you, you will go, and whatever[fn] I command you, you will speak.
BBE But the Lord said to me, Do not say, I am a child: for wherever I send you, you are to go, and whatever I give you orders to say, you are to say.
Moff No Moff JER book available
JPS But the LORD said unto me: say not: I am a child; for to whomsoever I shall send thee thou shalt go, and whatsoever I shall command thee thou shalt speak.
ASV But Jehovah said unto me, Say not, I am a child; for to whomsoever I shall send thee thou shalt go, and whatsoever I shall command thee thou shalt speak.
DRA And the Lord said to me: Say not: I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee: and whatsoever I shall command thee, thou shalt speak.
YLT And Jehovah saith unto me, 'Do not say, I [am] a youth, for to all to whom I send thee thou goest, and all that I command thee thou speakest.
Drby But Jehovah said unto me, Say not, I am a child; for thou shalt go to whomsoever I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
RV But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for to whomsoever I shall send thee thou shalt go, and whatsoever I shall command thee thou shalt speak.
Wbstr But the LORD said to me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatever I command thee thou shalt speak.
KJB-1769 ¶ But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
(¶ But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou/you shalt go to all that I shall send thee/you, and whatsoever I command thee/you thou/you shalt speak. )
KJB-1611 ¶ But the LORD sayd vnto me, Say not, I am a childe: for thou shalt goe to all that I shall send thee, and whatsoeuer I command thee, thou shalt speake.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the Lorde aunswered me thus: Say not so, I am to young: for thou shalt go to all that I shall sende thee vnto, and whatsoeuer I commaunde thee, that shalt thou speake.
(And the Lord answered me thus: Say not so, I am to young: for thou/you shalt go to all that I shall send thee/you unto, and whatsoever I command thee/you, that shalt thou/you speak.)
Gnva But the Lord said vnto me, Say not, I am a childe: for thou shalt goe to all that I shall send thee, and whatsoeuer I command thee, shalt thou speake.
(But the Lord said unto me, Say not, I am a child: for thou/you shalt go to all that I shall send thee/you, and whatsoever I command thee/you, shalt thou/you speak. )
Cvdl And the LORDE answered me thus: Saye not so, I am to yonge: For thou shalt go to all that I shall sende the vnto, and what so euer I comaunde the, that shalt thou speake.
(And the LORD answered me thus: Saye not so, I am to yonge: For thou/you shalt go to all that I shall send the unto, and what so ever I command them, that shalt thou/you speak.)
Wycl And the Lord seide to me, Nyle thou seie, that Y am a child; for thou schalt go to alle thingis, to whiche Y schal sende thee, and thou schalt speke alle thingis, what euer thingis Y schal comaunde to thee.
(And the Lord said to me, Nyle thou/you say, that I am a child; for thou/you shalt go to all things, to which I shall send thee/you, and thou/you shalt speak all things, what ever things I shall command to thee/you.)
Luth Der HErr sprach aber zu mir: Sage nicht: Ich bin zu jung; sondern du sollst gehen, wohin ich dich sende, und predigen, was ich dich heiße.
(The LORD spoke but to mir: Say_to nicht: I am to jung; rather you should go, wohin I you/yourself sende, and predigen, what/which I you/yourself heiße.)
ClVg Et dixit Dominus ad me: [Noli dicere: Puer sum: quoniam ad omnia quæ mittam te ibis, et universa quæcumque mandavero tibi loqueris.
(And he_said Master to me: [Noli dicere: Puer sum: quoniam to everything which mittam you(sg) ibis, and universa quæcumque mandavero to_you loqueris. )